Multikulturella
användargränssnitt
Kulturella skillnader
Av: Jan Johansson ([email protected])
Bakgrund
• Globalisering
• Marknad och vinstintresse
• WWW och Internet
Kultur?
(Svåra problem)
•
•
•
•
•
•
Nationalitet
Språk
Grupptillhörighet
Geografiskt område
Religion
Företag
Kultur?
(Enkla problem)
•
•
•
•
•
•
Text
Siffror, datum och tid
Bilder, symboler
Färger
Ordning
Funktionalitet
Text
•
•
•
•
•
Översättning
Innehåll
Expanderar (engelska till tyska ökar med ca 30%)
Tvetydighet
Slang, jargong
Siffror, datum och tid
• Arabiska siffror
– Format, 2,000 och 2.000, 2.3 och 2,3 (US/Europa)
• Datum, vilken kalender?
– 2/3 eller 3/2, månad-dag-år, dag-månad-år
• 12 eller 24 timmar, AM/PM
• Lokal tid? GMT
Bilder, symboler
• Inte lika över hela världen
– Samma funktion men olika
utseenden
• Symboler uppfattas på
olika sätt (ett ’X’)
• Förståeligt / Godtagbart
Färger
Ordning
• Vänster till höger, uppifrån och ner
– Västerländskt
• Höger till vänster, uppifrån och ner
– Större delen av Arabvärlden
• Uppifrån och ner, höger till vänster
– Vissa delar av Asien
Funktionalitet
• Admin vs. användare
• Vad är tillåtet att göra I gränssnittet?
– Önskar olika länder olika saker?
• Kollektivism vs. individualism
• Power distance
Internationalisering / lokalisering
• Vad fungerar världen över mot lokalt?
– Göra en internationell grundform som
lokaliseras för varje tilltänkt målgrupp
– Göra en internationell variant som inte behöver
lokaliseras
Framtid
• Animeringar, direktmanipulation
– Tröghet, Tyngdlag
• Vid rotation, förflyttning, skalning, förstorning och
förminskning av objekt
• Asien vs. Västerländskt
• Handhållna ”multiprodukter” med små
skärmar
– ex. Kombinerade kalendrar och mobiltelefoner