Multikulturella användargränssnitt Kulturella skillnader Av: Jan Johansson ([email protected]) Bakgrund • Globalisering • Marknad och vinstintresse • WWW och Internet Kultur? (Svåra problem) • • • • • • Nationalitet Språk Grupptillhörighet Geografiskt område Religion Företag Kultur? (Enkla problem) • • • • • • Text Siffror, datum och tid Bilder, symboler Färger Ordning Funktionalitet Text • • • • • Översättning Innehåll Expanderar (engelska till tyska ökar med ca 30%) Tvetydighet Slang, jargong Siffror, datum och tid • Arabiska siffror – Format, 2,000 och 2.000, 2.3 och 2,3 (US/Europa) • Datum, vilken kalender? – 2/3 eller 3/2, månad-dag-år, dag-månad-år • 12 eller 24 timmar, AM/PM • Lokal tid? GMT Bilder, symboler • Inte lika över hela världen – Samma funktion men olika utseenden • Symboler uppfattas på olika sätt (ett ’X’) • Förståeligt / Godtagbart Färger Ordning • Vänster till höger, uppifrån och ner – Västerländskt • Höger till vänster, uppifrån och ner – Större delen av Arabvärlden • Uppifrån och ner, höger till vänster – Vissa delar av Asien Funktionalitet • Admin vs. användare • Vad är tillåtet att göra I gränssnittet? – Önskar olika länder olika saker? • Kollektivism vs. individualism • Power distance Internationalisering / lokalisering • Vad fungerar världen över mot lokalt? – Göra en internationell grundform som lokaliseras för varje tilltänkt målgrupp – Göra en internationell variant som inte behöver lokaliseras Framtid • Animeringar, direktmanipulation – Tröghet, Tyngdlag • Vid rotation, förflyttning, skalning, förstorning och förminskning av objekt • Asien vs. Västerländskt • Handhållna ”multiprodukter” med små skärmar – ex. Kombinerade kalendrar och mobiltelefoner