SVENSKT Samproduktionskontrakt Nordvision NON FICTION

Samproduktionskontrakt: NON-FICTION
(Uppdaterad version fenruari 2016)
Huvudproducent:
[BOLAG]
[Adress]
[Adress]
och
Samproducent inom Nordvisionen (nedan Samproducent/-er):
[BOLAG]
[Adress]
[Adress]
har ingått följande avtal om produktion och användning av ett program med arbetstiteln:
[TITEL] nedan Produktionen, med [X] antal avsnitt om vardera[Y min./sek.].
Övriga samproducenter:
Produktionsbolag:
1. PRODUKTION
[BOLAG] är huvudproducent (nedan Huvudproducenten) och har det överordnade
produktionsansvaret.
[BOLAG] är samproducent (nedan Samproducenten) och bidrar med [VALUTA] [SUMMA]
[eventuellt annat, t.ex. manusavsnitt]
Huvudproducenten ska, senast vid i punkt 2 nedan angiven leveranstidpunkt, utöver den
färdiga Produktionen leverera följande material till Samproducenten (Produktionen och det
följande materialet betecknas nedan Leveransmaterialet):





En lista över samtliga musikverk, ljudupptagningar, stillbilder/konstverk, TV- och
arkivfilmer som ingår i programmet, specifikationer av hur länge (i minuter och
sekunder) dessa används i programmet, samt en lista med rättighetsinnehavare, se
Standardvillkoren 4.4.
Information som kan användas för en programmässig slutrapport. Beskrivning av
start- och slutbild, eventuell tidskodvid programstart, programlängd.
Komplett dialogmanus med tidskod, om så begärs av Samproducenten, en
sammanfattning av respektive program/avsnitt (på Huvudproducentens språk), samt
kort storyoutline eller tablåtext på respektive avsnitt. Vid finskspråkiga samt
isländska produktioner krävs det bara en översättning till engelska eller till
Samproducentens språk av sammanfattningen, inte av dialogmanus. Om en
Samproducent önskar en översättning av dialogmanus, kan detta beställas från
Huvudproducenten, som har rätt att fakturera Samproducenten därför.
Komplett grafisk lista/översättning över grafisk text och/eller titlar med tidskod.
Komplett creditlista.
1




Tillgängligt pressmaterial inklusive digitala pressfoton; vid finskspråkiga samt
isländska produktioner kan Samproducent begära en översättning till engelska eller
till Samproducentens språk, mot att Huvudproducenten fakturerar Samproducenten
därför.
DVD [med tidskodning] på förfrågan
I-ljud. Med I-ljud avses en stereomix av samtliga ljudeffekter inklusive musik. Ingen
dialog eller speaker på Music/Effekt spår.
Clean version ska levereras om möjligt
[Punkter stryks och läggs till enligt parternas särskilda avtal.]
2. LEVERANS
Produktionen ska upptas på [FORMAT] och levereras på [FORMAT], och ska i övrigt stämma
överens med Huvudproducentens tekniska specifikationer (som ska biläggas avtalet, på
engelska eller på Samproducentens språk), se Bilaga 1. [Beträffande leveransformatet
gäller därtill följande: här kan man t.ex. ta upp 5.1-ljud, och att levereras ska ske i form av
en datafil]
[Du kan välja ett av följande - sätt kryss och ta bort de andra alternativen]
Alternativ 1
[ ] Nationell version inklusive originalgrafik, med originaltitel och eftertexter samt originalspråkversion.
Alternativ 2
[ ] Internationell version med I-ljud. Färdigställandet av nationell version är
samproducentens ansvar och kostnad.
Alternativ 3
[ ] Internationell clean version utan original grafik och med I-ljud. Färdigställandet av
nationell version är samproducentens ansvar och kostnad.
Med I-ljud avses en stereomix av samtliga ljudeffekter inklusive musik. Ingen dialog eller
speaker på musik/effekt spår.
I det fall clean version levereras till samproducent ska det grafiska segmenten och/eller
textform läggas i slutet av det levererade programmet så att mottagaren/ samproducent
kan applicera grafiken och sammanfoga det med text. (tex. för att möjliggöra översättning
av titel till eget språk)
Produktionen ska levereras antingen med en kreditering i skrift av samtliga Samproducenter,
eller med alla Samproducenters företagslogotyper i eftertexten. Parterna avtalar särskilt om
vilken kreditering som gesi varje enskilt fall. Samproducenten ansvarar själv för att
färdigställa Produktionen med undertexter, samt eventuella ändringar i för-/eftertexter i
enlighet med punkt 5 i de till avtalet fogade Standardvillkoren.
Leveranstidpunkt: [Ange datum]
Tidsfrist för leveransgodkännande: [X vardagar från mottagandet av Leveransmaterialet.]
Leveranskontakt / bolag (intake): [namn, mailadress och telefonnr]
2
3. BUDGET/FINANSIERING
Produktionens totalbudget är: [VALUTA] [SUMMA]
Huvudproducenten ingår separata avtal med varje enskild Samproducent bland
Nordvisionsföretagen. Avtalet ska antingen upprättas i form av ett dokument som
undertecknas av samtliga parter, eller som ett separat avtal mellan Huvudproducenten och
varje enskild Samproducent. Huvudproducenten har rätt att ingå avtal även med andra
Samproducenter.
I finansieringsplanen nedan anges Huvudproducentens och Samproducentens insats, samt
deras sändningsrättighetsersättning. Här redovisas även bidrag från andra samproducenter
och finansiärer/bidragsgivare.
Finansieringsplan:
Bidrag/insats
Sändningsrättigheter
[Huvudproducent]
[Samproducerande NV-bolag]
[Samproducerande NV-bolag]
[Samproducerande NV-bolag]
[Övriga, t.ex. utomstående
samproducenter, sponsorer
eller liknande.]
SUMMA
4. RÄTTIGHETER
Samproducenten förvärvar exklusiv rätt att sända Produktionen inom Samproducentens
eget land, på följande sätt:
(Eventuell ”overspill” av Produktionen utanför Huvudproducentens land eller andra
Samproducenters länder anses inte vara ett åsidosättande av exklusiviteten.)
[Välg ett av nedenstående alternativ]
[Kontrollera rättigheter med din nationella jurist eller beställare innan]
[Välj ett alternativ och ta bort de andra]
Alternativ 1
12 plattformsneutrala licensperioder om 30 dygn, samt s.k. stacking (serierätt), varvid
Samproducenten har rätt till obegränsat antal TV-sändningar jämte simulcasting, samt
tillgängliggörande på begäran via sina Internet-domäner inom hela licensperioden. Vid
programserie gäller rätten till tillgängliggörande via Samproducents Internet-domän fr.o.m.
inledningen av respektive programavsnitts licensperiod t.o.m. 30 dygn efter
tillgängliggörande av det sista programmet i serien.
3
Alternativ 2
[XX] - antal licensperioder om [14/30] dygn, varvid Samproducenten har rätt till obegränsat
antal TV-sändningar jämte simulcasting, samt tillgängliggörande på begäran via sina
Internet-domäner inom hela licensperioden. Vid programserie gäller rätten till
tillgängliggörande via Samproducents Internet-domän fr.o.m. inledningen av respektive
programavsnitts licensperiod t.o.m. [14/30] dygn efter tillgängliggörande av det sista
programmet i serien.
Alternativ 3
[ XX ] - antal utsändningar i TV jämte simulcasting, samt rätten till tillgängliggörande på
begäran under x dagar från första sändningen av respektive avsnitt.
Alternativ 4
[ XX] - antal utsändningar i TV jämte simulcasting
Licensperiod:
under [XX ] antal år (härefter kallad Licenstiden) räknat från [DATO].
Följande text gäller för alla de ovanstående möjligheterna:
Samproducenten förvärvar därtill rätt till utsändning i satellitprogramtjänst till medborgare i
utlandet, under förutsättning att utsändningen sker samtidigt med sändning som omfattas
av punkten 4 första stycket ovan, eller genom s.k. timeshift i anslutning till sådan
utsändning.
(Om Huvudproducenten inte kan upplåta denna rätt, ska detta stycke strykas)
Huvudproducenten svarar gentemot Samproducenten för att videogram-/DVD-rättigheterna
till Produktionen i Samproducentens hemland nyttjas tidigast [DATO].
Huvudproducenten är förpliktigad till att ha minimum 1 års hold-back (2 år om möjligt) för
försäljning till SVOD, t.ex. via Netflix i samproducenternas territorier från och med
huvudproducentens första sändning.
Samproducenten har option på att förvärva ytterligare nyttjanderättigheter, såsom angivits
ovan, till Produktionen. Parterna avtalar pris och villkor för nyttjandet vid tidpunkten för
sådant avtals ingående. Om tredjeman kontaktar Huvudproducenten med en önskan om att
köpa nyttjanderättigheter till Produktionen, har Samproducenten en förstahandsrätt att
köpa dessa rättigheter inom 30 dagar efter hänvändelse från Huvudproducenten därom. Om
Samproducenten och Huvudproducent inte inom den tidsfristen har ingått avtal om
ytterligare nyttjanderättigheter, har Huvudproducenten rätt att licensiera Produktionen till
tredjeman.
Om Huvudproducenten producerar ett/en efterföljande program/serie har Samproducenten
option på att förvärva exklusiva nyttjanderättigheter, såsom angetts ovan, på
Samproducentens territorium. Parterna avtalar pris och villkor för nyttjandet vid tidpunkten
för sådant avtals ingående. Om tredjeman kontaktar Huvudproducenten med en önskan om
att köpa nyttjanderättigheter till Produktionen, har Samproducenten en förstahandsrätt att
köpa dessa rättigheter inom 30 dagar efter hänvändelse från Huvudproducenten därom. Om
Samproducenten och Huvudproducent inte inom den tidsfristen har ingått avtal om
4
ytterligare nyttjanderättigheter, har Huvudproducenten rätt att licensiera Produktionen till
tredjeman.
5. Ansvarig producent / redaktionschef / beställare /projektledare
(Innehållsansvar, inte intake)
KONTAKTPERSONER
För [BOLAG]: [NAMN], [TFN], [E-POST]
För [BOLAG]: [NAMN], [TFN], [E-POST]
För [BOLAG]: [NAMN], [TFN], [E-POST]
6. ÖVRIGA VILLKOR
Samtliga bidragsgivare till produktionen, inklusive ev. sponsorer och nationellt stöd i
enlighet med punkten 7 i Standardvillkoren, ska anges i finansieringsplanen i punkten 3
ovan. Om Huvudproducenten efter detta avtals ingående beslutar att ta emot bidrag från
tredjeman, som inte redovisats i finansieringsplanen, så ska Samproducenterna underrättas
om bidragsgivarens namn och bidragets uppskattade värde.
Samproducent som gör bedömningen att den färdiga Produktionen inte utan ändring genom
omredigering i form av utsuddande av varumärken, logotyper, produkter eller liknande, är
förenlig med nationell lagstiftning och Samproducentens sändningstillstånd, har rätt att få
berörda delar i Produktionen omredigerade så att problemet undanröjs. Om
Huvudproducenten så önskar har Huvudproducenten rätt att - för Samproducentens räkning
- själv utföra omredigeringen, som förutsätts ske med beaktande av upphovsmans ideella
rätt.
7. STANDARDVILLKOR
De nedan följande Standardvillkor gäller om inte parterna har överenskommit andra
villkor. Om andra villkor är avtalade ska de framgå av detta avtal jämte bilagor. Vid en
eventuell konflikt mellan villkoren i detta avtal och Standardvillkoren, ska villkoren i avtalet
äga företräde. Standardvillkoren innehåller en bestämmelse om skiljedomsförfarande. I
Standardvillkoren hänvisas också till de vid olika tidpunkter gällande NV-riktlinjerna.
[ORT], [DATUM]
[ORT], [DATUM]
för Huvudproducenten
[NAMN/TITEL/BOLAG]
för Samproducenten
[NAMN/TITEL/BOLAG]
5
STANDARDVILLKOR
1.
Produktionen
1.1
Produktionen ska producerats i enlighet med den av parterna godkända programbeskrivningen.
1.2
Vid faktaprogram: Om det förekommer bildtexter med namn och/eller titlar på personer som
uppträder i programmet, ska parterna tillsammans komma överens om hur sådana bildtexter
bäst placeras i bilden. Parterna kan också komma överens om att Produktionen ska levereras
helt utan skyltar, eventuellt mot en avgift, så att samproducenten själv kan lägga till bildtexter
på sitt eget språk.
1.3
I den omfattning som programmet innehåller inslag på främmande språk ska textning ske
genom samproducentens egen försorg. Huvudproducenten ska leverera manus på sitt eget
språk.
Vid finskspråkiga och isländska produktioner krävs det dock en översättning till engelska eller
aktuellt skandinaviskt språk.
1.4
Varje samproducent ansvarar själv genom egen försorg och för egen räkning för att producera
material som ska användas för trailers och spottar. Varje samproducent har rätt att producera
detta material utifrån material från programmet.
2.
Finansiering
2.1
Den totala produktionsbudgeten anges i punkt 3 i avtalet. Huvudproducenten bär ansvaret för
eventuella budgetöverskridanden.
2.2
Det kontanta vederlaget utbetalas till Huvudproducenten vid följande tidpunkter:
50 % vid underskrift av detta avtal.
50 % vid leverans och godkännande av Produktionen.
2.3
Betalningen förfaller senast 30 dagar netto från mottagande av faktura. Faktura ska skickas till
varje Samproducent, att.: i avtalet angivna kontaktpersonen.
2.4
Alla belopp i detta avtal är angivna exklusive moms.
2.5
Om ett NV-bolag först har tackat nej till att delta som Samproducent men senare önskar delta
(nedan betecknat ”Late participant”), ska bolagets insats vara densamma som om det hade
deltagit från start.
De parter som redan deltar kan dock komma överens om att bolaget kan delta som
Samproducent med en lägre insats. Samma parter ska i så fall enas om hur insatsen ska
disponeras/fördelas.
När det gäller Late participants rättigheter till Produktionen hänvisas till 3.4. Late participants
där reglerade rätt att köpa sändningsrättigheter eller att delta i Produktionen som
Samproducent, förutsätter dock att den är förenlig med eventuella avtal som Huvudproducenten
har ingått med annan.
3.
Immateriella rättigheter – visningsrättigheter
3.1
Huvudproducenten har premiärrätten till Produktionen. Med hänsyn till sändningstiderna inom
Samproducenternas territorium ska dessa samordnas med Huvudproducenten.
6
3.2
Med ”sändning” avses medieutsändning eller annan form av sändning av Produktionen i dess
helhet eller i utdrag oavsett distributionsform och medieplattform, inklusive men inte begränsat
till trådlös sändning (markbunden eller via satellit), primär kabel – och bredbandsdistribution,
simulcasting (samtidig och oförändrad sändning via Internet), webbutsändning (självständig
sändning via Internet), samt andra liknande framförandeformer.
Med rätt ”att tillgängliggöra material på begäran” avses tillhandahållande av Produktionen på ett
sådant sätt att allmänheten får tillgång till den på en självvald plats och tidpunkt, dock inte
tillgängliggörande för permanent nedladdning, om inte så uttryckligen anges.
3.3
Förutom de i punkt 4 i avtalet särskilt angivna rättigheterna har Samproducenten rätt att utan
ytterligare ersättning:
 lagra Produktionen i Samproducentens arkiv utan tidsbegränsning
 använda utdrag av Produktionen och pressfoton i förhandsannonsering och annan
marknadsföring av Produktionen i alla medier
 ge ett färdigt exemplar av Produktionen till recensenter/pressen före Samproducentens första
offentliga framförande av Produktionen
 framställa det antal exemplar av upptagningarna som krävs för att nyttiggöra de rättigheter
som Samproducenten har förvärvat
 företa de ändringar och/eller versioner som krävs med hänsyn till de olika användningssätten
som Samproducenten har förvärvat rätten till.
3.4
Late participants sändningsrättigheter utgör:
 som Samproducent: de sändningsrättigheter som anges i punkt 4 i avtalet, samt 3.3 i
Standardvillkoren.
 som köpare av sändningsrättigheter: X antal sändningar i Y antal år, jfr. 3.2 i
Standardvillkoren.
Late participant kan köpa en sändningsrätt utan samtycke från samtliga NV-bolag som är
samproducenter endast om köparen accepterar att sändningsrätten inte får användas förrän
tidigast 6 månader efter det att samtliga NV-bolag som är samproducenter har gjort sin första
sändning. Med en sådan accept från köparen kan Huvudproducenten när som helst sälja till
ordinarie marknadspris utan att tillfråga de samproducerande NV-bolagen.
Tilläggsavtalet bifogas som bilaga. Om Late participant köper sändningsrättigheter utfärdas ett
tilläggsavtal härom med detta avtal som bilaga.
3.5
Huvudproducenten äger ensam alla övriga rättigheter till Produktionen, inklusive men inte
begränsat till försäljning till övriga länder utanför Norden, rätt till framställning och spridning av
kopior för kommersiell användning av Produktionen på fysiska medier, inklusive men inte
begränsat till DVD-, CD-ROM- och CD, samt kommersiell användning av Produktionen, samt av
figurer och programelement hänförliga till Produktionen vid marknadsföring. Marknadsföring
omfattar exempelvis bokutgivningar, CD-ROM-skivor, leksaker, kläder och textilier.
3.6
Huvudproducenten uppbär alla intäkter, med avseende på de erhållna rättigheterna, inklusive
med inte begränsat till intäkter vid exemplarförsäljning och vidareöverlåtelse av rättigheter, om
inte parterna har ingått annat avtal gällande enskild utnyttjandeform.
3.7
Endast Huvudproducenten har rätt att delta med Produktionen på festivaler, förhandsvisningar
och dylikt. Om Huvudproducenten avstår kan denne tillåta att en av de andra parterna deltar
med Produktionen på festivaler och dylikt.
3.8
Huvudproducenten förvärvar rättigheterna till de varumärken som genereras i samband med
Produktionen, inklusive programtiteln. Samproducenterna har rätt att använda varumärkena vid
användning av, och publicitet för, Produktionen enligt detta avtal.
3.9
Produktionens originalmaterial (filmnegativ, masterljud-, video- och råband) tillhör
Huvudproducenten.
7
3.10 Om Produktionen innebär framtagande av ett format, tillfaller rättigheterna till formatet
Huvudproducenten.
4.
Tredjemansrättigheter
4.1
Huvudproducenten ska inom budgeten engagera samtliga medverkande i Produktionen och
förvärva rättigheterna till samtliga verk, framföranden, fotografier samt ljud- och
bildupptagningar som ingår i Produktionen, i den omfattning det är nödvändigt för att
samproducenterna ska kunna utnyttja sina rättigheter enligt detta avtal. Samproducenterna kan
vid vilken tidpunkt som helst kräva skriftlig dokumentation för förvärv av nämnda rättigheter.
Huvudproducenten ska hålla samproducenterna fria från varje krav från tredje part i samband
med detta.
4.2
Huvudproducenten ska inhämta nödvändigt godkännande från NCB, om inte Huvudproducenten
har ett avtal med NCB som redan omfattar Produktionen.
4.3
Trots 4.1. åligger det, med avseende på i Produktionen förekommande musik, respektive
Samproducent att redovisa ersättning för sin egen användning av Produktionen direkt till
relevanta ”collecting societies” i Samproducentens eget land (t.ex. KODA/STIM/TONO/TEOSTO/
Gramex/Gramo/IFPI, etc.).
4.4
Huvudproducenten ska senast vid tidpunkten för leverans av Produktionen leverera en lista över
rättighetsinnehavare till Produktionen, inklusive över de personer från vilka rättigheterna har
förvärvats samt de eventuella organisationer/”collecting societies” som ska fakturera
Samproducenten för nyttjandet av aktuella rättigheter.
5.
Kreditering
5.1
Huvudproducenten förser Produktionen med creditlista enligt för Huvudproducenten gällande
upphovsrättsliga regler. Huvudproducenten är ansvarig för att det av Produktionens för/eftertexter framgår att Produktionen är en samproduktion mellan de aktuella parterna. Varje
Samproducent har rätt att ändra i för-/eftertexter av sin egen sändning så att den samstämmer
med Samproducentens egen lagstiftning och bolagets policy. Av denna anledning ska varje
Samproducent hålla Huvudproducenten skadelös inför krav från tredjeman.
NV-fonden ska följaktligen krediteras om fonden har gett stöd.
6.
Godkännande av leverans
6.1.
Samproducent ska inom 60 dagar efter mottagande av leverans bekräfta att det mottagna
sändningsmaterialet är godkänt. Om bekräftelse inte ges anses materialet som accepterat. I de
fall brister i materialet påvisas ska den som levererade materialet ges en rimlig tidsfrist för att
kunna rätta till bristerna. Om bristerna inte har rättats till inom avtalad tid gäller reglerna för
tillämpning och underlåtenhet att uppfylla åtaganden/kringgående, se punkt 9.
7.
Sponsring
7.1.
Utöver eventuella avtal mellan parterna om gemensam sponsring av Produktionen, har den
enskilda parten rätt att söka nationellt stöd för finansiering av sitt eget finansieringsbidrag enligt
det egna landets regler. De andra parterna ska hållas underrättade, och sådana nationella avtal
får inte komma i konflikt med övriga Samproducenters intressen – i så fall ska det nationella
sponsorstödet avböjas.
8
8.
Ansvar och försäkring
8.1
Huvudproducenten ska hålla Samproducenterna fria från varje krav från tredje part i samband
med framställning och sändning av Produktionen, inklusive användningen av inspelningsplatser
etc., samt rimliga rättegångs- och advokatomkostnader.
8.2
Huvudproducenten ansvarar för att Produktionen är försäkrad. Försäkringsvillkoren ska täcka
förluster i samband med olycka, sjukdom eller dödsfall bland huvudpersonerna, antingen genom
att Produktionen täcks av producentens egen allmänna försäkring, eller genom att producenten
själv väljer att stå som försäkrare.
9.
Kringgående – force majeure
9.1
Om Huvudproducenten inte uppfyller sina förpliktelser enligt detta avtal gentemot en eller flera
av Samproducenterna, kan den/de ifrågavarande göra gällande avtalsbrott gentemot
Huvudproducenten.
9.2.
Om en eller flera av Samproducenterna inte uppfyller sina förpliktelser enligt detta avtal kan
Huvudproducenten göra gällande avtalsbrott gentemot ifrågavarande Samproducent(er).
9.3
Om en av parterna på grund av force majeure förhindras att uppfylla sina förpliktelser enligt
detta avtal, har den andra parten rätt att kvarhålla motsvarande ersättning, men har därutöver
inget krav mot parten. Som force majeure anses bl.a. arbetsmarknadskonflikter hos parterna,
oavsett vem som har initierat dem, och oavsett sort, art eller omfattning.
9.4
Force majeure kan endast åberopas om en part skriftligen och utan ogrundat uppehåll
informerar den andra parten om orsaken, den förväntade omfattningen och den förväntade
varaktigheten av oförmågan att uppfylla dennes förpliktelser. Vid upphörande eller ändring av
force majeure ska den part som berörs av denna skriftligen och utan ogrundat uppehåll
underrätta den andra parten. Parterna ska i största möjliga utsträckning medverka till att
förebygga och begränsa de negativa konsekvenserna av force majeure för uppfyllandet av
förpliktelser under avtalet. Den förhindrade parten ska genast efter tillståndets upphörande
återuppta sina förpliktelser under avtalet.
9.5
Om en förpliktelse framskjuts, tillfälligt avbryts eller bortfaller på grund av force majeure, har
detta samma verkan för motpartens motsvarande prestationer.
10.
Tillämplig lag och skiljedomsförfarande
10.1 Detta avtal ska i alla hänseenden tolkas och uppfyllas i enlighet med gällande lag i det land där
Huvudproducentenshar sitt säte.
10.2 Om parterna i en eventuell förhandlingstvist inte kan enas om en bindande lösning inom 14
dagar, kan var och en av parterna föra tvisten vidare till skiljedomsförfarande.
10.3. Varje tvist, som uppkommer i samband med förståelsen av detta avtal eller uppfyllandet härav,
ska avgöras genom skiljedomsförfarande i huvudstaden i Huvudproducentens land, efter de vid
olika tidpunkter gällande regler för ärendebehandling vid Copenhagen Arbitration/Stockholms
Handelskammares Skiljedomsinstitut/Oslo Arbitration/Helsingfors Tingsrätt.
11.
Diverse bestämmelser
11.1 Detta avtal träder i kraft när alla parter har skrivit under det.
11.2 De bifogade bilagorna utgör en integrerad del av detta avtal. Vid motsägelse mellan detta avtal
och bilagorna äger detta avtal företräde.
11.3 Offentliggörande av innehållet i detta avtal kan endast ske efter föregående skriftligt
medgivande från samtliga parter.
9
11.4 Tillägg eller ändringar i detta avtal och dess bilagor ska vara skriftliga för att kunna åberopas.
11.5 Ingen av parterna kan helt eller delvis överlämna sina förpliktelser till tredje man, om inte annat
uttryckligen framgår av detta avtal.
11.6 Detta avtal har upprättats i två (2) likalydande original varav parterna tagit ett (1) exemplar var.
10