EUROPEISKA KOMMISSIONEN Bryssel den 20.12.2013 COM(2013) 926 final ANNEX 1 BILAGOR till förslaget till RÅDETS BESLUT om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av Marrakechfördraget om att underlätta tillgången till publicerade verk för personer som är blinda, synsvaga eller har annat läshandikapp SV SV BILAGOR till förslaget till RÅDETS BESLUT om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av Marrakechfördraget om att underlätta tillgången till publicerade verk för personer som är blinda, synsvaga eller har annat läshandikapp MARRAKECHFÖRDRAGET OM ATT UNDERLÄTTA TILLGÅNGEN TILL PUBLICERADE VERK FÖR PERSONER SOM ÄR BLINDA, SYNSVAGA ELLER HAR ANNAT LÄSHANDIKAPP Ingress DE FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA, SOM ERINRAR OM principerna om icke-diskriminering, lika möjligheter, tillgänglighet samt fullständig och faktiskt medverkan och integration i samhället, som fastställs i den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna och Förenta nationernas konvention om rättigheter för personer med funktionsnedsättning, SOM UPPMÄRKSAMMAR de problem som hindrar personer med synskada eller annat läshandikapp från en fullständig utveckling, som begränsar deras yttrandefrihet, inbegripet frihet att söka, ta emot och sprida information och idéer av alla slag på samma villkor som andra, däribland genom valfri form av kommunikation, deras åtnjutande av rätten till utbildning och deras möjlighet att bedriva forskning, SOM BETONAR vikten av upphovsrätten som incitament till och belöning för litterärt och konstnärligt skapande och vikten av att öka möjligheterna för alla, även personer med synskada eller annat läshandikapp, att delta i samhällets kulturella liv, njuta av konst och få del av de vetenskapliga framstegen och deras fördelar, SOM ÄR MEDVETNA OM de hinder för tillgång till publicerade verk och för lika möjligheter i samhället som personer med synskada eller annat läshandikapp står inför, samt behovet av att öka antalet verk i tillgängligt format och förbättra spridningen av sådana verk, SOM BEAKTAR att flertalet personer med synskada eller annat läshandikapp lever i utvecklingsländerna och de minst utvecklade länderna, SOM ERKÄNNER att de positiva effekter som den nya informations- och kommunikationstekniken har för personer med synskada eller annat läshandikapp kan stärkas genom en skärpt rättslig ram på internationell nivå, trots skillnaderna i nationella lagar om upphovsrätt, SOM ERKÄNNER att många medlemsstater har infört inskränkningar av och undantag i sin nationella upphovsrättslagstiftning för personer med synskada eller annat läshandikapp, men att det trots detta alltjämt råder brist på tillgängliga verk i tillgängligt format för sådana personer och att betydande resurser krävs för de medlemsstaternas insatser att göra verk tillgängliga för dessa personer, samt att bristen på möjlighet till gränsöverskridande utbyte av exemplar i tillgängligt format har fordrat dubbelarbete avseende dessa insatser, SOM ERKÄNNER vikten av rättsinnehavarens roll för att göra verken tillgängliga för personer med synskada eller annat läshandikapp och vikten av lämpliga inskränkningar och SV 2 SV undantag för att göra verken tillgängliga för dessa personer, särskilt när marknaden är ur stånd att ge sådan tillgång, SOM ERKÄNNER behovet av att upprätthålla en balans mellan ett effektivt upphovsrättsskydd och samhällsintresset, särskilt utbildning, forskning och tillgång till information, och att en sådan balans måste underlätta en faktisk och snabb tillgång till verk för personer med synskada eller annat läshandikapp, SOM BEKRÄFTAR de fördragsslutande parternas skyldigheter enligt gällande internationella fördrag om skydd av upphovsrätten samt vikten av och flexibiliteten hos det trestegstest för inskränkningar av och undantag från upphovsrätten som fastställs i artikel 9.2 i Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk och andra internationella instrument, SOM ERINRAR OM betydelsen av utvecklingsagendans rekommendationer som antogs 2007 av generalförsamlingen för Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten (Wipo), vilka syftar till att garantera att utvecklingshänsyn utgör en integrerad del av organisationens arbete, SOM ERKÄNNER betydelsen av det internationella upphovsrättssystemet och önskar harmonisera inskränkningarna och undantagen i syfte att underlätta tillgång till och användning av verk för personer med synskada eller annat läshandikapp, HAR ENATS OM FÖLJANDE: Artikel 1 Sambandet med andra konventioner och fördrag Bestämmelserna i detta fördrag ska inte utgöra undantag från några av de skyldigheter som de fördragsslutande parterna har gentemot varandra enligt andra fördrag eller påverka de rättigheter som en fördragsslutande part har enligt andra fördrag. Artikel 2 – Definitioner I detta fördrag gäller följande definitioner: a) verk: litterära och konstnärliga verk i den mening som avses i artikel 2.1 i Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk, i form av text, anteckning och därtill hörande illustrationer, som publiceras eller på annat sätt görs tillgängliga för allmänheten oavsett medium1. b) exemplar i tillgängligt format: ett exemplar av ett verk framställt med en alternativ metod eller i en alternativ form, som ger en berättigad person tillgång till verket, inklusive tillåter den berättigade personen att få lika möjlig och bekväm tillgång som en person utan synskada eller annat läshandikapp. Exemplaret i tillgängligt format ska användas uteslutande av berättigade personer och respektera integriteten hos originalverket, med vederbörlig hänsyn till de ändringar som krävs för att göra verket tillgängligt i det alternativa formatet och de berättigade personernas tillgångsbehov. c) godkänt organ: ett organ som är godkänt eller erkänt av regeringen att utan vinstsyfte tillhandahålla berättigade personer utbildning, undervisning, anpassad läsning eller tillgång till information. Begreppet omfattar också statliga institutioner eller ideella 1 Gemensamt uttalande avseende artikel 2 a: I detta fördrag inbegriper denna definition sådana verk i ljudformat, till exempel ljudböcker. SV 3 SV organisationer som tillhandahåller dessa tjänster till berättigade personer som en del av sin huvudsakliga verksamhet eller sina institutionella skyldigheter2. Ett godkänt organ upprättar och följer sina egna metoder för att i) fastställa att de personer som det erbjuder tjänster är berättigade personer, ii) begränsa sin spridning och sitt tillgängliggörande av exemplar i tillgängligt format till berättigade personer och godkända organ, iii) avskräcka mångfaldigande, spridning och tillgängliggörande av icke godkända exemplar, och iv) bibehålla vederbörlig aktsamhet vid, och föra register över, sin hantering av exemplar av verk, och samtidigt respektera de berättigade personernas personliga integritet i enlighet med artikel 8. Artikel 3 – Berättigade personer En berättigad person är en person som a) är blind, b) har synskada eller perceptions- eller lässvårigheter som inte kan förbättras så att en synfunktion som i grunden är likvärdig med synfunktionen hos en person som inte har någon sådan skada eller sådana svårigheter kan uppnås, och därmed inte kan läsa tryckta verk i samma utsträckning som en person utan en sådan skada eller sådana svårigheter, eller3 c) är på annat sätt, på grund av fysisk funktionsnedsättning, inte kan hålla eller hantera en bok eller fokusera eller röra ögonen i den utsträckning som normalt sett krävs för att kunna läsa, utan hänsyn till andra funktionshinder. Artikel 4 – Inskränkningar i och undantag från nationell lagstiftning avseende exemplar i tillgängligt format 1. a) De fördragsslutande parterna ska i sin nationella upphovsrättslagstiftning föreskriva en möjlighet till inskränkningar i eller undantag från rätten till mångfaldigande, rätten till spridning, samt rätten till tillgängliggörande för allmänheten enligt Wipos fördrag om upphovsrätt, för att underlätta berättigade personers tillgång till verk i exemplar av tillgängligt format. Inskränkningen av eller undantaget från den nationella lagstiftningen bör tillåta de förändringar som krävs för att göra verket tillgängligt i det alternativa formatet. b) De fördragsslutande parterna får också föreskriva en inskränkning av eller ett undantag från rätten till offentligt framförande för att underlätta berättigade personers tillgång till verk. 2. En fördragsslutande part får uppfylla artikel 4.1 med avseende på alla i artikeln omnämnda rättigheter genom att i sin nationella upphovsrättslagstiftning föreskriva en inskränkning eller ett undantag, som innebär följande: 2 Gemensamt uttalande avseende artikel 2 c: I detta fördrag omfattar ”organ erkänt av regeringen” organ som tar emot ekonomiskt stöd från regeringen för att utan vinstsyfte tillhandahålla berättigade personer utbildning, undervisning, anpassad läsning eller tillgång till information. 3 Gemensamt uttalande avseende artikel 3 b: Ingenting i formuleringen innebär att ”inte kan förbättras” kräver att alla tänkbara medicinsk diagnoser och behandlingar har genomförts. SV 4 SV a) b) Godkända organ tillåts att, utan tillstånd från rättsinnehavaren, framställa ett exemplar i tillgängligt format av ett verk, från ett annat godkänt organ få ett exemplar i tillgängligt format och tillhandahålla dessa exemplar till berättigade personer på alla sätt, däribland genom icke-kommersiella utlåning eller elektronisk kommunikation, på trådbunden eller trådlös väg, samt vidta varje delåtgärd för att uppnå dessa mål, om samtliga följande villkor är uppfyllda: i) Det godkända organ som önskar åta sig denna verksamhet ska ha laglig tillgång till detta verk eller till ett exemplar av detta verk. ii) Verket ska omvandlas till ett exemplar i tillgängligt format, som får innefatta alla de sätt som krävs för att förmedla information i det tillgängliga formatet, men inga förändringar får införas med undantag för dem som behövs för att göra verket tillgängligt för den berättigade personen. iii) Sådana exemplar i tillgängligt format ska uteslutande användas av berättigade personer. iv) Verksamheten ska utföras utan vinstsyfte. En berättigad person, eller någon som handlar på hans eller hennes vägnar, inklusive primär vårdtagare eller vårdgivare, får framställa ett exemplar i tillgängligt format av ett verk för den berättigade personens personliga bruk eller på annat sätt hjälpa den berättigade personen att framställa och använda exemplar i tillgängligt format om den berättigade personen har laglig tillgång till detta verk eller till ett exemplar av detta verk. 3. En fördragsslutande part får uppfylla artikel 4.1 genom att i sin nationella upphovsrättslagstiftning föreskriva andra inskränkningar eller undantag enligt artiklarna 10 och 114. 4. En fördragsslutande part får inskränka inskränkningarna eller undantagen enligt denna artikel till verk som i det särskilda tillgängliga formatet inte kan köpas i handeln på rimliga villkor av berättigade personer på den marknaden. Varje fördragsslutande part som begagnar sig av denna möjlighet ska ange det i ett meddelande som deponeras hos generaldirektören för Wipo i samband med ratificering av, godtagande av eller anslutning till detta fördrag eller när som helst därefter5. 5. De nationella domstolarna ska avgöra om inskränkningar eller undantag enligt denna artikel ska omfattas av krav på ersättning. Artikel 5 – Gränsöverskridande utbyte av exemplar i tillgängligt format 1. De fördragsslutande parterna ska föreskriva att om ett exemplar i tillgängligt format framställs i enlighet med en inskränkning eller ett undantag eller enligt lag, får det exemplaret i åtkomlig format av ett godkänt organ spridas till eller göras tillgänglig för en berättigad person eller ett godkänt organ i en annan fördragsslutande part6. 4 Gemensamt uttalande avseende artikel 4.3: Denna punkt varken minskar eller utvidgar tillämpningsområdet för de inskränkningar och undantag som är tillåtna enligt Bernkonventionen gällande rätten för översättning med avseende på personer med synskada eller annat läshandikapp. 5 Gemensamt uttalande avseende artikel 4.4: Kravet rörande tillgänglighet i handeln påverkar inte huruvida en inskränkning eller ett undantag enligt denna artikel överensstämmer med trestegstestet. 6 Gemensamt uttalande avseende artikel 5.1: Ingenting i detta fördrag minskar eller utvidgar räckvidden för ensamrätterna enligt något annat fördrag. SV 5 SV 2. En fördragsslutande part får uppfylla artikel 5.1 genom att i sin nationella upphovsrättslagstiftning föreskriva en inskränkning eller ett undantag, som innebär att a) godkända organ tillåts att, utan tillstånd från rättsinnehavaren, till ett godkänt organ i en annan fördragsslutande part sprida eller tillgängliggöra exemplar i tillgängligt format för exklusiv användning av berättigade personer, och b) godkända organ tillåts att, utan tillstånd från rättsinnehavaren, och i enlighet med artikel 2 c, sprida eller tillgängliggöra exemplar i tillgängligt format till en berättigad person i en annan fördragsslutande part, förutsatt att det godkända organet innan det spred eller tillgängliggjorde exemplaret i tillgängligt format inte visste eller inte rimligen kunde veta att exemplaret i tillgängligt format skulle användas till andra än berättigade personer7. 3. En fördragsslutande part får uppfylla artikel 5.1 genom att i sin nationella upphovsrättslagstiftning föreskriva andra inskränkningar eller undantag enligt artiklarna 5.4, 10 och 11. 4. a) Om ett godkänt organ i en fördragsslutande part mottar exemplar i tillgängligt format enligt artikel 5.1 och den fördragsslutande parten inte har några skyldigheter enligt artikel 9 i Bernkonventionen, kommer den att i överensstämmelse med sin egen lagstiftning och rättspraxis se till att exemplar i tillgängligt format endast mångfaldigas, sprids till eller görs tillgängliga för berättigade personer i den fördragsslutande partens jurisdiktion. b) Spridning och tillgängliggörande av exemplar i tillgängligt format av ett godkänt organ i enlighet med artikel 5.1 ska begränsas till den jurisdiktionen om inte den fördragsslutande parten är part i Wipos fördrag om upphovsrätt eller på annat sätt begränsar inskränkningarna eller undantagen enligt detta fördrag rörande rätten till spridning till och rätten till tillgängliggörande för allmänheten till vissa särskilda fall som inte strider mot det normala utnyttjandet av verket och inte oskäligt inkräktar på rättsinnehavarnas legitima intressen8,9. c) Ingenting i denna artikel påverkar fastställandet av vad som utgör spridning till eller tillgängliggörande för allmänheten. 5. Ingenting i detta fördrag ska användas för att behandla frågan om konsumtion av rättigheter. Artikel 6 – Import av exemplar i tillgängligt format 7 Gemensamt uttalande avseende artikel 5.2: För att sprida eller tillgängliggöra exemplar i tillgängligt format direkt till en berättigad person i en annan fördragsslutande part, kan det vara lämpligt att ett godkänt organ vidtar ytterligare åtgärder för att kontrollera att den person som detta gagnar är en berättigad person och följer sina egna metoder i enlighet med artikel 2 c. 8 Gemensamt uttalande avseende artikel 5.4 b: Ingenting i detta fördrag kräver eller förutsätter att en fördragsslutande part antar eller tillämpar trestegstestet utöver sina skyldigheter enligt detta instrument eller enligt andra internationella fördrag. 9 Gemensamt uttalande avseende artikel 5.4 b: Ingenting i detta fördrag medför en skyldighet för en fördragsslutande part att ratificera eller ansluta sig till Wipos fördrag om upphovsrätt eller uppfylla någon av bestämmelserna i det fördraget, och ingenting i detta fördrag påverkar rättigheterna, inskränkningarna och undantagen i Wipos fördrag om upphovsrätt. SV 6 SV I den mån den nationella lagstiftningen i en fördragsslutande part skulle tillåta att en berättigad person, någon som handlar på hans eller hennes vägnar eller ett godkänt organ framställer ett exemplar i tillgängligt format av ett verk, ska den nationella lagstiftningen i den fördragsslutande parten även tillåta dem att importera ett exemplar i tillgängligt format till förmån för berättigade personer utan tillstånd från rättsinnehavaren10. Artikel 7 – Skyldigheter angående tekniska åtgärder De fördragsslutande parterna ska vid behov vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa att, när de tillhandahåller tillfredsställande rättsligt skydd och effektiva rättsmedel mot kringgående av verkningsfulla tekniska åtgärder, detta rättsliga skydd inte hindrar berättigade personer från att dra fördel av de inskränkningar och undantag som föreskrivs i detta fördrag11. Artikel 8 – Respekt för den personliga integriteten Vid genomförandet av de inskränkningar och undantag som föreskrivs i detta fördrag ska de fördragsslutande parterna eftersträva att skydda de berättigade personernas personliga integritet på samma villkor som andra personers. Artikel 9 – Samarbete för att underlätta gränsöverskridande utbyte 1. De fördragsslutande parterna ska sträva efter att främja gränsöverskridande utbyte av exemplar i tillgängligt format genom att uppmuntra frivilligt informationsutbyte för att hjälpa godkända organ vid identifieringen av varandra. Wipos internationella byrå ska upprätta en kontaktpunkt för information för detta ändamål. 2. De fördragsslutande parterna åtar sig att bistå de godkända organ som bedriver verksamhet enligt artikel 5 med att göra information om organens metoder tillgänglig enligt artikel 2 c, både genom delning av information mellan de godkända organen och genom att de godkända organen på lämpligt sätt informerar berörda parter och allmänheten om sina strategier och metoder, bland annat rörande gränsöverskridande utbyte av exemplar i tillgängligt format. 3. Wipos internationella byrå uppmanas att dela med sig av information, i förekommande fall, om detta fördrags funktionssätt. 4. De fördragsslutande parterna erkänner betydelsen av internationellt samarbete och dess främjande, för att stödja nationella ansträngningar att uppnå syftet med och målen för detta fördrag12. Artikel 10 – Allmänna principer om genomförandet 1. De fördragsslutande parterna åtar sig att vidta erforderliga åtgärder för att säkerställa tillämpningen av detta fördrag. 2. Ingenting ska hindra de fördragsslutande parterna från att fastställa den lämpliga metoden för genomförande av bestämmelserna i detta fördrag i sin egen lagstiftning och rättspraxis13. 10 Gemensamt uttalande avseende artikel 6: De avtalsslutande parterna har samma flexibilitet som anges i artikel 4 när de fullgör sina skyldigheter enligt artikel 6. 11 Gemensamt uttalande avseende artikel 7: De godkända organen väljer under olika omständigheter att tillämpa tekniska åtgärder för framställning, spridning och tillgängliggörande av exemplar i tillgängligt format, och ingenting i denna artikel påverkar sådana metoder om de överensstämmer med den nationella lagstiftningen. 12 Gemensamt uttalande avseende artikel 9: Artikel 9 innebär inte obligatorisk registrering av godkända organ och utgör inte heller en förutsättning för att godkända organ ska få bedriva sådan verksamhet som erkänns enligt detta fördrag. Den medger emellertid informationsutbyte för att underlätta det gränsöverskridande utbytet av exemplar i tillgängligt format. SV 7 SV 3. De avtalsslutande parterna får fullgöra sina rättigheter och skyldigheter enligt det här fördraget genom inskränkningar eller undantag uttryckligen till förmån för berättigade personer, andra inskränkningar eller undantag, eller en kombination av dessa, inom sin nationella lagstiftning och rättspraxis. Dessa kan omfatta domstols-, myndighets- eller lagstiftningsbeslut till förmån för berättigade personer om vad som utgör god handelssed, rättvisa uppgörelser eller skälig användning för att tillgodose deras behov i enlighet med de avtalsslutande parternas rättigheter och skyldigheter enligt Bernkonventionen, andra internationella fördrag, och artikel 11. Artikel 11 – Allmänna skyldigheter om inskränkningar och undantag Vid antagandet av de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa tillämpningen av detta fördrag får en fördragsslutande part utöva de rättigheter och ska uppfylla de skyldigheter som den fördragsslutande parten har enligt Bernkonventionen, avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter och Wipos fördrag om upphovsrätt, inklusive avtal om tillämpningen av dessa, så att a) i enlighet med artikel 9.2 i Bernkonventionen, en fördragsslutande part får tillåta mångfaldigande av verk i vissa särskilda fall förutsatt att ett sådant mångfaldigande inte strider mot ett normalt utnyttjande av verket och inte oskäligt inkräktar på upphovsmannens legitima intressen, b) i enlighet med artikel 13 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter, en fördragsslutande part ska begränsa inskränkningar av eller undantag från ensamrätter till att gälla vissa särskilda fall som inte står i konflikt med ett normalt utnyttjande av verket och inte oskäligt inkräktar på rättsinnehavarens legitima intressen, c) i enlighet med artikel 10.1 av Wipos fördrag om upphovsrätt, en avtalsslutande part får föreskriva inskränkningar av eller undantag från upphovsmännens rättigheter enligt Wipos fördrag om upphovsrätt i vissa särskilda fall som inte strider mot ett normalt utnyttjande av verket och inte otillbörligt skadar rättsinnehavarens rättmätiga intressen, d) i enlighet med artikel 10.1 av Wipos fördrag om upphovsrätt, en avtalsslutande part vid tillämpningen av Bernkonventionen ska begränsa inskränkningar av eller undantag från upphovsmännens rättigheter till vissa särskilda fall som inte strider mot ett normalt utnyttjande av verket och inte otillbörligt skadar rättsinnehavarens rättmätiga intressen. Artikel 12 – Övriga inskränkningar och undantag 1. De avtalsslutande parterna erkänner att en avtalsslutande part i sin nationella lagstiftning får göra andra upphovsrättsliga inskränkningar och undantag till förmån för berättigade personer än de som föreskrivs i detta fördrag med beaktande av den fördragsslutande partens ekonomiska situation och dess sociala och kulturella behov, i enlighet med den fördragsslutande partens internationella rättigheter och skyldigheter, och när det är fråga om ett land som tillhör de minst utvecklade länderna med hänsyn till dess särskilda behov och särskilda internationella rättigheter och skyldigheter samt flexibilitetsklausuler rörande dessa. 13 Gemensamt uttalande avseende artikel 10.2: När ett verk betraktas som ett verk enligt artikel 2 a, inklusive ett sådant verk i ljudformat, gäller de inskränkningar och undantag som föreskrivs i detta fördrag i tillämpliga delar för de närstående rättigheter som krävs för att framställa exemplaret i tillgängligt format, sprida det och göra det tillgängligt för berättigade personer. SV 8 SV 2. Detta fördrag påverkar inte andra inskränkningar och undantag för personer med funktionshinder som föreskrivs i den nationella lagstiftningen. Artikel 13 – Församlingen 1. a) De fördragsslutande parterna ska ha en församling. b) Varje fördragsslutande part ska i församlingen företrädas av ett ombud, som kan bistås av biträdande ombud, rådgivare och sakkunniga. c) Kostnaderna för varje delegation ska bäras av den fördragsslutande part som utsett delegationen. Församlingen kan be Wipo att bevilja finansiellt stöd för att underlätta deltagandet för delegationer från fördragsslutande parter som i överensstämmelse med FN:s generalförsamlings fastställda praxis betraktas som utvecklingsländer eller som är länder under övergång till marknadsekonomi. 2. a) Församlingen skall behandla frågor rörande upprätthållande och utveckling av detta fördrag och dess tillämpning och funktion. b) Församlingen ska utföra sina åligganden enligt artikel 15 vad gäller upptagning av vissa mellanstatliga organisationer som parter till detta fördrag. c) Församlingen ska besluta om sammankallande av diplomatkonferens för revidering av detta fördrag och ge Wipos generaldirektör alla erforderliga instruktioner för förberedandet av en sådan diplomatkonferens. 3. a) Varje fördragsslutande part som utgör en stat ska ha en röst och ska enbart rösta i sitt eget namn. b) Alla fördragsslutande parter som är mellanstatliga organisationer kan delta i omröstningsförfarandet i dess medlemsstaters ställe, med ett röstantal som är lika med antalet medlemsstater som är part i detta fördrag. Ingen sådan mellanstatlig organisation får delta i omröstningsförfarandet om någon av dess medlemsstater använder sin rösträtt och vice versa. 4. Församlingen ska sammanträda efter kallelse av generaldirektören under samma period och på samma plats som Wipos generalförsamling, utom vid extraordinära omständigheter. 5. Församlingen ska eftersträva att fatta sina beslut genom konsensus och ska inrätta sin egen arbetsordning, inklusive regler för sammankallandet av extraordinära sammanträden, bestämmelser om beslutsmässighet och, med förbehåll för bestämmelserna i detta fördrag, den majoritet som krävs för olika typer av beslut. Artikel 14 – Internationella byrån Wipos internationella byrå ska utföra förvaltningsuppgifterna angående fördraget. Artikel 15 – Krav för att tillträda fördraget 1. Stater som är medlemmar i Wipo får tillträda fördraget. 2. Församlingen får besluta att låta en mellanstatlig organisation tillträda fördraget, om organisationen förklarar sig behörig i ärenden som omfattas av detta fördrag och har egen för medlemsstaterna bindande lagstiftning för sådana ärenden och den i vederbörlig ordning fått befogenhet att tillträda fördraget. 3. Europeiska unionen, som avgivit en sådan förklaring som anges i föregående punkt under den diplomatkonferens som antagit detta fördrag, får tillträda fördraget. Artikel 16 - Rättigheter och skyldigheter enligt fördraget SV 9 SV Om inte annat särskilt föreskrivs i detta fördrag har varje fördragsslutande part utan inskränkningar de rättigheter och skyldigheter som följer av fördraget. Artikel 17 – Undertecknande av fördraget Detta fördrag ska stå öppet för undertecknande vid diplomatkonferensen i Marrakech och därefter på Wipos huvudkontor av de parter som uppfyller kraven i ett år efter att det har antagits. Artikel 18 – Fördragets ikraftträdande Detta fördrag träder i kraft tre månader efter det att 20 parter, som uppfyller kraven enligt artikel 15, har deponerat sina ratificerings- eller anslutningsinstrument. Artikel 19 – Faktiskt datum för tillträdet till fördraget Detta fördrag är bindande för a) de 20 parter som avses i artikel 18 från och med det datum då fördraget träder i kraft, b) alla andra parter som uppfyller kraven enligt artikel 15 tre månader efter det datum då de deponerat sina ratificerings- eller anslutningsinstrument hos Wipos generaldirektör. Artikel 20 – Uppsägning av fördraget Fördragsslutande part kan säga upp fördraget genom att anmäla detta till Wipos generaldirektör. Uppsägningen blir gällande ett år från och med den dag då Wipos generaldirektör mottagit anmälan. Artikel 21 – Fördragets språk 1. Detta fördrag är undertecknat i ett original på engelska, arabiska, kinesiska, franska, ryska och spanska. Versionerna på alla dessa språk äger samma giltighet. 2. Officiella texter på andra språk än de som nämns i punkt 1 ska, på begäran av berörd part, efter samråd med alla berörda parter upprättas av Wipos generaldirektör. Med berörd part avses i denna punkt stat som är medlem i Wipo och vars officiella språk, eller något av dess officiella språk, berörs, och Europeiska unionen och annan mellanstatlig organisation som får tillträda fördraget om något av dess officiella språk berörs. Artikel 22 – Depositarie Wipos generaldirektör är depositarie för detta fördrag. Upprättat i Marrakech den 27 juni 2013. SV 10 SV