Angivaren Stadens guvernör var en slug och intelligent man. Var och en som inte stod på god fot med guvernören (xalife och h ākem-e šahr är alltså samme man) och i hemlighet var hans fiende blev avslöjad, eftersom han hade angivare och spioner överallt och för denna tjänst betalade han också god lön. I haremet bodde en eunuck, som ännu inte hade kommit någon vart i livet. En dag såg han stallmästaren ridande på guvernörens häst. Denne red från ett stall till ett annat (i originalet är detta en relativ bisats, men det är svårt att få till på svenska). Han sade för sig själv: “Om jag meddelar guvernören detta (denna nyhet) kommer jag att bli omtyckt av honom (göra mig kär inför honom). På morgonen gick han till (inför) guvernören sade: Jag har sett att en person har gjort en sak, och trots att jag är vän med honom (relativ bisats i originalet) är det min plikt att stå i Er tjänst (d.v.s. underrätta Er om saken) och jag kan inte tiga. Guvernören sade: Bravo! Skynda dig och säg vad du har sett. Eunucken sade: Igår kväll såg jag stallmästaren som red på guvernörens (Er) häst. Resten får Ni avgöra själv. (Uttrycket h ālā xvodetān midānid innebär att man överlämnar ansvaret för att vidta ev. åtgärder till den man talar med) Guvernören blev arg, ropade på vakten och sade: Kom och för denne eunuck till fängelset. Eunucken blev rädd och sade: Ers nåd (må jag bli offer för Er), jag har väl inte visat förmätenhet (gjort något som ligger utanför mina befogenheter). Jag talade (bara) om för Er vad jag hade sett. Guvernören sade: Du har inte överträtt dina befogenheter och du har inte heller ljugit, men du är inte fri från personliga syften med ditt handlande Varför vill du göra mig bekymrad och ställa andra i en dålig dager? Eunucken sade: Men hur i hela världen (ordet skydd används, d.v.s. må Gud skydda från något sådant) kan det komma sig att stallmästaren får sitta på en häst som tillhör guvernören. (I detta samhälle kunde det innebära uppror om man red på härskarens häst. Endast personer som härskaren ville hedra speciellt kunde få tillstånd att rida på hans häst offentligt.) Guvernören frågade: Rider (sitter) han och gör anspråk på att vara guvernör? Eunucken sade: Nej. Guvernören frågade: Rider (sitter) han och ger order? Han sade: Nej. Han frågade: Ger har sig ut på jakt eller visar han upp sig i staden? Han sade: Nej. Han frågade: Rider (sitter) han inför mina vänner? Han sade: Nej, han rider i ensamhet. Han frågade: Rider han fientligt och går till strid? Han sade: Jag vet inte. Guvernören sade: Då så, okunnig som du är, vad medför stallmästarens ridning på min häst på de villkor som du berättar om för skada för mig, då du nu betraktar det som förräderi. Han sköter min häst och ger honom vatten och korn och tar honom från stall till stall för att ge honom motion. Antag att han rider på hästen utan att ha onda avsikter. Detta är min tron, kanske den snickare som har tillverkat den har suttit på den, eller den hattmakare som har sytt min hatt har kanske provat den på sitt huvud, eller den skräddare som har sytt min rock1 kanske har provat den på sin kropp, men utan att ha ond avsikt. Men du hade ond avsikt. Du ville med detta angiveri visa upp dig som min tjänare, eftersom du har hört att jag belönar angivare. Men jag kan skilja mellan uppriktighet och ond avsikt. För övrigt, Du som skall vara I haremet, vad hade du för ärende I stallet? Eunucken sade: Ers nåd… Ers nåd … Guvernören sade: Åt… med ditt “Ers nåd”. För bort honom! Grammatiska punkter: Perfekt konjunktiv in taxte man ast šāyad najjāri ke ānrā sāxte bar ān nešaste bāšad. Yā ān kolāhduzi ke kolāhamrā duxte bar saraš emteḥ ān karde bāšad Idiomatiska uttryck Hela texten Futurum (t.ex.) agar in xabarrā be h ākem beresānam xvodamrā nazde vei ‘aziz xvāham kard Passivum har ke bā xalife sāzegār nabud va dar nahān bā u došman bud šenāxte mišod (Detta ingår inte I tentan denna gång) Använding av perfekt indikativ: Vi har hittills talat om att perfekt indikativ används för handlingar i förfluten tid med relevans i nuet. Det viktiga är att tidsfokus ligger i nuet. Detta fokus kan vara av två typer: Obruten kontinuitet (relevansen har fortsatt från det att handlingen ägt rum ända till nuet): 1 Ġabā är en öppen rock utan ärmar čizi dide-am az kesi ke bā u dust-am (jag har sett det själv och inte glömt bort det utan kommer ihåg det som en kontinuitet från det att jag såg det till nuet) (också) zud begu če dide-i šenide-i be xabarčin pādāš midaham Bruten kontinuitet (relevans i nuet, men fokus på ett avbrott från det att handlingen ägde rum till nuet, d.v.s. markering av en distans till handlingen). Denna distans kan vara av olika typer, 1. Man kan med perfekt markera att man inte själv sett en handling utan rapporterar den i andra hand. Detta gäller också historiska fakta etc. som man läst sig till. Vill man specifikt markera att det inte rör sig om förstahandsuppgifter kan man använda perfekt. Inte exemplifierat i texten 2. Perfekt kan också användas för slutledningar, d.v.s. något man inte heller här sett själv, och inte fått återberättat, men som man sluter sig till av någon anledning. ammā to qas de badi dāšte-i giram ke savār bar asb mišavad vali qas de badi nadāšte 3. Perfekt kan också användas för något man glömt bort och sen kommer på (för att markera just att man glömt bort det – bruten kontinuitet), eller för något man själv bevittnat men vill förhålla sig distansierad till, som i nedanstående exempel, där talaren vill markera ogillande och mental distans: dišab mirāxvorrā dide-am ke savār bar asbe xalilfe šode ast