succén fortsätter Förra året invigde förskoleminister Lena Hallengren premiären för ”Barnböcker på suryoyo”. Vi har fått stor uppmärksamhet i media, på konferenser, bokmässor och lärarhögskolan, men hur har böckerna tagits emot av barnen? Överraskade, leende, skrattande och ovanligt koncentrerade barn tycker vi att vi kan konstatera, utan att föregripa den utvärdering som Ing-Marie Parszyk, forskare på Lärarhögskolan i Stockholm, har fått medel för att skriva. Många glada reaktioner får vi också från pedagoger och föräldrar. Eftersom det finns så många varianter av talspråket diskuteras de olika översättningarna mycket intensivt. Vår uppgift blir att hitta en balans och en tolerans för olika sätt att tala suryoyo. Vi välkomnar alla synpunkter på vår mailadress: [email protected] Jag heter Pervin Poli och jobbar sedan 23 år tillbaka som modersmålstränare i förskolan. Jag har översatt boken ” Pricken” skriven av Margret Ray. Jag valde den boken därför att den har ett bra budskap; att alla är lika mycket värda. Då jag översätter försöker jag undvika att låna ord från ett annat språk, samtidigt som jag vill att texten ska vara lättförståelig för barn. Jag heter Murat Poli. Jag är modersmålslärare och jobbar i Botkyrka kommun. Jag har översatt boken ”Var är Mamma” av Julia Donaldsson. Jag har studerat det assyriska/ syrianska språket i Dajro d’Korkmo och även studerat på Lärarhögskolan i Stockholm, Hemspråkslärarlinjen. Jag heter Aghnatios Soma. Jag är modersmålslärare i assyrisk/syrianska och arabiska i Botkyrka kommun. Jag har översatt boken ”Nicke Nyfiken får en cykel” av H A Rey. Jag tycker att det var spännande att översätta från svenska till syrianska, speciellt när jag använder de klassiska syrianska orden. Mitt namn är Rima Haro. Jag har översatt boken ”Raska på Alfons Åberg” av Gunilla Bergström. Vid nio års ålder flyttade jag med min familj till Sverige. Tidigt upptäckte jag vikten av att som barn ha en god språklig grund att utgå ifrån när man ska lära sig ett nytt språk. Därför är det oerhört viktigt att erbjuda barn ”svenska” sagor på deras modersmål. Min lillasyster älskade Alfons som barn. Jag hoppas att min översättning ska skänka glädje till många barn, den glädjen som jag såg i min systers ögon. beställ böckerna Du beställer böckerna genom projektet ”Barnböcker på suryoyo” på Södertälje stadsbibliotek, 151 83 Södertälje. Telefon: 08-550 214 20 Böckerna kan även beställas genom Bibliotekstjänst (dock ej till dessa priser) via e-post: [email protected] raska på alfons åberg var är mamma? 90:- ut och gå 90:- sagan om pannkakan 60:- 120:- historien om någon här kommer polisbilen nicke nyfiken får en cykel 70:- 80:- 125:- Petter och hans 4 getter Grodan hittar en vän 60:- BÖCKER på suryoyo Ja tack, jag vill beställa följande böcker: Leverans- och faktureringsadress: Frakt tillkommer 135:- knacka på ellens boll 60:- Raska på Alfons Åberg Var är mamma Ut och gå Sagan om pannkakan Pricken Historien om någon Här kommer polisbilen Nicke Nyfiken får en cykel Örjan - den höjdrädda örnen Petter och hans 4 getter Grodan hittar en vän Knacka på Ellens boll God natt Alfons Åberg 60:- __ st. á 90:__ st. á 90:__ st. á 60:__ st. á 120:__ st. á 100:__ st. á 70:__ st. á 80:__ st. á 125:__ st. á 80:__ st. á 60:__ st. á 135:__ st. á 60:__ st. á 60:__ st. á 90:- pricken 100:Örjan - den höjdrädda örnen 80:god natt alfons åberg 90:- Frankeras ej Mottagaren betalar portot Södertälje kommun Södertälje stadsbibliotek Barnböcker på suryoyo SVARSPOST k.nr 150063223 151 20 Södertälje