Hälsa och samhälle KULTURKOMPETENS I SOCIALT ARBETE – VAD ÄR DET? EN PROBLEMATISERANDE STUDIE AV DESS INNEBÖRD OCH PÅVERKAN PÅ DET SOCIALA ARBETET I PRAKTIKEN EMMA LARSSON LINA NORIN Examensarbete i socialt arbete 15hp Socionomprogrammet Januari 2010 Malmö högskola Hälsa och samhälle 205 06 Malmö CULTURE COMPETENCE IN SOCIAL WORK – WHAT IS IT? A STUDY PROBLEMATIZING ITS MEANING AND INFLUENCE IN THE PRACTICE OF SOCIAL WORK EMMA LARSSON LINA NORIN Larsson, E & Norin, L. Culture competence in social work – what is it? A study problematizing its meaning and influence in the practice of social work. Degree project in Social work 15 p. Malmö University: Health and Society, 2010. ABSTRACT The purpose of this study is to investigate what meaning the concept "cultural competence" is given in the literature and from this problematize its application to practice. The concept "cultural competence" has no uniform definition, which initiated the writing of this essay. The study is based on a literature review in the form of a qualitative text analysis. In our critical review of the literature we could find, among other concepts, "ethnic-sensitivity" and "cultural awareness", which is similarly related to strategies for achieving "cultural competence". Selfknowledge of the social worker and openness to cultural differences are important characteristics of a "culture competent” socialworker according to the guiding literature for social workers. Through an separately examination of the concepts we found in the literature , but also by comparing them, we have found that culture almost always is linked to ethnicity in debates on "cultural competence". In the problematization of the meaning of “culture competence” as a concept, we have pointed out how the meeting between the socialworker and the client may be affected when the social work is based on thoughts of "cultural competence". Keywords: Cultural awareness, ethnic-sensitivity, ethnicity, client response, culture, cultural competence, social work. 2 KULTURKOMPETENS I SOCIALT ARBETE – VAD ÄR DET? EN PROBLEMATISERANDE STUDIE AV DESS INNEBÖRD OCH PÅVERKAN PÅ DET SOCIALA ARBETET I PRAKTIKEN EMMA LARSSON LINA NORIN Larsson, E & Norin, L. Kulturkompetens i socialt arbete– vad är det? En problematiserande studie av dess innebörd och påverkan på det sociala arbetet i praktiken. Examensarbete i socialt arbete 15 högskolepoäng. Malmö högskola: Hälsa och Samhälle, enheten för socialt arbete, 2010. ABSTRACT Syftet med denna studie är att undersöka vilken innebörd begreppet ”kulturkompetens” ges i litteraturen samt utifrån detta problematisera dess applicering på praktiken. Begreppet ”kulturkompetens” saknar en enhetlig definition, något som initierat skrivandet av denna uppsats. Studien bygger på en litteraturstudie i form av en kvalitativ textanalys. I vår kritiska granskning av litteraturen kunde vi bland annat finna begrepp, såsom ”ethnic-sensitivity” och ”cultural awareness”, som på liknande sätt berör strategier för att uppnå ”kulturkompetens”. Självinsikt hos socialarbetaren och öppenhet inför kulturella skillnader är viktiga egenskaper hos en ”kulturkompetent” socialarbetare enligt handböckerna. Genom en granskning av de begrepp vi funnit i litteraturen var för sig, men även genom jämförelse av dem, har vi bland annat funnit att kultur nästan genomgående kopplas till etnicitet i diskussionerna kring ”kulturkompetens”. I problematiseringen av begreppet har vi pekat på hur mötet mellan socialarbetaren och klienten kan komma att påverkas då socialarbetaren utgår från tankar kring ett ”kulturkompetent” bemötande. Nyckelord: Cultural awareness, ethnic-sensitivity, etnicitet, klientbemötande, kultur, kulturkompetens, socialt arbete INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INLEDNING 1.1 Problemformulering 1.2 Syfte och frågeställningar 1.3 Disposition 2. METOD 2.1 Kvalitativ textanalys 2.2 Avgränsningar 2.3 Material och urval 2.4 Terminologi 2.5 Tillvägagångssätt vid analys 2.6 Metdoddiskussion 2.6.1 Hur stärker vi uppsatsens validitet? 2.6.2 Etiska överväganden 3. BAKGRUND/HISTORIK 3.1 Sverige i förändring 3.2 ”Kulturkompetens” aktualiseras 4. BEGREPPSDISKUSSION 4.1 Kultur 4.2 Etnicitet 4.3 Kulturessentialism 4.4 Etnocentrism 4.5 Kulturrelativism 5. TEORI 5.1 Rollteori 5.1.1 Social -och personlig identitet 5.2 Symbolisk interaktionism 5.2.1 Stämplingsteori 6. TIDIGARE FORSKNING 6.1 Socialarbetarens och klientens kulturella bakgrund 6.2 Anti-rasistiskt socialt arbete 6.3 Etnicitet, genus och klass 7. RESULTAT OCH ANALYS 7.1 ”Ethnic-sensitivity” 7.1.1 ”Ethnic-sensitivity”- vad är det? 7.1.2 Sju förståelsenivåer för att uppnå ”ethnic-sensitivity” 7.1.2.1 Förståelsenivå 1,2,3- grundläggande kunskap inom socialt arbete 7.1.2.2 Förståelsenivå 4- självinsikt, social roll och identitet 7.1.2.3 Förståelsenivå 5- etnicitet som påverkansfaktor på olika plan 7.1.2.4 Förståelsenivå 6,7- att beakta och parentéssätta etnicitet och kultur 7.1.3 Reflektion om innebörden av begreppet ”ethnic-sensitivity” 7.2 ”Cultural awareness” 7.2.1 Grunderna för ”cultural awareness” 7.2.1.1 ”Kulturkompetens” och professionalism 7.3 ”Ethnic-sensitivity” och ”cultural awareness” i 5 5 5 5 6 6 7 7 8 8 8 9 10 10 10 11 11 11 13 13 14 14 15 15 16 16 17 18 18 19 20 21 22 22 23 23 24 25 26 27 27 27 28 3 relation till varandra 7.4 ”Kulturkompetent” i sig själv? 7.4.1 Invandrade socialsekreterares syn på sin ”kulturkompetens 7.4.2 Svenska socialsekreterares syn på ”kulturkompetenta” kollegor 7.4.3 ”Kulturkompetens”- fördomar och Förväntningar 7.4.4 Samspel i personalgruppen 7.4.5 Marginalisering av klienter och ”kulturkompetent” personal 7.5 Kulturens betydelse i mötet 7.5.1 Etnicitet i centrum 7.5.1.1 Ett ”färgblint” bemötande 7.5.2 Etnicitet kontra kultur 7.5.3 Synen på varandra i mötet 7.5.3.1 Vad är normalt? 7.5.3.2 Stämpling av varandra 7.5.4 Kultur och kommunikation i mötet 7.5.4.1 Symbolernas betydelse för kommunikationen 7.5.4.2 ”Kulturrådgivning” kontra ”kulturkompetens” 8. SAMMANFATTNING OCH SLUTSATS 9. SLUTDISKUSSION 10. REFERENSER 29 29 30 30 31 32 32 33 34 34 35 36 37 37 38 39 39 40 42 44 4 1. INL ED NING Om vi säger kultur, vad tänker du då? Om vi istället säger kulturkompetens, vad betyder det för dig? Troligen har du en alldeles egen definition av vad kultur är för dig. Troligen finns det nästan lika många definitioner som det finns människor på jorden. Om vi nu tänker på att många av oss lever i ett samhälle som är i ständig förändring borde ju detta innebära att vi människor också ständigt förändras då det är människorna som gör samhället. Om kultur är något människor utövar så borde ju kultur vara lika föränderligt som de människor som utövar den. Vi påverkas alla, mer eller mindre, av varandra och av föränderligheten i samhället. Vi påverkas kanske framförallt av varandra när vi möts. Socialt arbete är, enligt oss, framförallt ett arbete som handlar om att mötas. Något som gäller alla möten mellan människor är att vi alla ofrånkomligen bär på en föreställning om den vi möter. Frågan är i hur stor utsträckning vi låter våra föreställningar styra vårt bemötande av den vi möter. I det föränderliga samhälle vi lever i tycks ett behov av att kategorisera varandra och sätta ord på det vi gör bli allt tydligare och större. Begreppet ”kulturkompetens” är ett exempel på ett begrepp som skapats som följd av att samhället förändrats till ett alltmer mångkulturellt samhälle. Men vad är egentligen ”kulturkompetens”? I ett föränderligt samhälle där både människor och kultur ständigt befinner sig i en levande process borde det vara omöjligt att definiera vad ”kulturkompetens” egentligen är. Ändå är det ett begrepp som används både i teori och praktik. Detta faktum har sporrat oss att skriva denna uppsats där vi vill problematisera begreppets innebörd samt påverkan på det sociala arbetet i praktiken. 1.1 Problemformulering I takt med att ”nya klientgrupper” kommer i kontakt med det sociala arbetets praktik konstrueras nya begrepp. Mot bakgrund av att en alltmer heterogen klientgrupp har kommit i kontakt med det sociala arbetet har begreppet ”kulturkompetens” aktualiserats. Frågan är vad konsekvenserna blir då ett begrepp utan enhetlig definition tas i bruk inom det sociala arbetets praxis. 1.2 Syfte och frågeställningar Syftet med denna uppsats är att genom kritisk granskning se vilken innerbörd begreppet ”kulturkompetens” ges i litteraturen samt utifrån detta problematisera vad detta kan få för betydelse för socialarbetaren och klienten i mötet. Följande frågeställningar anser vi vara av central betydelse för att uppnå uppsatsens syfte: • Hur förs diskussionen kring ”kulturkompetens” och närliggande begrepp i litteraturen i avseende av begreppets innebörd? • När får kultur betydelse för socialarbetaren och klienten i mötet? 1.3 Disposition Efter att vi inledningsvis framför vår problemformulering samt syfte och frågeställningar presenterar vi den metod vi valt. I metodavsnittet för vi bland annat en diskussion kring val av metod, material, validitet samt val av terminologi. Därefter kommer ett kortare avsnitt med bakgrund och historik där vi 5 kort beskriver hur Sverige har blivit ett mer mångkulturellt samhälle samt hur begreppet ”kulturkompetens” har kommit att aktualiserats. Kultur och etnicitet är vanliga begrepp i denna uppsats och vi har därför valt att föra en diskussion kring dessa begrepp samt även begreppen kulturessentialism, kulturrelativism och etnocentrism i det avsnitt vi kallar begreppsdiskussion. Efter begreppsdiskussionen kommer det avsnitt där vi redogör för utvalda delar av den tidigare forskning som gjorts kring ämnet där vi tar upp författare vi anser vara tongivande i diskussionerna kring ”kulturkompetens”. Därefter kommer vårt teoriavsnitt där vi tar upp rollteorin samt den symboliska interaktionismen som är de teorier vi valt att använda som redskap. Resultat -och analysavsittet som sedan följer består av en redogörelse för hur litteraturen behandlar ämnet samt vår analys där vi dels belyser vad följderna kan bli samt sätter närliggande begrepp i relation till varandra. Efter detta följer en sammanfattning där vår ambition är att presentera de olika slutsatser som vi kommit fram till genom vår bearbetning av litteraturen. Vi avslutar vår uppsats med en slutdiskussion med våra egna tankar och reflektioner kring begreppets innebörd. 2. METOD Vi har valt att göra en kritisk granskning av litteratur som berör ämnet ”kulturkompetens”, således bygger vi vår studie helt utifrån litteratur. För att få en så bred och nyanserad bild som möjligt har vi valt att kritiskt granska olika typer av litteratur. Vi anser att denna metod är lämplig då vårt syfte är att få en bild av de generella resonemang som förs kring begreppet ”kulturkompetens” och att denna metod ger oss möjlighet till att skapa en övergripande bild. Genom att granska olika typer av litteratur kring ämnet av ett flertal författare ökar chanserna att få ett grepp om och en överblick av de generella tankar och idéer som förekommer kring ämnet. 2.1 Kvalitativ textanalys Vi har valt att göra en litteraturstudie i form av en kvalitativ textanalys som är en analysmetod som ger oss möjlighet att utforska texternas latenta innehåll, det vill säga utöver det som faktiskt står skrivet, även det som kan tolkas mellan raderna. Då vi är intresserade av att genom kritisk granskning tillgodogöra oss en generell bild av hur olika forskare och författare problematiserar kring begreppet ”kulturkompetens” är den kvalitativa textanalysen ett bra tillvägagångssätt då denna analysmetod ger oss möjlighet att se helheten i texten. Den kvalitativa textanalysen som metod ger oss som forskare även möjligheten att granska och analysera vad som sägs samt vilka de bakomliggande argumenten för resonemangen är (Esaiasson, Gilljam, Oscarsson & Wägnerud, 2007:237). Vår kritiska granskning av texterna kan liknas vid en idékritisk analys där syftet är att som forskare få möjlighet att ta ställning till hur givna argumentationer hos författarna lever upp till redan bestämda normer, vare sig dessa är rationella eller moraliska. Då det även ligger i vårt intresse utifrån vårt syfte att uppmärksamma vilka diskurser som finns kring begreppet kulturkompetens, skulle vår metod således även kunna liknas vid en diskursanalys. Dock kan vi inte beskriva vårt tillvägagångssätt som en ren diskursanalys då vi lägger fokus på vad som sägs och inte hur det sägs. En diskursanalys har som främsta syfte att utgå från det lingvistiska, det vill säga hur saker sägs och inte vad som menas (Esaiasson, Gilljam, Oscarsson & Wägnerud, 2007: 239). 6 Ytterligare en anledning till varför vi valt att göra en litteraturstudie är att vi ser denna metod som ett lämpligt tillvägagångssätt för att utmana den kunskap vi har från vår utbildning där vi tagit del av en stor mängd litteratur kring ämnet kultur och etnicitet. Litteratur som vi i denna uppsats kommer använda oss av.Vi anser vidare att denna typ av studie har potential att sätta oss på prov vad gäller kritiskt tänkande, reflekterande och diskuterande under uppsatsskrivandets gång. 2.2 Avgränsningar Då vi valt att göra en litteraturstudie blir automatiskt den första avgränsningen att vi i vår studie endast kommer att använda oss av tryckta källor och i vårt fall litteratur skriven kring ämnet. Således kommer vi ej att behandla annan typ av data såsom intervjuer, tidskrifter och artiklar. Anledningen till att vi valt bort exempelvis artiklar är dels med hänsyn till c-uppsatsens omfång samt att det var nödvändigt för oss att begränsa datainsamlandet på något sätt. Syftet med vår uppsats hade antagligen även kunnat uppfyllas genom att studera endast artiklar eller en kombination av båda datakällorna. Vi har således valt ett av många möjliga alternativ, det som vi kände oss mest bekväma med. Detta utifrån dels fördelen med att redan innan ha en inblick i den litteratur som finns kring ämnet samt att vi inte anser oss ha den förkunskap om ”kulturkompetens” för att ge oss ut på fältet. Att göra en totalundersökning av all data är i regel omöjligt (Rosengren & Arvidson, 2002: 125). Att studera allt som skrivits om vårt valda ämne hade inte varit praktiskt genomförbart. Hade vi istället för litteraturstudie valt att genomföra kvalitativa intervjuer som en metod hade chanserna att få en övergripande bild minskat då det är svårt att finna vilka generella resonemang som förs utifrån ett fåtal intervjuer. Vi har även beaktat de eventuella svårigheterna med att komma i kontakt med relevanta intervjupersoner utifrån de frågeställningar vi ämnar få svar på. För att genom intervjuer få ett tillförlitligt material anser vi att man som forskare bör ha en god inblick i ämnet vilket vi ännu inte har men hoppas kunna erhålla genom vår granskning av litteraturen. En intervjustudie anser vi snarare är något som skulle kunna följa efter den kunskapsinsamling som denna uppsats ger oss. 2.3 Material och urval För att hitta relevant litteratur började vi med att först och främst se efter vilken litteratur från utbildningen vi kunde använda oss av. Som vi redan nämnt har vi under utbildningens gång läst litteratur rörande kultur och etnicitetsbegrepp i förhållande till socialt arbete. Vi frågade även medlemmarna i vår handledningsgrupp om tips samt även vår handledare. Några av dessa visade sig vara relevanta för uppsatsen. En av böckerna vi blev rådda att använda oss av var litteraturöversikten ” Socialt arbete med etniska minoriteter” ( Soydan, Jergeby, Olsson & Harms-Ringdahl, 1999) som var till hjälp i vidare litteratursökning. Vidare gjorde vi en manuell litteratursökning i Malmö högskolas databas, Vega, där vi främst använde oss av sökorden ”kulturkompetens”, ”kultur i socialt arbete” och ”etnicitet och socialt arbete”. Vi började med att söka endast på ”kulturkompetens” men blev snabbt varse att vi behövde utöka vår sökning. Vidare gjorde vi en mer ”spontan” sökning där vi letade efter intressant och relevant litteratur på samma hyllplan där vi funnit litteraturen från vår tidigare sökning via databasen. 7 2.4 Terminologi Vi kommer genomgående i uppsatsen att använda oss av samma terminologi som respektive författare gör i sin litteratur. Med detta menar vi att då vi redogör för vad en författare säger väljer vi att använda dennes begrepp och sätt att uttrycka sig. Till exempel talar Lena Dominelli(1997) i termer av svart och vitt i sin bok ”Anti-racist social Work” och framförallt i termer av ”the black people” i betydelse av alla de grupper av människor som riskerar att utsättas för rasism utifrån sin etniska bakgrund. Dominelli syftar alltså inte endast till en individs hudfärg (Dominelli, 1997:21). Således kommer vi i vår redogörelse för Dominellis resonemang att också tala om svarta och vita människor. Anledningen till att vi valt att presentera materialet på det här sättet är att vi anser att även författarna har gjort ett medvetet val i presentationen av sin forskning. Således är det viktigt för oss, för att inte gå miste om innebörden i deras resonemang, att använda samma terminologi. Vi har även medvetet valt att skriva begreppet ”kulturkompetens” inom citationstecken då vi ej har funnit någon definition av det vilket ju är kanske den främsta anledningen till att vi valt att göra en granskning av dess innebörd. 2.5 Tillvägagångssätt vid analys Att analysera något är enligt Bergström och Boréus (2005:18) i allmän betydelse att identifiera och undersöka dess komponenter. I vår analys av empirin har vårt första steg i processen varit att identifiera det i litteraturen som för oss och i relation till våra frågeställningar varit tongivande i respektive resonemang. Det är självklart omöjligt för oss att analysera allt som läggs fram i litteraturen och vi har därför plockat ut de delar i texterna som för oss varit mest talande och som givit oss mest underlag för vad ”kulturkompetens” ges för innerbörd. Det är dessa utvalda delar av litteraturen som varit vårt underlag för analys. I vår analys har vi dels gjort en jämförelse mellan de olika författarnas resonemang men även tolkat resonemangen utifrån vår teori och den begreppsdiskussion vi tagit upp. Med hjälp av dessa har vi sedan haft möjlighet att finna underliggande betydelser i de resonemang som förs i litteraturen. Vi är medvetna om att vårt tillvägagångssätt att analysera de delar av litteraturen vi själva ansett vara de viktiga kan spela roll för vad vi i kommit fram till i vår analys och därmed kan påverka validiteten i resultatet, kanske främst objektiviteten. Vi anser ändå vår tolkning och analys vara nyanserad och rättvis i sammanhanget. Det faktum att vi valt ett flertal olika resonemang kring vad ”kulturkompetens” kan innebära och ställt dessa mot varandra anser vi ger en rättvis bild av den komplexitet som råder vad gäller innerbörden av ”kulturkompetens” så som den presenteras till oss som läsare. 2.6 Metoddiskussion Den största utmaningen för oss som forskare då vi valt att göra en litteraturstudie är att styrka objektiviteten i vår uppsats och dess resultat. Något som är viktigt att ta hänsyn till är vår egen objektivitet i valet av uppsatsämne. Både i val av ämne och formuleringen av syfte och frågeställningar har vårt eget intresse för ämnet samt våra egna föreställningar om hur verkligheten ser ut kommit till uttryck. Detta innebär automatiskt och oundvikligt att uppsatsen delvis bygger på och färgas av våra subjektiva tankar och uppfattningar om det fenomen vi skall studera. Dessa subjektiva referensramar är något som ej går att undvika i en forskningssituation och är en naturlig del av den (Magne Holme & Krohn Solvang, 1991: 95). 8 Något som är viktigt är att man under hela forskningsprocessen, från val av ämne till analys av resultatet, är medveten om och uppmärksam på sin egen subjektiva tolkning då denna kan komma att påverka objektiviteten i forskningsresultatet. Något som ytterligare påverkar objektiviteten i uppsatsen är att den litteratur vi studerat i sin tur är författad av någon som har ett syfte med sin forskning. Ett problem med att göra en litteraturstudie är att de svar man får genom att studera litteraturen redan på förhand är välformulerade och välgenomtänkta av den som författat den. Man förlorar på så sätt de spontana svar och känsloyttringar som kan uppmärksammas vid exempelvis genomförandet av en intervju. Vid kvalitativa intervjuer får man som forskare möjlighet att ställa följdfrågor och få spontana svar på frågor, något som är mer problematiskt vid en litteraturstudie (Rosengren & Arvidson, 2002). Vi anser dock att vi även genom att göra en litteraturstudie har en möjlighet att få svar på våra frågor, dessutom kan vi gå tillbaka till litteraturen då denna för oss är tillgänglig på ett helt annat sätt än informanter skulle vara. 2.6.1 Hur stärker vi uppsatsens validitet? Med validitet i kvalitativa studier avser Svensson(1996) den bedömda giltigheten gällande undersökningens uppläggning, datainsamlingsmetodiken, analysen av data samt den bedömda giltigheten i resultatet (aa, 1996:211). För att styrka validiteten gäller det att vi som vi ovan nämnt parentessätter vår subjektiva tolkning och försöker inta ett kritiskt förhållningssätt gentemot denna under hela forskningsprocessen. Det är av största vikt att vi som forskare tänker kritiskt på hur vi går till väga för att införskaffa information, i vårt fall vilken litteratur vi väljer ut samt varför. Det är även viktigt att vi väljer litteratur som vi anser är tillförlitlig och kan stärka validiteten(Watt Boolsen, 2007:189). Då vi i mångt och mycket utgår från litteratur skrivna av författare till litteratur som ingått i vår utbildning torde detta styrka validiteten i vår uppsats. Validiteten i vår studie är av typen sekundärt beskrivande validitet. Med detta menas att vi genom tolkning av andra forskares material drar våra slutsatser (Svensson,1996:213). Detta innebär att validiteten skulle kunna ifrågasättas då vår tolkning bygger på någon annans iakttagelser. Dock anser vi att det åtminstone inom kvalitativ forskning är ofrånkomligt att tolkning sker i alla led från det första till det sista. Exempelvis noterar en observatör troligen det som denne finner av intresse på fältet, likaväl som vi ur litteraturen lyfter det som ligger i vårt intresse.. Vi har i denna uppsats även lagt vikt vid att välja litteratur som intar olika förhållningssätt till ämnet för att på så sätt få olika perspektiv på frågan. Viktigt att nämna då det gäller trovärdighet är att en del av den litteratur vi valt att studera har ingått som kurslitteratur i vår utbildning vilket borde vara en indikation på att den är relevant för ämnet. Vi har även med mycket eftertanke valt ut litteratur skriven av författare vi anser vara trovärdiga och tongivande i diskussionerna kring begreppet. Genom att inhämta feedback från informanterna kan man som forskare kan styrka validiteten i sina studier. Här handlar det om att informanterna ska styrka, godkänna och vara eniga med forskaren i de slutsatser som tagits (Svensson, 1996:220). I en litteraturstudie som denna har vi ingen möjlighet att inhämta feedback på detta sätt, dock är vår ambition att bidra med en nyansering av 9 diskussionerna kring ”kulturkompetens” och inte att på något sätt ifrågasätta enskilda forskare på ämnet. Vi har i egenskap av att vara två forskare fördelen att kunna diskutera och reflektera över våra ställningstaganden under forskningsprocessen, något som kan stärka validiteten i vårt resultat. Vi kommer avsluta detta metodavsnitt med en kort diskussion kring etiska överväganden i samband med uppsatsen. 2.6.2 Etiska överväganden En fördel med att göra en litteraturstudie är att vi som forskare minimerar risken för etiska klavertramp. Då vår datainsamling sker genom studier av tryckta källor har vi följaktligen inte personligen kommit i kontakt med några informanter. Därigenom föreligger ingen risk att vi som forskare skulle kunna kränka en informants intressen, rättigheter och integritet (Denscombe, 2004:211). Vi har med vår uppsats ingen intention att kritisera enskilda författare utan som vi redan nämnt är det resonemangen som är föremål för vår kritiska granskning. Vår ambition att kontinuerligt redogöra för vad vi gör i uppsatsen och varför vi gör det är något som vi anser kan vara positivt i ett etiskt perspektiv. Vi anser att en tydlighet gentemot läsaren minimerar risken att för oss som ”forskare” dölja något steg i vår process för läsaren och därmed ge läsaren en aktiv möjlighet att förhålla sig kritisk till vårt arbete och reflektera över våra val. 3. BAKGRUND/HISTORIK Med detta avsnitt vill vi kort beskriva hur Sverige har kommit att bli ett mångkulturellt samhälle. Som vi redan nämnt har ”kulturkompetens” på senare blivit alltmer aktuellt i de flesta samhällsinstanser men kanske framförallt inom människobehandlande instanser där socialt arbete sker. Vi kommer nedan att kort redogöra för hur invandringen har sett ut de senaste decennierna samt hur ”kulturkompetens” har kommit att aktualiseras i sammanhanget. 3.1 Sverige i förändring Innan 1930 var Sverige främst ett utvandrarland där många svenskar på grund av den dåliga levnadsstandarden i Sverige emigrerade till Amerika. Sedan 1930-talet har migrationsmönstret dock bytt skepnad då amerikautvandringen stannat av, och Sverige på grund av dåliga förhållanden runt om i Europa under efterkrigstiden, fått en invandring som överstiger dess utvandring. Man skulle kunna uttrycka det som att Sverige från att ha varit ett utvandrarland blev ett invandrarland (Lundh & Ohlsson, 1999:11). Sedan efterkrigstiden kan invandringen delas upp i två perioder. Mellan andra världskrigets slut 1945 fram till ungefär 1970 bestod invandringen till mesta del av arbetskraftsimport. Invandringen skedde främst från Norden samt från mellan- och Syd Europa (Lundh & Ohlsson, 1999:26). Krig, missförhållanden och dåliga ekonomiska förhållanden i migranternas hemländer initierade en utvandring. Detta i relation till Sveriges förhållandevis stabila samhälle och behov av arbetskraft var troligen de främsta anledningarna till den ökade invandringen. I teorier kring migration kallas dessa anledningar och orsaker till migration för push- och pullfaktorer (Lundh & Ohlsson, 1999:14). Den andra perioden från 1970-talet och framåt har dominerats av flykting- och anhörigvandring från tredje världen och Östeuropa. Grupper från före detta Jugoslavien, Chile och Mellanöstern är exempel på länder varifrån många har invandrat till Sverige. Invandrargrupperna under denna period kom följaktligen 10 från andra länder än de invandrare som tidigare kommit som arbetskraft. Under den här perioden skulle man kunna uttrycka det så att push-faktorerna, alltså anledningarna till att lämna sitt hemland har varit större än Sveriges pull-faktorer. Detta har troligen varit den bidragande orsaken till varför den grupp som kommit på senarer tid har klarat sig sämre ekonomiskt än den som tidigare kommit till Sverige pågrund av arbetstillfällen (Lundh & Ohlsson, 1999:34-37). 3.2 ”Kulturkompetens” aktualiseras Som vi ovan nämnt har den grupp som kom i den andra perioden till Sverige och som dominerats av flykting- och anhöriginvandring i kontrast till arbetskraftsinvandrarna haft sämre förutsättningar att skapa sig en ekonomisk och social trygghet. Dessa gruppers integration försvårades av Sveriges mycket starka institutionella tro på likhet inför lagen, myndighetsutövning formad för en homogen klientgrupp samt en stark assimileringstanke (Kamali, 2002:11). I och med de ekonomiska och sociala svårigheter denna grupp stötte på efter invandringen till Sverige kom de i kontakt med de svenska myndigheterna och kanske i synnerhet med den svenska socialtjänsten i tämligen hög utsträckning. ”Det ökade trycket på den traditionella socialtjänsten, som saknar adekvata kunskaper och färdigheter för att möta de nya gruppernas problem, har aktualiserat diskussionen kring behovet av ”kulturkompetens” inom det sociala arbetets fält” (Kamali, 2002:16). 4. BEGREPPSDISKUSSION Innan vi går in på vårt teoriavsnitt anser vi att det kan vara av värde att föra en kort diskussion kring begreppen kultur och etnicitet vilka ofta förekommer i litteraturen och följaktligen även i vår uppsats. Kultur och etnicitet är begrepp som ofta blandas samman och kan vara svåra att skilja åt. Vissa talar om kultur som något starkt sammanlänkat med etnicitet, andra ser kultur som en social konstruktion och något man väljer utifrån den kontext man befinner sig i. Vi kommer även att lyfta tre olika förhållningssätt till kultur och etnicitet som ofta förekommer i den litteratur vi studerat och som berör ämnet ”kulturkompetens”. Vår redogörelse bygger på olika författare och forskares tolkningar och beskrivningar av de olika förhållningssätten. Vi anser att de tre olika förhållningssätt vi redogör för är bra redskap i vårt utforskande av hur ”kulturkompetens” presenteras i litteraturen både i vår analys av vad som sägs i empirin samt även hur författarna för sina resonemang. De perspektiv vi valt att lyfta är kulturessentialism, etnocentrism och kulturrelativism. De tre perspektiven har generellt sett gemensamma beröringspunkter, men skiljer sig åt genom att de lägger fokus på olika plan. Detta torde ge oss en möjlighet att genom en kombination av dessa tre göra en rättvis och nyanserad tolkning av litteraturen för att kunna svara på frågan när kultur anses relevant inom socialt arbete. 4.1 Kultur Enligt Giddens (2003) definition är kultur de beteendemönster, normer, värderingar, värden och materiella resurser som är specifika och som karakteriserar en viss grupp av människor (Giddens, 2003:559). Han beskriver vidare att då sociologer talar om kultur intresserar de sig mer för de aspekter i samhället som är inlärda än de som är medfödda och som förs vidare från generation till generation. Han menar även att kultur och samhälle inte går att 11 skilja åt, utan varandra skulle de inte kunna existera då kulturella variationer är kopplade till olika typer av samhällen (aa, 2003:37). Samtidigt som det finns kulturella variationer menar Giddens: ”Grundläggande för alla kulturer är de idéer och uppfattningar som definierar det som upplevs som viktigt, värdefullt och önskvärt” (Giddens, 2003:37). Thomas Hylland Eriksen (1993) menar att kulturella skillnader har en relevans i förhållande till etnicitet, dock bidrar det bara till skapandet av etnicitet när det spelar en social roll. Han menar att språk inte endast är en etnisk symbol utan även ett exempel på människors kulturella kompetens. Kultur är något som kommer till uttryck och får störst betydelse i mötet med en annan kultur då den i mötet får en annan social betydelse än i möten inom den egna kulturen. Därigenom är kultur något föränderligt både ögonblickligen i mötet med en annan kultur men även föränderligt över tid, både vad gäller dess innehåll samt dess sociala betydelse (aa, 1993:172). Vi vill även lyfta en mer allmän betydelse och definition av kultur som vi anser vara lika betydelsefull i sammanhanget, även om författarna till litteraturen som står till grund för vår empiri oftast inte syftar till denna definition av kultur. Nationalencyklopedins definition av kultur lyder: ”I vid mening avser kultur resultatet av all mänsklig verksamhet. Kulturanalysen inom antropologi och etnologi lägger numera oftast tyngdpunkten på kulturens karaktär av meningssystem /…/ Den mer begränsade betydelsen omfattar konstarterna, som litteratur, konst, musik, film och teater samt religion och vetenskap” (Nationalencyklopedin, 2010-01-03). Denna definition anser vi vara bredare i den bemärkelsen att den inte endast lägger fokus på kultur kopplat till etnicitet utan även säger att kultur kan omfatta andra saker såsom musik och konst. Ytterligare ett sätt att beskriva hur kultur kan yttra sig är den form av kultur som existerar inom olika subkulturer. Som exempel på olika subkulturer kan nämnas miljövänner, fotbollsupportrar, hippies och punkare. Vissa individer håller sig helt till en specifik subkultur medan andra rör sig mellan olika. Dessa grupperingar spelar en viktig roll för samhället då de kan stå för förändring och kreativitet. På detta sätt kan dessa sociala rörelser som har en gemensam livsstil enligt Giddens (2003) verka som en förändringskraft för att människor skall kunna uttrycka sina åsikter, uppfattningar och förhoppningar (Giddens, 2003:39-40). 4.2 Etnicitet Etnicitet är något Giddens (2003) väljer att definiera som något som bygger på kulturella värden och normer och att etnicitet i likhet med kultur är något som särskiljer en grupp från en annan. Vanligt är att de etniska skillnaderna förstärks med uppfattningar om rastillhörighet vilket gör att särskiljandet av grupper blir ännu tydligare (Giddens, 2003: 554). Dock är etnicitet enligt Giddens något som i högsta grad är socialt till sin karaktär. Han menar att de vanligaste dragen för att urskilja en etnisk grupp är språk, historia, klädsel och religion och vilket ursprung man uppfattar att individen har. Han menar samtidigt att etnicitet är ett socialt konstruerat fenomen som är föränderligt över tid samt att det för många ger en 12 samhörighetskänsla både vad gäller att skapa en gruppidentitet som en individuell identitet (aa, 2003: 229). Thomas Hylland Eriksen skriver i sin bok ”Etnicitet och nationalism” (1993) att etnicitet är något som skapas genom sociala relationer och möten. Dessutom menar han att det även är människors sätt att hantera sin vardag som skapar etnicitet (Hylland Eriksen, 1993:10). Han menar vidare att en etnisk grupp måste definiera sig som kulturellt annorlunda än en annan grupp och att även denna i sin tur måste definiera som sådan. Etnicitet är sålunda enligt detta synsätt alltid en aspekt av en relation och inte en egenskap i sig självt (aa, 1993:21-22). Efter att vi nu kort har redogjort för hur kultur och etnicitet kan definieras och beskrivas går vi nu över till en diskussion kring tre olika begrepp som speglar förhållningssätt till människors kultur och etnicitet. 4.3 Kulturessentialism ”Danskarna är gemytliga, men svåra att göra affärer med, medan svenskarna är reserverade men effektiva… åtminstone innan de hittat vägen till krogarna i Nyhavn eller Helsingör ” (O´Dell, 2002:37). Citatet ovan är ett tydligt exempel på hur människor tillskrivs egenskaper och kanske framförallt hur hela folkslag beskrivs utifrån föreställningar om specifika egenskaper hos just detta folk. Ironiskt nog är just detta citat i sammanhanget ett ganska så oförargligt sätt att beskriva en grupps kultur och ”särart”, många gånger läggs ett betydligt mer negativt värderande i liknande uttalanden. Kulturessentialismen utgår från tanken att kultur något oföränderligt och statiskt. Kultur anses starkt sammankopplad med ett system av normer, värderingar och traditioner som ger kulturen dess specifika essens. Således anses kultur enligt detta synsätt som något som går att skilja från dess tillskrivna essens och dess egen ”särart”. Kultur i detta avseende är ofta relaterat till en individs nationella och etniska bakgrund (Kamali, 2002:20-21). Kultur är enligt detta synsätt vidare något som man ärver och alltså sedan födseln ofrånkomligen bär med sig som ett slags kulturellt bagage. Då en sådan syn på kultur tillämpas sker en kategorisering av individer. Kategoriseringen i sin tur kan innebära att kulturer tillskrivs värden utifrån en konstruerad måttstock där den egna kulturen är den som sätter måttet (Ålund, 2002:295). I det kulturessentialistiska tankesättet ingår grundtanken om ett dualistiskt förhållningssätt till kulturer vilket menas att skillnader mellan grupper sätts i fokus medan man tar mindre hänsyn till de faktiska likheterna (Kamali, 2002:21). Ett annat sätt att beskriva vad som sker då kulturer tillskrivs en speciell innebörd är att det sker en kulturalisering som bygger på de kulturessentialistiska tankarna om vad som är kultur (Ålund,2002:295). Beskrivningar av den andra kulturen sker ofta utifrån vad som anses vara en motsats till den egna kulturen. Ett exempel på detta är att det västerländska samhället ser sig självt som rationellt och modernt och det ”andra” samhället som irrationellt och omodernt. Trots att detta tankesätt om kultur blivit starkt kritiserat så har det fortfarande stor påverkan på studier kring migration. Fortfarande finns en benägenhet att i västerländska samhällen skylla på ”särarten” i den andra kulturen då man misslyckats med sin integrationspolitik (Kamali, 2002:20-21). 13 4.4 Etnocentrism I likhet med kulturessentialismen så handlar etnocentrism om att jämföra kulturer. Skillnaden ligger i att det etnocentriska synsättet alltid sätter den egna kulturen i centrum. Ett talande exempel för detta är då det gäller att placera sitt eget land på en världskarta, inte sällan placerar man sitt eget land i centrum och dessutom i proportion till kringliggande länder betydligt större än vad det i verkligheten är. På ett liknande sätt placerar människor även sin kultur i centrum. Etnocentrism kan fungera som en sammanlänkande kraft inom gruppen och stärka dess identitet. Men etnocentriska tankar kan även leda till uteslutande av andra grupper på grund av en ovilja och ett ointresse av att se den verkliga bilden av den andra gruppen. Således kan etnocentrism ses både som ett uttryck för och som en följd av majoritetskulturens maktposition gentemot minoritetskulturer där majoritetskulturen ser sig själva som ”vi” och anser sig ha en rätt att definiera ”dom” i minoritetskulturen (Ringqvist, 2002:46-50). Det viktiga vad gäller den etnocentriska synsättet är att det inte endast rör sig om en jämförelse med andra, utan främst att denna jämförelse består av ett bedömande och värderande av den kultur man ställer mot sin egen. I denna bedömning framstår den egna kulturen som den centrala men är även den som värderas högst och mest betydelsefull (Soydan, 1984:17). Detta tankesätt medför att ett avstånd skapas mellan personer från olika kulturer. Att skilja kulturer åt innebär ofrånkomligen att även de människor som tillskrivits en viss kultur blir separerade från andra människor som tillhör andra kulturer (Giddens, 2003:40). 4.5 Kulturrelativism Under 1900-talets första decennier utvecklades kulturrelativismen. Med kulturrelativismen ville man påvisa att det i varje kultur existerar en egen logik och föreställning om hur livet ska levas. Kulturrelativismen i likhet med kulturessentialismen betraktade kulturer som homogena och avgränsade från varandra (Skytte & Montesino, 2006:288). I relation till kulturessentialismens och etnocentrismens värderande hållning av kultur så intar det kulturrelativistiska synsättet en beskrivande hållning. Med detta menas att istället för att jämföra och värdera kulturer så beskriver man kulturen utifrån dess egna förutsättningar (Soydan, 1984:17). Kulturrelativism handlar om att sätta sina egna tankar om kultur, normer och värderingar i parentés för att kunna se och ta till sig andra synsätt. Detta sätt att tänka lägger vikten vid att kulturer måste studeras och förstås i enlighet med dess egna värderingar samt i det sammanhang de existerar (Giddens, 2003:41). Inom socialt arbete kan problem uppstå då majoritetskulturer och minoritetskulturer sociala problem förklaras olika: ”Det är ett allmänt socialpsykologiskt fenomen att vi alla har en tendens att egenskapsförklara avvikelser bland medborgare som vi inte identifierar oss med, medan vi däremot situationsförklarar sociala problem och avvikande beteende hos människor inom den egna gruppen” (Skytte & Montesino, 2006:289). Om en medborgare från majoriteten avviker så förklaras ofta dennes avvikelse utifrån medborgarens konkreta situation. Men om medborgaren å andra sidan har en minoritetsbakgrund så förklaras dennes avvikelse oftast som ett resultat av 14 kulturella och etniska normer och värderingar i dennes bakgrund (Skytte & Montesino, 2006:289). De tre olika begreppen vi här har presenterat speglar sinsemellan olika hållningar gentemot människors kultur och etnicitet, dock anser vi att de generellt sett delar en gemensam grundtanke där kulturer betraktas som relativt homogena och avgränsade från varandra. Anledningen till att vi anser att dessa begrepp är intressanta för oss att ta med i diskussionen är de kan sättas i relation till begreppet ”kulturkompetens” som även det ger en anspelning om kultur som någonting homogent. 5. TEORI De två teorier vi valt att lyfta är rollteorin samt den symboliska interaktionismen. Då vårt syfte med denna uppsats är att genom kritisk granskning av begreppet ”kulturkompetens” reda ut vad dess innerbörd är enligt litteraturen samt vad följderna kan bli för socialarbetaren och klienten i mötet hjälper dessa två teorier oss med att uppmärksamma de faktorer som kan få betydelse i mötet mellan människor. Dessa två teorier lägger fokus på hur människor uppfattar varandra samt vad som kan bli betydelsefullt då människor möts, exempelvis vilka signaler en människa sänder endast genom sin identitet. Vi börjar vårt teoriavsnitt med att redogöra för de grundläggande tankarna inom rollteorin. I korthet behandlar rollteorin människans sätt att uppfatta sig själv och andra i interaktionen. De begrepp vi lagt tonvikt på i detta avsnitt är social roll, social identitet samt personlig identitet. Vi anser att dessa på ett relativt konkret sätt förklarar hur människor skapar sig förväntningar på sig själva och på andra utifrån antaganden om hur en individ förväntas uppträda utifrån dennes roll och identitet. I vår andra del av teoriavsnittet lyfter vi den symboliska interaktionismen då vi anser att även denna teori är värdefull att beakta då vi är intresserade av interaktionen i mötet mellan socialarbetare och klient. Ett sådant möte sker på en individnivå där de båda som enskilda individer står i centrum. I mötet påverkar individerna varandra och det rör sig aldrig om en ensidig kommunikation i den bemärkelsen att även då en individ inte talar sänder denne signaler. Teorin kan hjälpa oss att förstå betydelsen av hur man påverkas av det första intrycket samt hur detta kan påverka förutsättningarna för den fortsatta relationen. I samband med detta kommer vi även att ta upp och kort utveckla stämplingsteorin samt fenomenet stigma då vi anser att även dessa kan hjälpa oss i analysen av vad begreppet ”kulturkompetens” kan få för innebörd. 5.1 Rollteori Rollteorin handlar om hur människor interagerar med varandra och hur deras tolkningar och förväntningar i interaktionen styr deras sätt att själva handla samt att uppfatta och tolka andra. En individs uppfattning om sig själv och syn på sin egen roll påverkas av vad individen själv tror är andras uppfattning om samt förväntningar på den roll man har, något som även gäller den andra individen i interaktionen (Payne, 2002:221-222). Genom socialisationsprocessen tilldelas eller socialiseras människor in i sociala roller. De sociala rollerna är således något en individ lär sig genom socialisationen. Sociala roller kan beskrivas som förväntningar som finns på en individ i en viss social position och dessa roller är något som är socialt definierade. 15 Enligt det funktionalistiska synsättet betraktas de sociala rollerna som något statiskt, det vill säga som en fast och förhållandevis oföränderlig del av kulturen i ett samhälle. Utifrån det funktionalistiska synsättet agerar individerna och utför sina roller på det sätt som förväntas av dem utifrån den sociala position rollen har i samhället. En kritik mot detta sätt att se på människan och hennes sociala roll är enligt Giddens (2003) att människan inte alls är passiva på det sätt som det funktionalistiska synsättet beskriver dem. Han menar att socialisationen är en process som människan själv kan påverka och aktivt förändra (Giddens, 2003:43). De sociala positionerna i samhället är alla förknippade med specifika sociala roller. Rollerna kan dels vara förvärvade utifrån en persons yrkestitel eller något denne själv aktivt gjort tillexempel att skriva en bok. Men rollerna kan även tillskrivas en person utifrån dennes personliga attribut och egenskaper, tillexempel utifrån personens etniska bakgrund eller kön. En viss social position medför inte endast med sig en specifik social roll utan en hel rolluppsättning (Payne, 2002:222). Tillexempel kan man vara mamma och förväntas då oftast även inneha rollen som maka, svärdotter, svägerska men även rollen som den omhändertagande och strukturerade. Dessa roller kopplas ofta samman på grundval av sociala förväntningar (Payne, 2002:223). 5.1.1 Social- och personlig identitet Identiteten och en individs personliga förmåga att tänka och agera självständigt utvecklas, på samma sätt som de sociala rollerna, under socialisationen. Identiteten handlar om hur människor uppfattar sig själva och vem de är samt vad som har betydelse för dem. Kön, sexuell läggning, nationalitet, etnicitet och samhällsklass är de faktorer som främst spelar roll vid skapandet av identitet. Identiteten kan delas upp i social identitet och personlig identitet. Den sociala identiteten är den identitet som andra tillskriver en individ och kan även beskrivas som den identitet som placerar en individ i en grupp. Med anledning av detta fungerar den sociala identiteten som en markör för likheter mellan människor, tillexempel kan en individ tillskrivas en social identitet utifrån religionstillhörighet eller medlemskap i en förening (Giddens, 2003:43-44). Den identitet som skiljer människor åt snarare än att likna dem vid varandra är den personliga identiteten. I den personliga identiteten återfinns individens individuella egenskaper så som denne har utvecklat dem. Den personliga identiteten möjliggör en individs uppfattning av sig själv som unik (Giddens, 2003:44). Från att nu ha beskrivit några av rollteorins grundtankar går vi nu över till att redogöra för grundtankarna inom den symboliska interaktionismen. Giddens menar att idén om den personliga identiteten bygger på den symboliska interaktionismen. Detta med utgångspunkt i att individen med hjälp av symboler uttrycker sin identitet i interaktion med andra (Giddens, 2003:44). 5.2 Symbolisk interaktionism G.H Mead (1863-1931) var den amerikanske filosof som utvecklade den symboliska interaktionismen som är en teori som sätter fokus på symbolernas betydelse i människors interaktion. Gemensamma symboler och tolkningar hjälper 16 människan att kommunicera och samspela med varandra menade Mead (Giddens, 2003:568). Den symboliska interaktionismen fokuserar på språk och mening: ”En symbol är något som står för något annat. De ord vi använder oss av för att referera till vissa objekt är i grunden symboler som representerar vad vi menar då vi pratar eller tänker /…/ Symboliskt tänkande frigör oss från att vara begränsade till det vi upplever i stunden” (Giddens, 2003:33). Den amerikanske sociologen Herbert Blumer, som senare vidareutvecklade begreppet, menade att människor tolkar och definierar innebörden i andras handlingar i sin respons tillbaka och inte endast ger direkt respons utan att reflektera över det (Månsson, 2002:151). En symbol kan ha olika betydelse för olika människor i olika sammanhang. En gest, såsom en handrörelse, kan betyda en sak för en grupp av människor men en helt annan för en annan grupp. Språkets mening förmedlas inte bara genom språket som sådant utan även genom icke-verbal kommunikation (Giddens, 2003:33). Ytterligare exempel på symboler kan vara olika sätt att klä sig och vilka accessoarer man väljer att bära för att spegla vem man är. Här kan det röra sig om allt mellan den nyaste mobiltelefonen till att bära exempelvis en davidsstjärna runt halsen. I interaktionen med andra letar människor efter ”ledtrådar” för att därigenom kunna förstå och tolka det den andra säger och genom detta anpassa sitt beteende efter sammanhanget. En kritik som har riktats mot den symboliska interaktionismen är att allt för mycket fokus läggs på människors samspel ansikte mot ansikte och att teorin inte tar tillräckligt med hänsyn till om de sociala strukturer som råder och hur dessa spelar roll vad gäller människors handlingsmöjligheter i ett sammanhang (Giddens, 2003:34). Likaväl som symboler kan tolkas positivt i interaktion mellan människor så kan symboler även uppfattas avvikande och påverka interaktionen på andra sätt. Ett exempel på detta är om två individer med samma religionstillhörighet eller musiksmak möts så kan en ”vi” känsla uppstå i mötet och på samma sätt som symboler kan bidra till en samhörighetskänsla kan de även bidra till ett avståndstagande från varandra. 5.2.1 Stämplingsteori Stämplingsteorin handlar om den process genom vilken en handling, individ eller grupp kan komma att stämplas som avvikande. För att en handling ska kunna stämplas som negativ eller avvikande krävs att omgivningen definierar den som sådan. Handlingen i sig behöver inte vara negativ eller avvikande som sådan, utan det är då betraktarens reaktion definierar den som avvikande den blir det. Omvärldens igångsättande och vidmakthållande av vad som anses avvikande är det som kan placera en individ in i ett visst fack som avvikare (Månsson, 2002:160). Då majoritetssamhället uppfattar en individ, handling eller grupp som avvikande sätts en etikett eller stämpel på den individen, gruppen eller handlingen. Dessa etiketter kan beskrivas som ett uttryck för samhällets maktstruktur där majoriteten ser sig själv som icke-avvikare. Att som individ bli stämplad innebär inte bara att omgivningen har en specifik uppfattning utan påverkar även individens självbild (Giddens, 2003:201). För de individer som av omgivningen stämplats som avvikare är det lätt att bli låst av förväntningarna att vara en avvikare. På detta sätt kan stämplingen leda till en 17 självuppfyllande profetia, man blir den avvikare som man förväntas vara (Payne, 2002:226). En kritik av stämplingsteorin är att de bakomliggande orsaker som ligger till grund för stämplingen av något som avvikande hamnar i skymundan då fokus i alltför stor utsträckning läggs på själva stämplingen mer än på processen som lett fram till den. Stämplingsteorin har även kritiserats med anledning av att det kan vara svårt att avgöra orsaken till varför ett fortsatt avvikande beteende förstärks och om detta förstärks genom stämplingen eller om det i själva verket har att göra med någonting annat (Giddens, 2003:203). Ytterligare kritik av teorin är att den inte kan bidra med några lösningar vad gäller att förändra redan etablerade beteendemönster och attityder. Snarare konstaterar endast teorin hur en stämplingsprocess sker. Teorin kritiseras även utifrån det att den inte ifrågasätter de sociala förutsättningar som kan leda fram till en avvikelse eller hur stor betydelse den makt olika myndigheter har i stämplingsprocessen av vissa grupper (Payne, 2002:226-227). Stigmatisering är ett annat begrepp som i likhet med stämplingsteorin beskriver vad som händer då en individ, handling eller grupp etiketteras som avvikande. Erving Goffman (1963) menar att man kan urskilja tre typer av stigma; fysiska, psykiska och stigman utifrån ras, nation eller religionstillhörighet (Goffman, 1963:14). Goffman för en diskussion kring hur den ”stigmatiserade” själv väljer att hantera sin situation. Exempelvis genom att anamma sitt stigma och bli den man förväntas vara eller sträva efter att anpassa sig till det ”normala” genom att på olika sätt försöka skyla det man stigmatiseras för (aa, 1963:18-19). 6. TIDIGARE FORSKNING Det finns en oändlig mängd litteratur som behandlar ämnet kultur i relation till etnicitet. Det finns även mycket skrivet kring hur kultur bemöts samt hur det bör bemötas inom socialt arbete. Det finns litteratur som på ett indirekt sätt för diskussioner som kan kopplas till ”kulturkompetens”. Både Lena Dominellis och även Paulina de los Reyes forskning anser vi tillhöra denna typ av litteratur och vi har därför valt att lyfta dem i detta avsnitt. Endast i en ytterst liten del av den litteratur vi studerat används ordet” kulturkompetens” direkt och i står i fokus. Masoud Kamalis bok ”Kulturkompetens i socialt arbete” (2002) är vårt exempel på tidigare forskning som lägger fokus just på ”kulturkompetens”. Vi anser att dessa författare har varit och är tongivande i diskussionerna kring hur kultur bemöts och bör bemötas i socialt arbete och väljer därför att i detta avsnitt kort redogöra för deras forskning. 6.1 Socialarbetarens och klientens kulturella bakgrund Masoud Kamali är professor i socialt arbete och är kanske en av Sveriges mest kritiserade forskare i debatten om kulturkompetens. Han har skrivit boken ”Kulturkompetens i socialt arbete”, som utgavs i Sverige 2002. Denna bok handlar om socialarbetarens och klientens kulturella bakgrund. ”Kulturkompetens i socialt arbete” är en empirisk studie som handlar om relationen mellan socialarbetare och klienter på ett antal svenska socialkontor (Kamali, 2002:9). Kamalis syfte med studien var att undersöka huruvida klienter och socialarbetare upplever för-och nackdelar med ”etnisk likhet”. I studien undersöktes upplevda för-och nackdelar dels mellan socialsekreterare och klienter men även inom socialsekreterarnas arbetsgrupp (Kamali, 2002:57). Resultatet av undersökningen visade bland annat att det flesta av klienterna med invandrarbakgrund inte 18 uppfattar socialsekreterarnas invandrarbakgrund som något positivt (Kamali, 2002:150). Kamali har även varit delaktig i en rad utredningar producerade av Statens offentliga utredningar (SOU). Kamali har bland annat varit redaktör för ” Den segregerade integrationen. Om social sammanhållning och dess hinder” (SOU 2006:73). Kamali är en förespråkare för det teoretiska perspektivet om strukturell diskriminering. Han menar att strukturell diskriminering är något som existerar på många fält samtidigt och att det är nödvändigt att på ett systematiskt sätt bearbeta och bekämpa den på en strukturell nivå. 6.2 Anti-rasistiskt socialt arbete Lena Dominelli är professor i social- och samhällsutveckling vid universitetet i Southhampton. Genom sin omfattande forskning har hon producerat en mängd litteratur och kommit att bli en erkänd och väl citerad författare genom utvecklandet av antirasistiska sociala teorier. Hon har bland annat författat böckerna ”Social work. Theory and practice for a changing profession” (2004) och”Anti-racist social work” (1997). Dominelli liksom Kamali har ett fokus på att förändringar inom socialt arbete måste ske på ett strukturellt plan i synnerhet då socialt arbete nu befinner sig i en förändringsprocess. I ”Social work. Theory and practice for a changing profession” utvecklar Dominelli tankar kring hur det sociala arbetet teori och praktik ständigt befinner sig i en föränderlig kontext. Genom ett flertal teorier utvecklar Dominelli i denna bok tankar och riktlinjer om hur praktiker på ett mer effektivt sätt ska kunna bemöta de krav som ett föränderligt samhälle för med sig. Vi har valt att göra en mer utförlig redogörelse för Dominellis bok ”Anti-racist social work” först och främst pågrund av att denna tillhör vår tidigare kurslitteratur men även för att vi tror att den är betydelsefull i vår analys av empirin. I ”Anti-racist social work” belyser Dominelli något som kanske är det mest utmärkande för hennes forskning. Hon pekar på att rasism är verkligt och i högsta grad existerar inom det sociala arbetet och att det är något som uppstår på en strukturell nivå (Dominelli, 1997:7). Dominelli talar om den maktrelation som finns mellan vita socialarbetare och svarta klienter i England. Det råder alltid ett maktförhållande mellan en socialarbetare och en klient, men hon betonar främst vikten av den maktrelation som finns mellan vita socialarbetare och svarta klienter. En maktrelation där den svarta sätts i underläge och på något sätt liknas vid ”gäster” i Storbritannien medan de vita anses ”höra till” och därmed automatiskt får rollen som ”värd” och överlägsna sina ”gäster” (Dominelli, 1997:45). I sin bok identifierar hon tre olika typer av rasism; individuell och personlig rasism, institutionell rasism samt kulturell rasism. Dessa tre former av rasism menar Dominelli skapar tillsammans en dynamik vilket i sin tur reproducerar rasistiska antaganden. Den individuella och personliga rasismen handlar om hur individer i vardagen utan att direkt reflektera använder sig av negativa diskurser i både sitt beteende och bemötande av andra samt i sitt vardagliga språk. Den institutionella rasismen handlar om det oreflekterande uteslutandet av specifika grupper utifrån vedertagna arbetsrutiner som sällan ifrågasätts. Den kulturella rasismen handlar om hur den vita kulturens värderingar fungerar som normsättande och överlägsen andra kulturer (Dominelli, 1997:7). 19 I boken ”Anti-racist social work” utvecklar Dominelli olika riktlinjer för hur det sociala arbetet ska arbeta på ett anti-rasistiskt sätt för att tackla de tre olika formerna av rasism hon identifierat. Först och främst måste människor i allmänhet men kanske socialarbetare i synnerhet erkänna och bli medvetna om den kontext de ingår i och att de ofrånkomligen är en del av denna och samhällets maktstruktur. Självinsikt och medvetenhet om sina egna värderingar och konsekvenser av dessa är ett nödvändigt första steg för möjliggörandet av ett antirasistiskt socialt arbete. Dessutom gäller det för den som arbetar med socialt arbete att vara medveten om sin egen delaktighet i en dominerande ställning och att våga ifrågasätta denna (Dominelli, 1997:166-167). 6.3 Etnicitet, genus och klass Paulina de los Reyes är docent i ekonomisk historia och forskar inom områdena makt, etnicitet, kön och arbete. De los Reyes har varit ensam redaktör för SOU 2006:37 ”Om välfärdens gränser och det villkorade medborgarskapet” som granskar den strukturella och institutionella diskrimineringen inom välfärdssystemet. Hon har även varit medredaktör tillsammans med Masoud Kamali till SOU 2005:41 ”Bortom vi och dom”, som tar upp teoretiska reflektioner om makt, integration och strukturell diskriminering. Båda dessa utredningar har haft till uppdrag att kartlägga och identifiera de processer som ligger bakom etnisk eller religiös diskriminering på en strukturell nivå (SOU, 2006:37, s.3). De los Reyes har tillsammans med Irene Molina och Diana Mulinari varit redaktör för boken ”Maktens (o)lika förklädnader” (2006). I denna antologi tas problematiken i förhållandet mellan etnocentrism, klass och feminism upp. I de los Reyes kapitel ”Det problematiska systerskapet. Om svenskhet och invandrarskap inom svensk genushistorisk forskning” diskuterar hon vikten av att förklara etnicitetens betydelse i ett historiskt sammanhang. Följande citat, anser vi, beskriver kärnan i hennes resonemang; ”Min utgångspunkt är att etnicitet, i likhet med genus och klass, skapas i en social praxis och inordnas i en hierarkisk struktur. Det är en struktur där makten uttrycks i dikotomier och där den ena parten definieras som norm och den andra som avvikelse” (de los Reyes, 2006:31). Intersektionalitet är ett återkommande begrepp i boken ”Maktens (o)lika förklädnader” (2006). Begreppet har sin utgångspunkt i att alla människor är bärare av många epitet samtidigt, det vill säga som invandrare och kvinna kan man riskera att utsättas för ett dubbelt förtryck. Man kan beskriva det som att en människa alltid är summan av de positioner man har i de olika socialt konstruerade kategorierna (de los Reyes, Molina & Mulinari, 2006:23). Tankar kring intersektionalitet anser vi vara värdefulla att beakta i vårt uppsatsarbete då det är en viktig aspekt av hur människor bemöts inom det sociala arbetet. Något av kärnan i att på ett kompetent sätt bemöta en klient är just, anser vi, att förstå klientens situation utifrån ett helhetsperspektiv. Intersektionalitetsbegreppet lägger vikten just vid att se en individ utifrån hela dennes livssituation och verklighet och därför anser vi att begreppet är relevant för denna uppsats. Vi har i detta avsnitt gjort en sammanställning av tidigare forskning, främst av författare till litteratur som ingått i vår utbildning och som även enligt oss belyser 20 hur de generella diskussionerna kring ämnet har förts. Genomgången av denna litteratur har givit oss begrepp som exempelvis intersektionalitet och antirasistiskt socialt arbete, dessa tar vi med oss som redskap till vårt nästa avsnitt där vi presenterar vårt resultat och vår analys. 7. RESULTAT OCH ANALYS Vi kommer i detta avsnitt att redogöra för vilka tankegångar kring kompetens i relation till kultur i socialt arbete som vi kan skönja i litteraturen och varva dessa med vår analys av vad de olika tankegångarnas grundbudskap får för betydelse för socialarbetaren och klienten i mötet. Vår ambition är här att presentera några av de grundtankar forskare lägger fram i litteraturen och lyfter i diskussionen kring vad ”kulturkompetens” kan vara. Utifrån de svar litteraturen ger oss kommer vi att med hjälp av tankar och idéer från rollteorin och den symboliska interaktionismen granska och analysera de grundresonemang kring begreppet ”kulturkompetens” vi valt ut. Därigenom vill vi ge en aning mer nyanserad bild av vad begreppet ”kulturkompetens” kan få för betydelse för socialarbetaren och klienten i mötet utifrån vad litteraturen säger. Vår förhoppning är att vi genom analysen även kommer att kunna öka vår egen samt andras förståelse av det mångfacetterade begreppet ”kulturkompetens”. Vi vill även peka på komplexiteten i begreppet. Utifrån de resultat och de svar litteraturen givit oss vill vi i analysen lyfta återkommande resonemang som vi funnit i litteraturen samt i vår analys visa på de underliggande och ibland motsägelsefulla budskap som vi genom kritisk granskning upptäckt i litteraturen. Vår intention är inte att kritisera olika författare eller ställa dem mot varandra, utan det vi är intresserade av är hur deras argument kan ses ur olika perspektiv samt relationen dem emellan. Vi kommer att utgå från våra två frågeställningar som handlar om dels hur diskussionen förs kring ”kulturkompetens” och närliggande begrepp i litteraturen i avseende av begreppets innerbörd samt eventuella följder samt när kultur får betydelse i mötet mellan socialarbetare och klient. I vårt sökande efter vad ”kulturkompetens” är tycker vi att nedanstående citat beskriver problematiken i att finna ett svar: ”In some ways, it is easier to define what cross- cultural sensitivity is not than to pinpoint what it is.” (Green, 1999:88) I litteraturen poängteras ofta vad som görs fel i det sociala arbetet i bemötandet med klienter med annan etnisk eller kulturell bakgrund och vilka strategier som bör användas för att uppnå en kompetens för att möta andra kulturer. Vad denna ”kulturkompetens” faktiskt är dock något som sällan definieras. Vi kommer nedan att gå igenom vad de olika författarna lägger för innebörd i begreppet ”kulturkompetens” samt andra närliggande begrepp. Vi kommer nedan att bearbeta begreppen “ethnic-sensitivity” och “cultural awareness”. Anledningen till att vi valt redogöra för dessa begrepp är att de i mångt och mycket delar samma grundtankar i sina resonemang om hur ett socialt arbete bör se ut i ett mångkulturellt samhälle samt vad man som socialarbetare bör lägga vikt vid. 21 7.1 ”Ethnic-sensitivity” Ett begrepp som vi stött på i litteraturen och som tycks sammankopplas med den kompetens som efterfrågas i mötet mellan socialarbetare och klienter från andra ”kulturer” är ”ethnic-sensitivity”. Med etnisk sensitivitet enligt detta begrepp menas att socialarbetarens bemötande bör utgå från en slags medvetenhet och lyhördhet i mötet med den invandrade klienten. Boken ”Ethnic-Sensitive Social Work Practice” (1999) skriven av Devore och Schlesinger är en handbok för praktiker och blivande praktiker inom socialt arbete. Värt att notera är att författarna har sin utgångspunkt i det sociala arbetets praktik i USA. Författarna poängterar att det ej går att bortse från att människor har olika etniska bakgrund och att detta är något som bör beaktas i det praktiska sociala arbetet (Devore & Schlesinger, 1999:109). Författarna menar att alla etniska grupper är unika och bör bemötas utifrån detta: ”Each ethnic group has a unique history with respect to oppression and discrimination, and each has different emphases and values attached to academic pursuits, to family, to respective roles of men and women, to the way the elderly are to be cared for, and to the ways in which religious teachings are translated into dictums for daily living” (Devore & Schlesinger, 1999:56). 7.1.1 ”Ethnic-sensitivity” – vad betyder det? Redan i det inledande stycket ovan som beskriver vad litteraturen säger kan vi bara genom att läsa begreppet ”ethnic-sensitivity” i dess ordalydelse börja reflektera över vad orden i sig själva förmedlar till oss som läsare. Den etniska lyhördheten som socialarbetaren i denna handbok uppmanas att handla efter i mötet med en invandrad klient lägger fokus på klientens etnicitet. Därigenom placeras klienten in i ett fack utifrån sin etnicitet. Detta tolkar vi som att vissa klienter ses som mer ”etniska” än andra, åtminstone vara bärare av en etnicitet som anses ha större betydelse än andras. Vad vi menar det detta är att man bortser från att alla människor bär på en etnicitet, vi alla är ju födda någonstans, men den sociala praktikens uppenbara behov av att använda och konstruera begrepp som ”ethnic-sensitivity” tyder på att vissa etniciteter anses skilja sig från andra då dessa kräver en speciell lyhördhet. Självklart är det av största vikt att man som socialarbetare intar en öppenhet och lyhördhet för klienten och dennes behov, detta är någonting som alltid ska gälla. Dock finner vi det intressant och tänkvärt att ett budskap och en uppmaning som denna att arbeta etniskt sensitivt, det vill säga att beakta och vara lyhörd för klienters etniska bakgrund, i all sin välmening, samtidigt, anser vi, bär på en underliggande tanke om kulturer och etnicitet som någonting homogent och statiskt. Vi menar att ett behov av att skapa ett begrepp såsom ”ethnic-sensitivity” manar till en specifik öppenhet gentemot en viss grupp klienter. Detta anser vi leder till dels en kategorisering av en viss klientgrupp, men även en svårighet i att förhålla sig objektiv i sin öppenhet gentemot denna grupp. Denna, enligt oss, homogena syn på en klientgrupp anser vi ha likheter med tankar inom det kulturessentialistiska synsättet. Tillämpningen av ett kulturessentialistiskt synsätt innebär enligt Kamali (2002: 20-21) ofta en kategorisering av individer utifrån etnisk bakgrund. Individer kulturaliseras, det vill säga, ses endast utifrån sin kultur, en kultur som tillskrivs en specifik essens menar Ålund (2002:295). Det vi med detta resonemang vill belysa är att innerbörden av en tillsynes oskyldig och välment strategi i hur bemötandet av 22 klienter bör ske kan innebära en risk för att klienter i slutändan endast kategoriseras utifrån som i detta fall sin etnicitet och därmed tas ifrån rätten att bara vara en klient utan ett epitet. Vi lämnar nu analyserandet för en stund och återgår till redogörelsen över vad författarna mer säger angående ”ethnic sensitivity”. 7.1.2 Sju förståelsenivåer för att uppnå ”ethnic-sensitivity” Devore och Schlesinger menar att vägen till ett etniskt sensitivt socialt arbete är att erhålla en medvetenhet och kunskap om framförallt sju olika förståelsenivåer kring det sociala arbetets praktik (Devore & Schlesinger, 1999:109). Författarna menar vidare att var och en av de sju förståelsenivåerna är lika viktiga för den kompetens en socialarbetare bör besitta och framförallt att de olika typer av kunskap som behandlas i de olika nivåerna tillsammans ger den kompetens som i slutändan även möjliggör ett etniskt sensitivt socialt arbete i praktiken (Devore & Schlesinger, 1999:92-93). 7.1.2.1 Förståelsenivå 1,2,3 - grundläggande kunskap inom socialt arbete 1. Den första förståelsenivån handlar om det sociala arbetets grundläggande värderingar. Trots värderingarnas tyngd och betydelse för det sociala arbetets praktik menar författarna att dessa värderingar ständigt måste ifrågasättas och konfronteras då samhället inte är statiskt utan föränderligt och därför kräver detta. Dock menar författarna att det sociala arbetet alltid bör ta hänsyn till människors egna förutsättningar för att förändra sin situation, respektera deras människovärde och se deras möjligheter (Devore & Schlesinger, 1999:93-94). 2. Den andra förståelsenivån handlar om att socialarbetaren bör ha en grundläggande kunskap om mänskligt beteende och sociala miljöer. Socialarbetaren måste ha en förståelse för hur människans beteende påverkas av miljön, både tidigare och nuvarande. Hänsyn bör även tas till att människans beteende är föränderligt över tid (Devore & Schlesinger, 1999:95). 3. Den tredje förståelsenivån handlar om att socialarbetaren bör ha goda kunskaper om sitt lands välfärdspolitik samt hur denna kommer till uttryck och påverkar det sociala arbetets praktik och den service som ges till medborgarna (Devore & Schlesinger, 1999:99). De tre första förståelsenivåerna handlar om att det för socialarbetaren är nödvändigt att ha grundläggande kunskaper för det sociala arbetets praktik. Dessa grundläggande kunskaper handlar om det sociala arbetets värderingar och etiska grunder, kunskap om människors beteende utifrån social miljö samt kunskap om social- och välfärdspolitik och andra sociala instanser och myndigheter och ha färdighet att använda kunskapen i sitt praktiska arbete. Vi anser att de tre första punkterna kan kopplas till socialarbetarens yrkesroll. Enligt rollteorin är yrkesroller ett exempel på en social roll med vilken följer socialt definierade förväntningar. Det vill säga i detta sammanhang förväntas en socialarbetare inneha viss kompetens som tillexempel kunskap om det sociala arbetets grundläggande värderingar just med avseende på den yrkesroll denne innehar. De första punkterna talar således om de generella förväntningarna på en socialarbetare och på dennes kompetens. Det rör sig således om förväntningar på en generell kunskap och färdighet som inte är specifik och inriktad på speciella klientgrupper. 23 7.1.2.2 Förståelsenivå 4 – självinsikt, social roll och identitet 4. En av de kanske viktigaste förståelsenivåerna som bör beaktas för att kunna uppnå ett etniskt sensitivt socialt arbete är att praktikern bör ha insikt i och vara medveten om sin egen identitet. Här rör det sig även om den egna etniska identiteten och hur denna kan komma att påverka det sociala arbetet man utför. Denna självmedvetenhet gäller dock inte bara etnicitet, utan även andra aspekter. Man bör enligt Devore och Schlesinger som kompetent socialarbetare känna sig själv så pass väl att man kan ta ansvar för sina känslor och reaktioner i sin yrkesroll (Devore & Schlesinger, 1999:100-101). ”Self-awareness is essential because the disciplined and aware self remains one of the profession´s major tools that must be developed into a fine instrument” (Devore & Schlesinger, 1999:100). Författarna talar även om att vissa socialarbetares bakgrund kan påverka deras tolkningar och bemötande av andra i deras yrkesroll mer än andras. De menar att en socialarbetare som exempelvis är gift med någon med annan etnisk bakgrund eller har föräldrar med olika etnisk bakgrund bör vara extra medvetna om och beakta hur de själva påverkas av detta samt även påverkar klienter de möter. Å andra sidan menar de att en socialarbetare som inte identifierar sig så mycket med sin etniska bakgrund bör vara extra medveten om att etnicitet kan ha stor betydelse för andra: ”Workers who have little sense of ethnic identification must realize that for many others ethnicity is a force that shapes movement through the individual and family life cycle and determines appropriate marriage partners, language, certain dietary selections, and the various subtleties of daily life” (Devore & Schlesinger, 1999:103). I den fjärde förståelsenivån belyses, enligt oss, att utöver den sociala roll socialarbetaren har utifrån sitt yrke är även den sociala och personliga identiteten något som får betydelse i mötet. Detta anser vi då författarna i denna punkt poängterar att en socialarbetare inte endast ska vara medveten om klientens etnicitet utan även vara medveten om sin egen identitet och sin egen etniska identitet och hur denna kan komma att påverka hur denne utför det sociala arbetet. Etnicitet och kön är exempel på några av de starkaste identitetskällorna vad gäller vad som bestämmer en individs sociala identitet (Giddens, 2003:43-44). Tillexempel kan en social identitet vara en kvinnlig, svensk socialsekreterare. Som vi redan nämnt medför yrkestiteln även en social roll med på förhand definierade förväntningar (Payne, 2002:222). Författarnas uppmaning till socialarbetare att ta hänsyn till och beakta sin egen sociala identitet och hur denna kan påverka bemötandet av den invandrade klienten låter som en klok strategi i teorin men frågan är i vilken utsträckning den går att omsätta i praktiken. Det vi menar med detta är i vilken utsträckning det för socialarbetaren är möjligt att samtidigt som denne bör beakta på vilket sätt den egna identiteten kan påverka mötet, och samtidigt besvara kravet på ett objektivt bemötande. Vi tolkar det som att författarna menar att vägen till ett objektivt bemötande, i sitt sammanhang då de pratar om etnicitet, är genom att socialarbetaren först ser till sin egen etniska identitet och hur denna kan komma att påverka mötet och därefter väljer strategi för ett lämpligt och lyhört bemötande 24 av klienten. Således skulle man kunna uttrycka det som, menar vi, att subjektivitet krockar med objektivitet i mötet. Vi tror att den sociala identiteten är den form av identitet som får störst betydelse i mötet mellan socialarbetare och klient. Dock vill vi lyfta den personliga identiteten som något som också den kan få betydelse i mötet. Utöver en social identitet bär alla människor även på en personlig identitet. Denna identitet bygger på en individs individuella egenskaper och är således den form av identitet som skiljer individer åt och gör oss unika (Giddens, 2003:43-44). Denna form av identitet kanske inte främst kommer till uttryck verbalt utan snarare genom en icke-verbal kommunikation tillexempel genom symboler som klädsel och kroppsspråk. Här kan den symboliska interaktionismen hjälpa oss att se hur två individer i ett möte påverkas av och tolkar varandras icke-verbala signaler. Enligt den symboliska interaktionismen kan då individer i mötet har gemensamma tolkningar av gemensamma symboler förenkla kommunikationen och samspel dem emellan (Giddens, 2003:568). Detta, menar vi, torde tyda på att då två människor i ett möte tolkar symboler olika kan kommunikationen dem emellan försvåras och bli en större utmaning. För att återknyta till vad Devore och Schlesinger (1999) i sin fjärde punkt säger angående vikten av självmedvetenhet hos socialarbetaren så är vår fråga i hur stor utsträckning som en socialarbetare kan vara medveten om och beakta sin egen identitet i möte med den klient man anser behöva en etnisk lyhördhet inför. Vi anser det vara av betydelse att åtminstone reflektera över i vilken mån man som socialarbetare faktiskt kan agera utifrån kravet på medvetenhet om sin egen identitet och etniska identitet. Något man kan fundera över hur stor roll tillexempel klädsel och val av smycken bör beaktas i mötet med klienter, det vill säga vilka signaler man genom dessa symboler sänder ut. Minst lika viktigt är hur man själv i sin yrkesroll har förväntningar på klienten utifrån dennes personliga och sociala identitet på samma sätt som denne skapar sig förväntningar i mötet. 7.1.2.3 Förståelsenivå 5 – etnicitet som påverkansfaktor på olika plan 5. Den femte förståelsenivån författarna tar upp handlar även denna om att socialarbetaren måste ha en förståelse för att etnicitet kan vara en faktor som kan påverka klientens vardagliga liv på olika plan: ”The impact of the ethnic reality on the daily life of clients is evident at all positions in the individual and family life course and in any environment in which they may find themselves”(Devore & Schlesinger, 1999:104). För att exemplifiera detta tar författarna upp en ensamstående, arbetslös, bidragstagande, ogift afroamerikansk kvinna med en tioårig son, boende i USA. De tar detta som ett exempel på hur en individ kan bära på många olika epitet som tillsammans kan innebära en ofrivillig position i samhället som är problematisk att ta sig ur (Devore & Schlesinger, 1999:103-104). Författarna talar om att klienten ofta är bärare av ett antal olika epitet som kan få olika betydelse i olika sammanhang. Här vill vi visa att Devore och Schlesinger (1999) betonar vikten av en förståelse av att människor bär på många olika epitet samtidigt, något som även De los Reyes, Molina och Mulinari (2006:23) talar om i sina diskussioner kring intersektionalitet vilket vi nämnt i avsnittet tidigare 25 forskning. Intersektionalitetsaspekten anser vi verkar vara något ett flertal forskare ser som en viktig faktor att beakta i bemötandet av klienter. Denna femte förståelsenivå uppmanar således till, anser vi, att socialarbetaren bör reflektera över att somliga klienter, tillexempel invandrarkvinnor, löper en större risk att utsättas för ett dubbelt förtryck på grund av de bär på ett antal olika icke valda epitet som i sammanhang kan värderas negativt. Vi vill framhålla att socialarbetaren på samma sätt som klienten är bärare av olika epitet vilket kan få betydelse i exempelvis mötet mellan denne och klienten. För att exemplifiera detta kan vi ta ett möte mellan en vit, västerländsk, manlig socialsekreterare och en mörkhyad kvinna från ett icke-västerländskt land. I detta möte är det viktigt att socialarbetaren beaktar klientens situation men lika viktigt, anser vi, sin egen position i samhället och hur denna kan komma att uppfattas av klienten. Det vill säga socialarbetaren måste i detta fall vara medveten om sin ”dubbla maktposition” med avseende den makt som ofrånkomligen existerar i mötet mellan socialarbetare och klient samt även i detta fall det faktum att han är man, vit och västerländsk. 7.1.2.4 Förståelsenivå 6,7 – att beakta och parentessätta etnicitet och kultur 6. Den sjätte förståelsenivån belyser att socialarbetaren måste ha kunskap om de olika vägar och anledningar som föranleder att en klient söker hjälp och att detta kan komma att påverka hur hjälpen förmedlas men även uppfattas av klienten. Det viktiga är att socialarbetaren är professionell nog att inte lägga någon värdering i hur en klient kommit till denne, då det ibland händer att klienter tillskrivs problem som de inte uttalat att de har. Socialarbetare måste förutsättningslöst göra sitt bästa för att bemöta dennes problem så som denne uppfattar dem (Devore & Schlesinger, 1999:106-107). 7. Den sjunde och sista förståelsenivån handlar om att socialarbetare bör vara medveten om vilka olika möjligheter som finns för att hjälpa klienten. Socialarbetaren bör anpassa praktiken så att de insatser som utförs tar hänsyn till specifika behov som är förknippade med tillhörighet till en specifik etnisk grupp eller en särskild social klass. Med detta menas att socialarbetaren bör tillämpa de olika strategier och tillvägagångssätt denne besitter genom sin profession då det i processen krävs att socialarbetaren måste bemöta den enskildes behov och i största mån som möjligt agera utifrån detta (Devore & Schlesinger, 1999:171). I den sjätte och den sjunde förståelsenivån är budskapet att socialarbetaren bör se klienten och dennes problem utifrån hur klienten själv uppfattar sin situation. Resonemanget ovan behandlar vikten av att som socialarbetare inte lägga någon värdering i hur och varför en klient sökt hjälp utan lägga allt fokus på att hjälpa klienten förutsättningslöst. Samtidigt som uppmaningen lyder att inte lägga någon värdering i vem klienten är och varför denna sökt hjälp, så uppmanas socialarbetaren att ta hänsyn till klintens etniska tillhörighet eller/och sociala klass och anpassa praktiken efter detta. Återigen anser vi att budskapet om hur ett etniskt-sensitivt arbete bör gå till är motsägelsefullt. Vi anser även att strategin självklart har goda grunder och intentioner, dock är det viktigt att reflektera över dess komplexitet. Det vi menar är att enligt den sjätte punkten ska man som socialarbetare fokusera på klientens problem oavhängigt vem klienten är och hur denne kom i kontakt med socialarbetaren. I den sjunde punkten däremot uppmanas socialarbetaren bemöta den enskildes behov med 26 hänsyn till de behov denne antas ha utifrån att denne tillhör en specifik etnisk grupp eller social klass. Kort sagt så anser vi att det blir problematiskt då man som socialarbetare samtidigt som man ska bortse från någons bakgrund skall anpassa och ta hänsyn till densamma i praktiken. 7.1.3 Reflektion om innebörden av begreppet ”ethnic-sensitivity” Genom vår granskning av vad denna handbok säger angående hur socialarbetare kan arbeta etniskt-sensitivt, har vi i vår analys belyst vad vi anser vara komplext i hur strategierna för att uppnå denna etniska kompetens presenteras. Förståelsenivåerna var för sig ter sig logiska och självklara dock menar vi att då de sätts i relation till varandra framträder ibland motsägelsefulla budskap som kan vara svåra att förena i mötet mellan socialarbetare och klient. Vi kommer nu att redogöra för hur ytterligare en handbok för socialarbetare hanterar frågan om hur arbetet med invandrar klienter ska gå till. Från begreppet ”ethnic-sensitivity” går vi nu över till ”cultural awareness”. 7.2 ”Cultural awareness” Boken ”Cultural Awareness in the human services” (1999) är i likhet med ”Ethnic-Sensitive Social Work Practice”, en handbok för praktiker inom socialt arbete som presenterar teorier och praktisk handledning för arbete med en multikulturell klientgrupp. Green (1999) beskriver “kulturkompetens” som följande: ”The service provider who is culturally competent can deliver professional services in a way that is congruent with behaviour and expectations normative for a given community and that are adapted to suit the specific needs of individuals and families from that community” (Green,1999: 87). 7.2.1 Grunderna för “cultural awareness” För att illustrera sina idéer har Green gjort en modell med vad han anser vara grunderna för ”cultural awareness” i praktiken. Den handlar om att socialarbetaren måste vara medveten om sin egen begränsning. Han menar att ett kulturrelativistiskt synsätt kan minska socialarbetarens begränsning och möjliggöra en ”cultural awareness” hos socialarbetaren. Vidare talar han om att socialarbetaren måste ha ett intresse för samt vara medveten om kulturella skillnader och ha en öppen inställning till att skillnaderna existerar. Att vara öppen för att lära sig i mötet med sina klienter och att våga iklä sig en roll som ”elev” i sammanhanget är ett viktigt tillvägagångssätt för ”kulturkompetent” handlande enligt Green ”All cross-cultural encounters are potential learning experiences. They may result in the discovery of new information or in a better understanding of something that was not fully appreciated before. But learning depends on the social worker´s willingness to adopt something of a student role, something not easy for everyone to do”(Green, 1999:89-91). Vi vill i analysen av Greens fempunktsmodell lyfta hans tanke om att ett kulturrelativistiskt synsätt kan minska socialarbetarens egen begränsning i mötet med klienten. Kulturrelativism är något vi tidigare nämnt i vår begreppsdiskussion där det bland annat sägs att kulturrelativism i likhet med kulturessentialism betraktar kulturer som homogena och avgränsade från varandra. Återigen manas socialarbetaren till att förstå och se klienten utifrån dennes förutsättningar och 27 parentessätta sina egna värderingar i och om klientens situation. Vi vill än en gång visa på det komplexa i att en god intention även kan innebära en definierad kategorisering av klienten och i detta fall även en kulturalisering av klienten. Å andra sidan kan denna risk motverkas, menar vi, genom att Green menar att ”cultural awareness” är något som en socialarbetare lär sig i en lärandeprocess där denne kontinuerligt testar sina egna värderingar men även sätter sig själv i en slags ”elevroll” där klienten står för lärandet och kunskapsinformationen. Vi ser detta som ett sätt att motverka synen på kultur som något homogent. För att detta skall fungera är det dock socialarbetarens förmåga och orädsla inför att inta en elevroll samt klientens vilja och möjlighet i situationen att vara ”lärare” och dela med sig av information om sin kultur. Utmaningen i detta ligger i att om detta ska fungera så måste de sociala rollerna klient och socialarbetare emellan ”kastas om”, vilket innebär att maktrelationen blir omvänd. Detta tror vi för klienten kan uppfattas som både skrämmande i den bemärkelsen att socialarbetarens roll som den professionella förändras, men kan likväl uppfattas positivt då klienten kan känna att denne på så sätt kan påverka sin egen situation. På samma sätt tror vi att det för socialarbetaren kan bli en aning förvirrat då det för denne är nödvändigt att erkänna och blotta sina kunskapsluckor för klienten. Således är denna tanke en utmaning för både klient och socialarbetare. Green poängterar även att en ”kulturkompetent” socialarbetare bör ha förmågan att hjälpa sina klienter och uppmuntra dem att se till och ta tillvara på de kulturella resurser de själva har tillgång till. Dessa resurser skulle kunna vara dels deras egna sociala nätverk men även andra grupper och organisationer i samhället som kan vara till stöd (Green, 1999:91-92). Green beskriver även vad som är själva kärnan i att arbeta med ”cultural awareness”. Det handlar om att socialarbetaren skall se kulturen som en mångfald av föränderliga levnadssätt som inte är statiska och att acceptera att denna mångfald existerar (Jergeby & Harms-Ringdahl, 1999:63). 7.2.1.1 ”Cultural awareness” och professionalism Green understryker att modellen ej innebär att den socialarbetare som genom träning erhållit ”kulturkompetens” ska överta eller uppträda som om dennes själv är medlem av den kultur klienten tillhör: ”It is important to understand what the definition of cultural competence says and what it does not say. It does not say – and I want to be emphatic on this point – that the trained individual will be able to conduct himself or herself “as though” he or she were a participating member of a client community. That is clearly absurd and to make that capability a personal or professional training goal would be misleading and dangerous” (Green, 1999:87). Med kulturkompetens enligt Green menas endast att en socialarbetare kontinuerligt under sitt arbete erhåller kunskap och medvetenhet om andra kulturer som man sedan omsätter i det praktiska sociala arbetet. Det viktigaste är således att socialarbetaren har en förmåga att omsätta sina kunskaper och sin medvetenhet till professionalism i bemötandet av klienterna. Green lägger även stor tonvikt vid att professionalismen hos en socialarbetare ligger i att denne måste se förbi klientens kultur för att kunna fokusera på vad den egentliga problematiken handlar om och vad som är klientens behov (Green, 1999:87-88). 28 Något vi här vill uppmärksamma är att Green understryker att det inte är eftersträvansvärt att som socialarbetare överta eller uppträda som om man vore en del av klientens kultur med tron om att detta skulle förbättra mötet med klienten. Som Green uttrycker det: ”Cultural competence means only that the worker has a systematically learned and tested awareness of the prescribed and proscribed values and behavior of a specific community, and an ability to carry out professional activities consistent with that awareness” (Green, 1999:87). Detta är i relation till socialtjänstens strategi för att öka ”kulturkompetensen” i personalstyrkan (Kamali, 2002), intressant då deras lösning varit att anställa invandrade socialsekreterare. För att tydliggöra detta menar vi att Green ser på ”cultural awareness” som något en socialarbetare genom kontinuerlig kunskapsinhämtning erhåller, medan praktikens egen lösning som Kamali kritiserat, snarare varit att anställa socialsekreterare med invandrarbakgrund. På så vis kan praktikens egen lösning i vissa fall tyckas ligga långt bort från strategier som Greens. 7.3 ”Ethnic-sensitivity” och ”cultural awareness” i relation till varandra Begreppen ”ethnic-sensitivity” och ”cultural awareness” anser vi ger ett liknande budskap i sina resonemang då båda handlar om att en socialarbetare för att kunna arbeta ”kulturkompetent” måste ha vissa grundläggande kunskaper och erfarenheter som erhålles i en stegvis process. De två resonemangen lägger fokus på vikten av socialarbetarens medvetenhet om både sin egen identitet samt klientens. Vidare poängteras i båda resonemangen att man inte ska bortse från att människor har olika etnisk bakgrund och vara öppen med att skillnaderna existerar. Samtidigt uppmanas socialarbetaren att se klientens verkliga problem så som klienten uppfattar det och se förbi klientens kultur och etniska bakgrund. Således ligger problematiken i detta resonemang i att man som socialarbetare uppmanas att se förbi just samma sak som man samtidigt uppmanas att vara medveten om, det vill säga kultur och etniska bakgrund. Både Green (1999) och Schlesinger och Devore (1999) menar i sina respektive handböcker att en kulturkompetent socialarbetare bör vara medveten om sin egen identitet och etniska bakgrund. Green (1999) menar att en socialarbetare som anammar ett kulturrelativistiskt synsätt ökar chanserna att inte begränsas av sin egen identitet i mötet. På samma sätt talar även Devore och Schlesinger om vikten av att som socialarbetare ha insikt i och vara medveten om sin egen etniska identitet. I presentationen av dessa två handböcker har vi har vi redogjort för vilka metoder en socialarbetare kan använda sig av för att erhålla kunskap om och kompetens i att arbeta med en mångkulturell klientgrupp. Vi kommer i vårt nästa avsnitt att redogöra för en annan strategi för hur ”kulturkompetens” kan erhållas, nämligen hur den svenska socialtjänsten genom att anställa socialsekreterare med invandrarbakgrund har försökt att öka ”kulturkompetensen” hos sin personal. 7.4 ”Kulturkompetent” i sig själv? Vi väljer här att ta upp och lyfta den diskussion Masoud Kamali för i sin bok ”Kulturkompetens i socialt arbete” (2002) som vi tidigare nämnt i vårt avsnitt om tidigare forskning. Vi kommer i detta avsnitt att dels analysera vad Kamali själv uttrycker i sin studie angående ”kulturkompetens”. Vi väljer även att själva använda oss av direkta citat från några av de socialsekreterare Kamali intervjuat i 29 sin studie. Vi valt detta tillvägagångssätt då vi anser att en kombination av Kamalis egen diskussion och vår egen direkta analys av de citat han själv valt att lyfta i sin studie tillsammans ger oss en bild av hur ”kulturkompetens” kommit att uppfattas på fältet. Kamali belyser det faktum att kommunikationssvårigheter mellan den monokulturella socialtjänsten och heterogena klientgruppen har varit det som synliggjort behovet av en kulturkompetent personal. Socialtjänstens lösning har varit att anställa socialsekreterare med invandrarbakgrund för att därigenom få ett bättre resultat i arbetet med invandrarklienter. Till grund för Kamalis studie om det mångkulturella förhållandenas betydelse bland klienter och personal på socialkontoren ligger hans eget intresse att ta reda på om anställning av socialsekreterare med invandrarbakgrund är en fullvärdig strategi för att öka ”kulturkompetensen” inom socialtjänsten samt vad konsekvenserna av detta kan vara (Kamali, 2002:13). 7.4.1 Invandrade socialsekreterares syn på sin ”kulturkompetens” Enligt Kamalis studie ser gruppen av invandrade socialsekreterare själva sin ”kulturkompetens” som något positivt då de menar att denna bidrar till en ökad förståelse i mötet med klienten men även att deras ”kulturkompetens” bemöts med respekt från de svenska kollegorna. En invandrarsekreterare uttrycker följande: ”Tack vare min invandrarbakgrund får jag respekt av mina kollegor. De betraktar mig som en resurs och kulturkompetent person som kan hjälpa dem” (Kamali, 2002:122). Om vi lämnar Kamalis tolkning för en stund och själva analyserar citatet ovan tolkar vi det som att denna socialsekreterare känner sig uppskattad och respekterad av sina svenska kollegor just på grund av sin ”kulturkompetens”. Självklart är det viktigt att man i sin yrkesroll känner sig uppskattad och respekterad men i detta avseende, anser vi, att det viktigt att fundera över på vilken grund de svenska kollegorna visar uppskattning. Tydligt är att det just är dennes ”kulturkompetens” som ses som resurs i sammanhanget. Frågan är vari kompetensen anses ligga. Vår tolkning av detta är att ”kulturkompetens” i detta sammanhang ses som något en människa bär med sig utifrån sin etniska bakgrund. Om så är fallet, föreligger en risk att man som svensk socialsekreterare har en uppfattning om att ”kulturkompetens” inte är något denne själv kan utveckla utan det är något som är avhängigt av etnisk och kulturell bakgrund. Det sorgliga i ett sådant resonemang anser vi vara att man då som svensk socialsekreterare låter bli att anstränga sig och lämpar över ansvaret på dem som anses ha denna typ av kompetens. 7.4.2 Svenska socialsekreterares syn på ”kulturkompetenta” kollegor Om vi funderar över hur de svenska kollegorna tycks förhålla sig till den ”kulturkompetente” kollegan kan det vara intressant att sätta det i relation till det etnocentriska förhållningssättet som vi behandlat tidigare i denna uppsats. De svenska socialsekreterarna som ju tillhör majoritetssamhället i detta sammanhang tycks distansera sig till sina invandrade kollegor i termer av ”vi” och ”dom”. Där ”vi” är de svenska socialsekreterarna och ”dom” är de” kulturkompetenta” socialsekreterarna med invandrarbakgrund. Tillhörigheten till majoritetskulturen, för med sig en maktposition som anses rättfärdiga majoritetskulturens medlemmar att definiera ”dom” andra, det vill säga ”dom” som inte anses tillhöra majoritetskulturen. Ett etnocentriskt synsätt kan även föra med sig att majoritetskulturen distanserar från ”dom” andra på grund av en ovilja och ett 30 ointresse för den andra kulturen vilket kan leda till ett uteslutande av denna (Ringqvist, 2002:46-50). Om vi nu återigen ser till de svenska socialsekreterarnas sätt att se på sina invandrade kollegors ”kulturkompetens” kan vi utifrån dessa tankar skönja en risk för att dels de svenska kollegorna inte anstränger sig för att bli ”kulturkompetenta” då detta anses vara något som ”dom” är och har. Men även att detta för med sig en reproduktion av ”vi” och ”dom” vilket även innebär att ”kulturkompetens” ses som något onåbart för en svensk socialsekretare. 7.4.3 ”Kulturkompetens”- fördomar och förväntningar Dock har Kamalis (2002) undersökning visat att alla invandrade socialsekreterare inte uppfattar sin ”kulturkompetens” och sina svenska kollegors syn på dem som ”kulturkompetenta” enbart som något positivt. De menar att det ofta ställs oproportionerligt höga förväntningar på dem och deras ”kulturkompetens” (Kamali, 2002:119). De menar även att missförstånd kan uppstå i arbetsgruppen och att de svenska kollegorna kan vara fördomsfulla i betraktandet av ”kulturkompetens” i förhållande till annan professionell kompetens. ”/…/Jag har blivit bemött med ifrågasättande häpnad. Till exempel, det här med kulturkompetens. Som jag säger, det blir för löjligt. Jag har en bakgrund från Iran men när jag ska jobba med människor från andra länder, då har jag ingen kompetens. Till exempel, en chilenare eller en afrikan. Då får jag en känsla av att de förväntar sig att man har kulturkompetens. Det känns som om det blir konstigt om man säger ”du som har kulturkompetens”. Då undrar jag vad de menar” (Kamali, 2002:123). Utifrån sina resultat av intervjuerna poängterar Kamali att en socialsekreterare med invandrarbakgrund måste värderas utifrån andra egenskaper än endast sin kulturkompetens då de annars riskerar att marginaliseras. Med detta menar han att risken föreligger, som även citatet ovan speglar, att socialsekreterare med invandrarbakgrund endast hänvisas till att arbeta med invandrarklienter. Kamali menar då att de invandrade socialsekreterarnas professionalism hamnar i skymundan då deras kompetens anses ligga i deras ”kulturkompetens” (Kamali, 2002:139). Återigen blir det i citatet ovan tydligt att ”kulturkompetens” ses som en specifik kompetens hos ”dom” det vill säga, en kompetens helt kopplad till etnisk och kulturell bakgrund där de svenska socialsekreterarna ser en innerbörd i ”kulturkompetens” som inte ens den ”kulturkompetente” själv vet vad den innebär. Invandrarsocialsekreterarna tillskrivs således en social identitet utifrån den grupp de enligt de svenska socialsekreterarna anses tillhöra. Social identitet är ett begrepp kopplat till rollteorin där den sociala identiteten beskrivs av Giddens (2002:43-44) som den identitet som av andra tillskrivs en individ och som placerar denne i en grupp vari alla tillskrivs samma sociala identitet. Detta kan liknas med den sociala roll människor tillskrivs vilken medföljer socialt definierade förväntningar utifrån vilken roll man tillskrivs. Om vi ser till citatet återigen så upplever invandrarsekreteraren oproportionerligt höga förväntningar på sig utifrån den ”kulturkompetens” denne anses besitta. Där förväntningarna är att utifrån sin tillskrivna sociala identitet som invandrare inneha den specifika kompetens som anses behövas i mötet med alla som även de tillskrivs den sociala identitet som invandrare. Social identitet är något en person även kan tillskrivas utifrån sin yrkestitel där det på samma sätt finns förväntningar 31 på individen utifrån denna. Det intressanta i sammanhanget, som citatet speglar, är att de förväntningar som följer med den sociala identiteten som socialsekreterare överskuggas av den som ”kulturkompetent” socialsekreterare. Allt fokus och alla förväntningar tycks ligga på ”kulturkompetensen” vilket i slutändan medför att kompetensen anses ligga i socialsekreterarens invandrarbakgrund och inte i dennes kompetens som professionell inom sitt yrke som socialsekretare. 7.4.4Samspel i personalgruppen Vi återgår till Kamalis (2002:199-120) studie för att se hur olika åsikter framträder inom personalgruppen. Då det gäller samspelet mellan invandrarsekreterare och svenska socialsekreterare i personalgruppen kunde både positiva och negativa åsikter urskiljas i intervjusvaren hos både de svenska och de invandrade socialsekreterarna. De svenska socialsekreterarna såg sina invandrarkollegor som kulturkomptenta personer som fungerade som en ”kunskapskälla” för dem. Dessutom tyckte de svenska socialsekreterarna att mångfalden i arbetsgruppen bidrog till en etnisk representativitet i förhållande till klientgruppen. Ytterligare något de svenska socialsekreterarna såg som positivt var att deras invandrade kollegor hjälpte dem att inte själva i sitt arbete generalisera invandrare. Dock menade de att missförstånd, kulturkrockar och språkförbistringar var negativa aspekter av att ha invandrarsekretare i arbetsgruppen (Kamali, 2002:119-120). Något ironiskt i detta sammanhang är att samtidigt som de svenska socialsekreterarna säger att deras invandrade kollegor hjälper dem att i mindre grad generalisera invandrarklienter säger de att en negativ aspekt av att ha invandrarsekreterare i arbetsgruppen är att det uppstår vad de benämner som kulturkrockar inom arbetsgruppen. Det kan här troligen även röra sig om vanliga konflikter som kan uppstå på en arbetsplats kollegor emellan men att de svenska socialsekreterarna väljer att beskriva det som kulturkrockar vilket ju går stick i stäv med vad de säger angående att generalisera invandrare. 7.4.5 Marginalisering av klienter och ”kulturkompetent” personal Kamali menar att de svenska socialsekreterarna inte verkar ha någon klar bild över vad ”kulturkompetens” är men att många av dem är övertygade om att socialsekreterarna med invandrarbakgrund bär på kulturella egenskaper som är till hjälp för att förstå klienter med invandrarbakgrund bättre, snarare än något som kopplas till professionalism. Dessutom bidrar en överbetoning av ”kulturkompetens” även till att klienterna med invandrarbakgrund får en marginaliserad service genom att klienten betraktas och bemöts utifrån sin invandrarbakgrund och inte utifrån sin identitet som vilken klient som helst. Därigenom kan man uttrycka det så att överbetoning av kulturkompetens kan medföra en dubbel inverkan på det sociala arbetet och dess professionalism (Kamali, 2002:140-141). Den marginalisering som Kamali (2002) talar om både då det gäller de invandrade socialsekreterarna och de invandrade klienterna skulle enligt oss kunna ses som en slags kategorisering eller stämpling. Enligt stämplingsteorin som vi nämnt i teoriavsnittet sätts en etikett eller stämpel på den individ, typ av handling eller grupp som av majoritetssamhället ses som avvikande (Giddens, 2003:201). För att knyta detta till samspelet mellan invandrarsocialsekreterare och svenska socialsekreterare i en personalgrupp är de svenska socialsekreterarna det som i 32 denna kontext har samma funktion som majoritetssamhället och de invandrade socialsekreterarna de som i detta sammanhang blir avvikande. Då en invandrad socialsekreterares etniska och kulturella bakgrund och därmed ”kulturkompetens” överbetonas skulle man kunna uttrycka det som att denna stämplas och får etiketten som ”kulturkompetent”. I detta sammanhang blir etiketten något som markerar att individen avviker från resten av gruppen som inte har samma ”kulturkompetens”. Denna stämpling innebär att den invandrade socialsekreteraren tillskrivs ett epitet som just ”kulturkompetent”, ett epitet som de svenska socialsekreterarna i personalgruppen inte tillskriver sig själva. Kamalis studie visade att endast ett fåtal (5 av 117) uppgav att de föredrog en invandrad socialsekreterare framför en svensk. Den främsta orsaken till detta var att dessa klienter hade bristande kunskaper i svenska och därför föredrog en invandrarsocialsekreterare som talade samma språk (Kamali, 2002:94-95). Det är intressant att se på det resultat Kamali i sin studie fått fram att endast ett fåtal av invandrarklienterna föredrog en invandrad socialsekreterare. Detta talar för, anser vi, att behovet inte tycks komma underifrån, det vill säga behovet har inte uttryckts av klienterna själva. Behovet tycks snarare vara något som man uppifrån, i detta fall från beslutsfattare inom socialtjänsten, har initierat och antagit vara något som existerar hos klientgruppen. 7.5 Kulturens betydelse i mötet Vi har hittills i detta resultat- och analysavsnitt redogjort generellt för hur litteraturen talar om ”kulturkompetens”. Begreppen ”ethnic-sensitivity” och ”cultural awareness” är begrepp vi funnit i litteraturen och som tillsammans givit oss en bild av hur ”kulturkompetens” kan beskrivas samt hur den kan uppnås. Vi har med dessa begrepp och strategier som utgångspunkt kritiskt granskat och reflekterat över vad följderna kan vara utifrån olika sätt att se på deras innerbörd. Som en följd av dessa resonemang ställer vi oss nu frågan om när man anser att ett behov av specifik ”kulturkompetens” är behövlig. Vi ska därför nu ta oss an vår andra frågeställning som handlar om när kultur anses ha betydelse i mötet mellan socialarbetaren och klienten. I ett mångkulturellt samhälle som exempelvis på senare tid har utvecklats i Sverige, är det naturligt att invånarna kan känna en tillhörighet till mer än en kultur. Att känna sig som en del av många kulturer påverkar säkerligen även hur man ser på sig själv och sin identitet. I följande citat beskriver estradpoeten Özgur Kibar sin syn på sig själv och sin tudelade identitet: ”jag är både och, och jag är varken eller för jag är utländsk och jag är inhemsk jag är en eldig turk, jag är en trygg svensk jag är vitlök, oliver och kåldolmar och jag är midsommarafton på skärgårdsholmar jag har mörkt hår på mitt bröst och lite på rygg som brukligt för turkar jag sorterar mina sopor och jag pantar mina burkar jag firar jul med familj, men också ramadan är jag nu det ena eller det andra, det vete fan” (de los Reyes, SOU 2005:41, s.251). 33 7.5.1 Etnicitet i centrum I Dominellis bok ”Anti-Racist Social Work” (1997) som vi tidigare nämnt i avsnittet om tidigare forskning förs diskussioner som indirekt talar om ”kulturkompetens” eller strategier för ett lämpligt bemötande av individer från andra kulturer. Värt att notera är att Dominellis forskning utgår från socialt arbete i England. Undertiteln till Dominellis bok är ”A challenge for White Practitioners and Educators” vilket ger oss en vink om att Dominellis fokus ligger på relationen mellan vita socialarbetare och svarta klienter i det sociala arbetets praxis. Således är etniciteten det som Dominelli sätter i centrum snarare än kulturen, både vad gäller socialarbetaren och klienten. Dominelli (1997) för dock ett resonemang just kring vilka grupper och individer som det sociala arbetet behöver en förbättring i sitt sätt att bemöta, resonemang vi anser vara betydelsefulla för att kunna komma närmare ett svar på vår fråga. Dominelli för således sitt resonemang kring de två gruppernas relation till varandra. Detta resonemang kring etnicitet känner vi igen från Hylland Eriksens (1993:21-22) som menar att etnicitet alltid är en aspekt av en relation och inte en egenskap i sig själv. Med detta menar han att en etnisk grupp måste definiera sig som kulturellt annorlunda än en annan grupp där detsamma gäller den andra gruppen. Således kan etnicitet inte existera i sig självt utan är något som är beroende av att vara i relation till någon annan grupp som inte definieras sig på samma sätt. 7.5.1.1 Ett ”färgblint” bemötande Dominelli (1997:37) talar i sin bok om det anti-rasistiska sociala arbetet som en strategi för att undvika negativ särbehandling och rasism av svarta generellt samt hur denna uttrycks i England i synnerhet. Dominelli menar att det ”färgblinda” bemötandet av sina klienter som socialarbetare ofta har, det vill säga att bortse från vilken betydelse en klients etnicitet kan ha för klienten själv och behandla alla lika, är ett sätt att utöva rasism. Tanken om ett ”färgblint” bemötande kommer ifrån principen att alla människor ska bli behandlade och bemötas på samma sätt vilket anses säkerställa ett jämlikt bemötande. Dominelli citerar två socialarbetares syn på hur de ser på sina klienter i mötet: ”Race is unimportant. Knowing them as people is. I treat black people and white people the same. We are all members of the human race. There are no differences between people for me.” (Dominelli, 1997:37) Dominelli menar att ett sådant här tankesätt blir rasistiskt i den meningen att man som socialarbetare inte tar hänsyn till skillnaderna i förutsättningar i vardagen som olika grupper i samhället faktiskt har. Då Dominelli lägger fokus på relationen mellan svarta och vita i England som vi redan nämnt, menar hon att en vit socialarbetares ”färgblinda” bemötande inte tar hänsyn till den svarta klientens verklighet och förutsättningar i samhället. Man tar inte hänsyn till svarta klienters kulturella traditioner, socioekonomiska situation, familjetraditioner och kanske framförallt den dagliga rasism som de möter (Dominelli, 1997:38). De vita socialarbetarnas ”färgblinda” bemötande av svarta klienter skulle vi här kunna likna vid vad Green (1999) säger angående vad professionalism är där han menar att socialarbetare måste se förbi klientens kultur och därigenom fokusera på vari klientens egentliga problematik ligger enligt denne. Ett ”färgblint” bemötande skulle därmed kunna likställas med ett bemötande där man som socialarbetare ser 34 förbi klientens kultur. Dock blir det problematiska i detta tankesätt, som Dominelli (1997) poängterar att ett sådant tankesätt inte tar hänsyn till i detta fall den svarta klientens verkliga förutsättningar i samhället och därmed i slutändan blir ett rasistiskt bemötande. Green (1999) poängterar även med sitt begrepp ”cultural awareness” att samtidigt som en socialarbetare bör se förbi klientens kultur även vikten av att faktiskt ta hänsyn till och vara medveten om betydelsen av klientens kultur. Dock finns en markant skillnad , anser vi, på vilket sätt Dominelli och Green lägger fram sina budskap. Greens strategi anser vi kan uppfattas mer som att en medvetenhet om kulturs betydelse i mötet i slutändan ska möjliggöra ett bortseende från klientens kultur. Medan vi anser att Dominelli lägger all vikt på att socialarbetaren alltid måste beakta vad klientens kultur och etnicitet har för betydelse för denne. Framförallt får socialarbetaren inte bortse från den strukturella rasism som svarta alltid riskerar att utsättas för och därför bör en socialarbetare aldrig se förbi en klients kultur. 7.5.2 Etnicitet kontra kultur I Kamalis diskussion kopplas etnicitet samman med invandrarna och deras kultur på ett liknande sätt som Dominelli (1997) då hon talar om etnicitet främst lägger vikt vid ”the black community”. Dock vill vi poängtera att det ej är Kamali själv som kopplar kultur till etnicitet, utan han belyser endast hur begreppet ”kulturkompetens” har kommit att aktualiseras och uppfattas inom socialtjänsten. Med avseende på detta uttrycker Kamali (2002) följande: ”Med utgångspunkt i antagandet att invandrarna kommer från ”andra kulturer” och därför är kulturbärande varelser, har man försökt att engagera andra ”personer med rötter i andra kulturer” i det sociala arbetet för att förbättra resultatet av socialt arbete med invandrargrupperna” (Kamali, 2002:16). Enligt Giddens (2003:559) kan kultur definieras som de beteendemönster, normer, värderingar, värden och materiella resurser som karakteriserar en viss grupp av människor. Denna definition säger ju egentligen ingenting om att kultur är något som måste vara bundet till etnicitet. En viss grupp av människor kan ju exempelvis i denna definition vara vilken grupp som helst som säger sig utöva en viss kultur, exempelvis individer som ser sig själva som punkare och delar normer, värderingar och beteendemönster specifika för den grupp som just kallar sig punkare. Dock framgår det tydligt i Kamalis (2002) studie att socialtjänsten endast ser kultur som något bundet till etnicitet. Antagandet att invandrare är kulturbärande varelser pekar på att invandrare just med avseende på att de är invandrare bär på en viss kultur. Detta resonemang medför att otroligt många människor med säkert lika många olika kulturer ofrivilligt placeras i samma grupp, nämligen gruppen som kallas ”invandrare”. Det medför även att de svenska klienterna som ju faktiskt är kulturbärare i samma utsträckning som gruppen ”invandrare” på något sätt tas ifrån sin kultur i bemärkelsen av att deras kultur inte är något som uppmärksammas. Utgångspunkten i antagandet att invandrare kommer från ”andra kulturer” och därför är kulturbärande varelser visar på ett kulturessentialistiskt synsätt som sammankopplar kultur med ett viss specifik essens och en egen särart (Kamali, 2002:20-21). Att för att öka ”kulturkompetensen” engagera ”personer med rötter i andra kulturer” spinner vidare på det kulturessentialistiska tankesättet där 35 ”personer med rötter i andra kulturer” i detta sammanhang anses besitta essensen av den kultur som tillskrivs gruppen ”invandrare”. 7.5.3 Synen på varandra i mötet I boken ”Socialt arbete och invandrare” skriver Soydan (1984) att det varken för svenskar eller invandrare finns någon inneboende och automatisk beredskap för att betrakta varandra och varandras kulturer utan att ha förutfattade meningar. Han menar att det är vanligt att människor i mötet med varandra har en benägenhet att värdera sin egen kultur och sina egna värderingar högre än den andres för att därigenom rättfärdiga sitt eget sätt att tänka och handla. Detta menar Soydan leder till en idealisering av den egna kulturen samt en distansering till andras (Soydan, 1984:16). Här pekar Soydan (1984) på att både socialarbetaren och klienten ofrånkomligen har förutfattade meningar om varandra och varandras kultur redan innan mötet. Dessutom spelar dessa förutfattade meningar in på hur de kommer att betrakta varandra i själva mötet. Här menar Soydan (1984) att människor dessutom har en benägenhet att betrakta sin egen kultur som överlägsen den andres. Vi tolkar Soydans (1984) beskrivning av hur människor ser på varandras kultur i mötet som att etnocentrism är något som existerar i ett sådant möte. Kärnan i det etnocentriska synsättet är inte endast att jämföra sin egen kultur med andras utan att man i denna jämförelse även lägger en värdering där den egna kulturen värderas högst vilket ofrånkomligen leder till ett separerande mellan kulturerna byggs upp och vidmakthålls (Giddens, 2003:40). Etnocentrism är något som oftast ses som ett uttryck för majoritetskulturens maktposition med dess benägenhet att värdera majoritetskulturen överlägsen minoritetskulturen (Ringqvist, 2002:46). Men om vi endast ser till mötet mellan två individer med olika kulturell bakgrund så behöver etnocentrism inte vara ett uttryck för majoritetskulturens maktposition utan endast vara det faktum att människor i en sådan situation värderar sin kultur högre än den andres, lite som en försvarsmekanism. Det vill säga i ett möte mellan en socialarbetare och en invandrarklient så värderar troligen de båda sin egen kultur högre än den andres. Detta är något vi anser vara värt att poängtera då strategier för att uppnå ”kulturkompetens”, som vi nämnt i tidigare avsnitt i denna resultat och analysdel, oftast handlar om att socialarbetaren bör ha en insikt och förståelse för klientens kultur och sträva efter objektivitet i bemötandet, medan klientens syn på socialarbetarens kultur sällan berörs i samma diskussion. Om vi går tillbaka till vad Soydan (1984) menar så belyser han faktiskt det faktum att det råder förutfattade meningar från båda håll i mötet, det vill säga, både från socialarbetare gentemot klient och vice versa. För att mötet mellan en svensk socialarbetare och en invandrarklient skall resultera i att minska förutfattade meningar om varandras kultur gäller det att båda har ett intresse att skaffa sig kunskaper om varandras kultur. Detta menar Soydan (1984:17) leder till en kulturell självinsikt vilket är en förutsättning för en ömsesidig respekt i mötet. Om detta säger Soydan: ”Den socialarbetare som inte besitter kunskaper om klientens specifikt etniska bakgrund och som inte har kulturell självinsikt kan känna sig hotad både som människa och som socialarbetare. Klientens kultur och sätt att uppfatta 36 omgivningen, sätt att lösa problem, kan te sig främmande och hotfull” (Soydan, 1984:17). Ett sätt att minska förutfattade meningar om varandras kultur är alltså enligt Soydan (1984) att båda har ett intresse att skaffa sig kunskap om varandras kultur. Soydan betonar vikten av kulturell självinsikt, således skulle man kunna uttrycka det så, anser vi, att ”kulturkompetens” inte endast handlar om kunskap och kompetens att bemöta klientens kultur. Det handlar även att ha kunskap om sin egen kultur. Ytterligare en sak som blir tydlig är att kultur får betydelse då en individs kultur i ett möte skiljer sig från den andres. Som Hylland Eriksen (1993) menar att kultur är något som får störst betydelse i mötet med en annan kultur då den i detta möte får en annan social betydelse än i möten inom den egna kulturen. 7.5.3.1 Vad är normalt? Resonemanget kring hur människor ser på varandras kultur kan kopplas till att det i ett samhälle råder normer om vad som anses vara normalt samt i samband med detta vad eller vilka som anses avvika från dessa normer. Anders Östnäs (2007) beskriver normaliteten i ett samhälle som något som grundar sig på samhällets ”sociala värden” och de värderingar som råder i samhället. Med sociala värden menar Östnäs det som allmänt ses som värdefullt i ett samhälle. Dessa sociala värden är något som införlivas i människornas medvetande genom socialisationsprocessen som kan ses som en slags inlärningsprocess. Den som inte anses uppfylla samhällets krav på normalitet och efterföljer de stadgade normerna stämplas som avvikare (Östnäs, 2007:66-67). I boken ”Mångkulturalismens utmaningar” skriver Hans Ingvar Roth (2005) att Sverige är en av de traditionella nationalstater med relativt homogen majoritetsbefolkning som genom invandringen fått en allt större mångfald. Han menar att Sverige är präglat av tämligen starka och underförstådda uppfattningar om vari den nationella identiteten ligger och därmed vilka normer som råder. Majoritetsbefolkningens språk och religion har historiskt sett varit medborgarnas primära kulturella referensram (Roth, 2005:23). Mångfalden i samhället bidrar till att majoritetssamhällets normer och värderingar utmanas och sätts i relation till andra kulturers normer och värderingar (Roth, 2005:30). De icke-dominerande kulturernas normer och värderingar kan av majoritetskulturen ses som avvikande. Dock kan avvikelserna variera i betydelse beroende på i vilken utsträckning de utmanar de rådande normerna. Vissa avvikelser är av sådan karaktär att de av majoritetssamhället inte betraktas mer än som avvikande, medan andra avvikelser kan leda till normkonflikter. Ett exempel på varför en normkonflikt kan uppstå är då det råder en konflikt mellan grundläggande mänskliga rättigheter och kulturella sedvänjor. Roth menar dock att normkonflikterna blir mer eller mindre allvarliga beroende på vilket värde principerna som diskuteras har (Roth, 2005:30-31). 7.5.3.2 Stämpling av varandra Utifrån ovanstående resonemang skulle man kort sagt kunna uttrycka det så att kultur kan få betydelse i mötet när den betraktas som något avvikande från majorititessamhällets normer. Att etikettera någon individ, grupp eller handling som avvikande kan enligt Goffman (1963:14) beskrivas med begreppet stigmatisering. Individer kan enligt Goffman välja att hantera sin situation som stigmatiserad genom att antingen anpassa sig efter den norm som råder eller bli 37 den man förväntas vara utifrån de förutfattade meningar som råder. Om vi går tillbaka till mötet mellan socialarbetaren och klienten så skulle kanske en socialsekreterare med samma kulturella bakgrund som klienten minska risken för att uppfatta klienten som stigmatiserad. Problematiken med att invandrarklienter riskerar att stigmatiseras försvinner inte. Det faktum att tron om att en socialsekreterare med samma kulturella bakgrund som klienten är den bästa strategin för ett givande möte, spär endast på och reproducerar tanken om stämpling av individer utifrån kultur. Från de diskussioner kring hur kultur kan få betydelse i mötet med avseende på hur individer sinsemellan betraktar och värderar varandra utifrån varandras kultur, vill vi nu även lyfta hur kommunikationen mellan socialarbetare och invandrarklient kan komma att se ut då parterna inte alltid talar samma språk. 7.5.4 Kultur och kommunikation i mötet ”Språklig kommunikation i allmänhet och mänsklig kommunikation i synnerhet är a och o i det sociala arbetet”(Hjelmskog, 1984:170). Citatet ovan är taget ur boken ”Socialt arbete och invandrare” och belyser vikten av en fungerande kommunikation mellan klient och socialarbetare. Hjelmskog talar om att en behandling inom socialt arbete måste vara utformad så att alla socialarbetare och klienter måste ha samma möjlighet att uttrycka sig och bli förstådda. I arbetet med invandrarklienter kan det finnas behov av att myndigheten anlitar en tolk vilket är ett behov från båda sidor då socialarbetaren likaväl som klienten måste kunna bli förstådd. Hjelmskog menar att ansvaret för att klienten förstår vad som sägs och vad som menas ligger på socialarbetaren som är skyldig att uttrycka sig på samma sätt som om då ett tolkbehov inte finns. Alltså, det ligger inte på tolkens ansvar att översätta mer än just det som sägs och ska inte behöva förklara vad som menas, det är socialarbetaren som har det fulla ansvaret för detta (Hjelmskog, 1984:172-173). Anmärkningsvärt här, menar vi, är att Hjelmskog (1984) lägger fokus på språket och att det just är denna omständighet som får betydelse i mötet med invandrarklienten. Hjelmskog understryker att det fulla ansvaret ligger på socialarbetaren som skall uttrycka sig precis på samma sätt som denne gjort om det inte fanns ett behov av tolk. Härigenom talar Hjelmskog om att det inte för socialarbetaren är nödvändigt med någon ”speciell” kompetens utöver vad som generellt krävs av en socialarbetare i mötet med denna klientgrupp. I detta sammanhang nämner Hjelmskog inte något om att en ”kulturkompetens” krävs i kommunikationen med invandrarklienten utan lägger fokus på att språksvårigheter är det som kräver en extra kompetens i mötet, i detta fall språklig kompetens från en tolk. Dock kan användandet av tolk vara en begränsning i den mening att exempelvis känsloyttringar och kroppsspråk kan vara svåra för socialarbetaren och även för klienten att uppfatta i stunden då kommunikationen dem emellan ofrånkomligen inte sker direkt. Vissa socialarbetare hävdar enligt Hjelmskog att de genom tolkens närvaro förlorar möjligheten till ett förtroligt möte med klienten. Många av dem som uppgett att de uppfattat tolkens närvaro som ett hinder har varit de som arbetar med svårare och ”tyngre” samtal. Om detta är fallet menar Hjelmskog så skulle en stor grupp av icke-svensktalande klienter falla mellan stolarna och riskera att inte få den hjälp de behöver så länge det inte finns socialarbetare som 38 talar deras hemspråk. Å andra sidan finns det personal och tolkar som är av en uppfattning och menar att så länge det finns en förtrolighet mellan alla parter så utgör inte tolkens roll något hinder i mötet även om det gäller svåra problem(Hjelmskog, 1984:175-176). 7.5.4.1 Symbolernas betydelse för kommunikationen I vår analys av den situation som ovan beskrivs tycker vi att den symboliska interaktionismens teorier kring symbolers betydelse i interaktionen i högsta grad är relevanta då det i en situation som denna inte är möjligt med en direkt språklig kommunikation. I en situation där två människor inte kan förstå varandra verbalt blir de icke-verbala signalerna mellan dem betydligt viktigare. Även om en tolk är närvarande i mötet och därigenom möjliggör en indirekt verbal kommunikation mellan socialarbetaren och invandrarklienten så sker en direkt kommunikation mellan dem båda via de signaler de sänder genom symboler. Valet av klädsel både vad gäller socialarbetaren och klienten kan i mötet spela en viktig roll. Exempelvis om någon av dem klär sig eller bär smycken med religiös symbolik kan detta få kanske till och med en avgörande betydelse för hur interaktionen utvecklar sig. Vi menar att lika viktigt som det är att se till den språkliga kommunikationens betydelse är det att se hur den icke-verbala kommunikationen påverkar den andres tolkning. Här menar vi vidare att kultur är något som får betydelse även i en ickeverbal kommunikation då en människa genom symboler förmedlar, medvetet eller omedvetet, en historia om sig själv. Den icke- verbala kommunikationen kan ha lika stor betydelse som den verbala, det vill säga en individ kan utan ord förmedla en identitet. Förutom symboler som klädsel, smycken och andra accessoarer är även kroppsspråket en symbol som får betydelse i mötet och hur de två tolkar varandra (Giddens, 2003:33). Kroppsspråket kan för olika människor ha olika betydelse vilket vi vill understryka är något som bör beaktas just i en situation där socialarbetare och klient verbalt kommunicerar genom en tolk. Exempelvis finns risken att yviga gester så som hastiga handrörelser misstolkas av socialarbetaren eller klienten då denne inte vet vilket ord den andra yttrar i samband med handgesten. Vi tror att i en situation som denna lägger både socialarbetaren och klienten större fokus på hur den andra ser ut vilket kan medföra en tolkning från bådas sidor. Enligt Giddens (2003) så letar människor efter ledtrådar för att förstå och anpassa sitt beteende i interaktionen med den andre. 7.5.4.2 ”Kulturrådgivning” kontra ”kulturkompetens” Hjelmskog talar även om att utöver en tolk kan en såkallad ”kulturrådgivare” vara närvarande i mötet. ”I vissa samtal är språklig överföring av tolk inte tillräckligt för att parterna ska kunna förstå varandra. Det kan t. ex gälla om endera parten uttrycker starka känslor på ett sätt som är oförståeligt för den andra – även om samtalet sker på ett språk” (Hjelmskog, 1984:179). Kulturrådgivarens uppgift är att genom sina kunskaper om klientens ursprungsland och kultur se till att parterna inte missförstår varandra i mötet. Det är viktigt att ”kulturrådgivaren” har en bred kunskap om både den svenska 39 kulturen och klientens kultur samt ett förtroende från båda parter menar Hjelmskog (Hjelmskog, 1984:179). Värt att notera är att boken skrevs 1984 och rör således de förhållanden som rådde då. Vi anser dock detta vara intressant i sammanhanget då vi uppfattar detta som en strategi som tidigare använts inom socialt arbete för att bemöta ett behov av ”kulturkompetens” i mötet med en annan kultur. ”Kulturrådgivare” är inte något som används idag utifrån den vetskapen vi har, åtminstone inte benämningen som sådan. Intressant i sammanhanget är dock att praktikens lösning på kommunikationssvårigheterna som aktualiserats på senare tid mellan en homogen socialarbetarkår och en heterogen klientgrupp enligt Kamali (2002) har varit att anställa socialsekreterare med invandrarbakgrund. Denna strategi har Kamali granskat och kritiserat vilket vi tidigare nämnt i avsnittet om tidigare forskning. Anledningen till att vi valt att lyfta detta är att de invandrarsocialsekreterare som anställts för att öka ”kulturkompetensen” i personalgruppen ofta tycks få specifika förväntningar på sig just med avseende på deras invandrarbakgrund. Förväntningar som vi anser kan liknas vid den roll ”kulturrådgivaren” enligt Hjelmskog (1984:179) skulle ha. Här i detta vårt andra resultat- och analysavsnitt har vi utifrån valda delar av litteraturen lyft resonemang kring hur och när kultur får betydelse i mötet mellan socialarbetare och klient. I dessa resonemang har vi bland annat belyst effekter av ett ”färgblint” bemötande, symbolers betydelse i mötet, relationen mellan etnicitet och kultur samt normernas makt och betydelse i mötet. I resultat och analysdelen som helhet har vår ambition varit att tillföra en nyansering av den innebörd ”kulturkompetens” ges i litteraturen. Med en nyansering menar vi att vi genom vår analys har lyft olika sätt på vilka man som läsare kan tolka det som i litteraturen presenteras som ”kulturkompetens” och därigenom peka på den komplexitet som råder, troligen just på grund av avsaknaden av en enhetlig definition av begreppet. Vi kommer nu i nästa avsnitt att sammanfatta det vi anser vara det viktigaste av vad vår analys givit oss. 8. SAMMANFATTNING OCH SLUTSATS Syftet med denna uppsats har varit att genom kritisk granskning undersöka vilken innebörd begreppet ”kulturkompetens” ges i litteraturen och utifrån detta genom vår analys se vilken betydelse detta kan få för socialarbetaren och klienten i mötet. I vår granskning och analys av de svar litteraturen givit oss kring vad ”kulturkompetens” är har idéer från rollteorin och symbolisk interaktionism varit till hjälp då vi reflekterat över hur mötet mellan socialarbetaren och klienten kan komma att påverkas då utgångspunkten för mötet är utifrån tankar och föreställningar kring vad som är ett ”kulturkompetent” bemötande. Något vi vill poängtera är att vår kritiska granskning av litteratur som berör ämnet samt hur tankar kring hur ett ”kulturkompetent” bemötande bör ske och grunderna till detta har varit i form av ett reflekterat ifrågasättande av konstruerandet av begreppet och närliggande begrepp. Vi har medvetet ej analyserat det positiva i tankarna och idéerna kring ”kulturkompetens” vad gäller dess innebörd och strategier för att uppnå den, detta har den litteratur vi studerat fått svara för. Vår avsikt har varit att ge en nyansering av begreppet genom att belysa vad som faktiskt kan ifrågasättas vad gäller synen på vad det är och hur det ska uppnås, något vi genom vår granskning upptäckt sällan görs i den litteratur som presenterar tankar kring ”kulturkompetens”. 40 Begreppet som sådant anser vi vara ett positivt laddat begrepp med en välmening att skapa förståelse för olika klientgruppers kultur och vardag. Vi anser det vara intressant och angeläget att se var eventuella hinder finns att omsätta tankar kring ”kulturkompetens” i praktiken samt visa på dess komplexitet för att därigenom bidra med en problematisering av begreppet. Något som under arbetets gång men framförallt genom vår analys blivit tydligt är att i den litteratur vi studerat som berör ämnet ”kulturkompetens” inom socialt arbete är tycks kultur vara något som konsekvent kopplas samman med etnicitet. Författarna använder olika begrepp som ”ethnic-sensitivity”, ”cultural-awareness” och ”anti-racist social work” vilka alla berör hur en socialarbetare på ett kompetent sätt bör bemöta de klienter som anses bära på en viss kultur. Något underliggande i resonemanget tycks vara att vissa klienter ses som mer ”etniska” än andra då begreppet ”ethnic-sensitivity” riktar sig till en typ av klienter och inte till alla. Något vi uppmärksammat är att Dominelli (1997), Devore och Schlesinger (1999) och Green (1999) alla talar om en särskild ”socialarbetarkompetens”, det vill säga en grundläggande kunskap i socialt arbete och en färdighet att omsätta kunskapen till färdighet i praktiken. För att vara ”kulturkompetent” i sitt sociala arbete bör socialarbetaren enligt dessa författare även besitta en specifik kunskap och kompetens om kultur för att kunna möta de klienter som anses ha ett behov av att mötas utifrån sin kultur. Detta tycks vara en generell uppfattning hos författarna. Något som även återkommer i författarnas resonemang är att stor vikt läggs vid socialarbetarens egen syn på sig själv och sin egen kultur. Ur detta synätt kan vi tolka det som att ”kulturkompetens” i denna bemärkelse inte går att uppnå förrän socialarbetaren är medveten om sin egen kulturs och etniska bakgrunds betydelse i mötet samt hur detta kan påverka den roll socialarbetaren har i mötet och hur den kan komma att uppfattas av klienten. Till skillnad mot hittills nämnda författares tankar och strategier om hur ”kulturkompetens” kan uppnås har Kamalis (2002) studie om ”kulturkompetens” i socialt arbete bidragit med ett annat perspektiv. Anledningen till detta är att Kamalis bok, till skillnad från övrig litteratur vi använt oss av, har ett annat syfte. Kamalis bok är en presentation av hans studie och hans kritik av att praktikens lösning för att uppnå ”kulturkompetens” i Sverige har varit att anställa invandrade socialsekreterare. Hans kritik riktar sig framförallt mot överbetoningen av kompetens utifrån invandrarbakgrund då han menar att detta ökar risken för en kulturalisering av både socialarbetare och klient. Utifrån vår granskning av vad litteraturen säger kring ämnet ”kulturkompetens” har vi kunnat urskilja att begreppet ges en indirekt innebörd genom olika strategier som presenteras. Det finns till trots mot alla de handböcker och strategier som syftar att vara till hjälp för socialarbetare som vill uppnå en ”kulturkompetens” en benägenhet, som Kamali påvisat, att praktikens lösning är en annan. Vår granskning har inte givit oss något enhetligt svar vad gäller den innebörd begreppet ”kulturkompetens” tillskrivs. Dock har vi funnit olika strategier kring hur det uppnås samt hur det ibland inom praktiken har kommit att uppfattas. Vad gäller frågan om när klientens och socialarbetarens kultur blir betydelsefull i mötet har vi även i denna diskussion konstaterat att kultur är något som förknippas med etnicitet åtminstone i den litteratur vi studerat. Vi har i denna 41 fråga tagit upp Dominellis (1997) kritik av ett ”färgblint” bemötande med den bakomliggande principen att alla människor ska bemötas på samma sätt kultur och etnicitet. Dominelli kritiserar detta då hon anser att ett sådant bemötande inte tar hänsyn till de skillnader i förutsättningar som olika grupper i samhället faktiskt har. Dominelli går så långt i sin kritik att hon kallar ett ”färgblint” bemötande som rasistiskt. Detta har vi satt i relation till hur exempelvis Green (1999) poängterar vikten av att en socialarbetare ska se förbi klientens kultur. Anmärkningsvärt är dock att Green i samma andetag även betonar vikten av att som socialarbetare vara medveten om betydelsen av klientens kultur. Vi vill även i denna fråga kort nämna Soydans (1984) påpekande att det varken för svenskar eller invandrare finns någon inneboende och automatisk beredskap för att betrakta varandra och varandras kultur utan att ha förutfattade meningar. Soydan menar att för att mötas utan att låta föreställningar om den andre och den andres kultur gäller det för båda parterna att vilja lära sig och att ha ett intresse för den andres kultur. I samband med detta har vi även nämnt att kultur är något som får betydelse i ett möte helt enkelt på grund av att den enes kultur i mötet skiljer sig från den andres. Återigen kan vi inte påstå att vi funnit ett enhetligt svar på vår fråga. Vi har dock genom vår granskning av litteraturen och i vår analys visat på olika möjliga svar på frågan och därmed givit ett perspektiv på den problematik som ett icke enhetligt definierat begrepp som ”kulturkompetens” kan föra med sig. 9. SLUTDISKUSSION En första reflektion över vårt resultat är att det kanske inte är så konstigt att vi inte har kommit fram till endast ett svar på våra frågeställningar då vi redan från början visste att begreppet ”kulturkompetens” saknar en enhetlig definition. Det vi snarare har kommit fram till är en mängd olika svar på våra frågor gällande ”kulturkompetens”. Detta visar oss komplexiteten i begreppet och problematiken i att i praktiken försöka arbeta utifrån ett begrepp som inte ens i teorin är definierat. Frågar du tio olika personer vad ”kulturkompetens” är för dem, så får du troligen tio olika svar. Detta är inte något man borde tycka är underligt då det varken vad gäller kultur eller kompetens var för sig råder konsensus om vad begreppen innebär. Kultur kan definieras på många olika sätt och har dessutom för olika människor olika betydelse. Kompetens är även det något som existerar och får sitt värde då det placeras i ett sammanhang, kompetens inom ett område för inte per automatik med sig kompetens inom ett annat. Om begreppet ”kulturkompetens” är ett begrepp som i litteraturen och även i praktiken är ett begrepp som riktas mot speciella grupper av människor som anses bära på en speciell ”kultur” borde detta kunna medföra att andra människor därigenom riskerar att tas ifrån sin eller den kultur som för dem själva är betydelsefull. Begreppet ”kulturkompetens” kan komma att stämpla vissa individer och i det sammanhang vi talar om, klienter som kulturbärare, medan andra helt enkelt inte anses bära på någon specifik kultur överhuvudtaget. Eller i alla fall inte på en kultur som man som socialarbetaren enligt litteraturen bör sträva efter att bemöta på ”kulturkompetent” sätt. Samtidigt som vissa klienter utifrån föreställningar om deras behov kulturaliseras så sker en, vad man skulle kunna kalla, ”avkulturalisering” av de klienter som inte sätts i samband med begreppet. 42 Då vi granskat begreppet ”kulturkompetens” i litteraturen har vi funnit att kultur i detta sammanhang är något som konsekvent kopplas samman med etnicitet. Frågan är vad som händer med alla de människor som ser kultur som något mer än något som endast är kopplat till etnicitet. En invandrarkille med tuppkam och punkarkläder - hur kommer han att bemötas av den ”kulturkompetente” socialarbetaren? Utifrån vår tolkning av hur litteraturen talar om ett ”kulturkompetent” bemötande, tror vi att han kommer att bemötas utifrån att han är en invandrarkille, inte utifrån den kille han faktiskt också är, en kille som antagligen själv aktivt valt att vara en del av en punkarkultur. Kanske är han helt enkelt bara en helt vanlig kille. Om klienten istället är en tant som hela sitt liv bott på den skånska landsbygden, bär inte hon också på en kultur? Begreppet ”kulturkompetens” tar vad vi vet sällan upp storstadskultur eller landsortskultur som kultur som socialarbetaren bör beakta i mötet med klienten. Frågan är, vem anser sig egentligen ha rätt att bestämma vad som är en individs kultur i ett sammanhang där begreppet ”kulturkompetens” aktualiseras? Listan kan göras lång över alla de individer som inte anses ha ett behov att bemötas av ”kulturkompetens” i mötet, individer som inte bär på en kultur av det slag man i litteraturen talar om när det gäller ”kulturkompetens”. Lika viktigt är att reflektera över hur begreppet ”kulturkompetens” kan komma att skapa föreställningar om de individer som i sammanhanget ses som en slags kulturbärare. Detta utifrån vad vi har kunnat konstatera, individer med annan etnisk bakgrund än vad socialarbetaren i sammanhanget har. Det är svårt att i en mening sammanfatta vad vi i denna uppsats kommit fram till. För oss har det viktigaste varit att granska och belysa olika innebörder av begreppet. I vår analys har vår ambition varit att försöka reda ut vilka följderna kan bli av att använda sig av ett begrepp och av en tanke såsom ”kulturkompetens” samt vad följderna kan bli för socialarbetaren och klienten i mötet. Det hade varit intressant att med denna uppsats som diskussionsunderlag göra en studie på fältet för att försöka komma ett steg närmare vad ”kulturkompetens” är att ”diagnostisera”, från var, vem eller vad det egentliga behovet av ett sådant begrepp har sitt ursprung. Detta, anser vi, inte bara är något som vore intressant och värdefullt att ta reda på vad gäller socialt arbete utan lika betydelsefullt för alla de arenor där mänskliga möten mellan olika kulturer förekommer. Ju mer vi har bekantat oss med begreppet ”kulturkompetens” desto säkrare har vi blivit på att begreppet som sådant och de olika innebörder det kan ha innefattar en otroligt stor komplexitet. Frågor vi ställer oss är om konstruerandet av begrepp som ”kulturkompetens” är en spegling av det sociala arbetets oavbrutna strävan efter en politisk korrekthet. Kanske är skapandet och användandet av begrepp som ”kulturkompetens” något som i slutändan egentligen går stick i stäv mot vad det strävar efter. Begreppet strävar efter att visa på en förståelse för andra, för ”andras kultur” men samtidigt skapar begreppet en grov kategorisering av andra, utifrån föreställningar om vad som behöver specifik kompetens för att bemötas och underförstått vad som inte behöver det. Självklart finns det skillnader mellan människor och självklart formas alla av de olika kulturer de är en del av eller vuxit upp i. Det viktigaste att reflektera över är vad begrepp såsom ”kulturkompetens” uppmärksammar - likheterna eller skillnaderna mellan människor? 43 10. REFERENSER De los Reyes, P, Molina, I & Mulinari, D (red) ( 2006). Maktens (o)lika förklädnader. Finland: Bokförlaget Atlas De los Reyes, P (2006). Det problematiska systerskapet . Om svenskhet och invandrarskap inom svensk genushistorisk forskning. I: De los Reyes, P, Molina, I & Mulinari, D (red) Maktens (o)lika förklädnander. Finland: Bokförlaget Atlas Denscombe, M (2004). Forskningens grundregler. Samhällsforskarens handbok i tio punkter. Lund: Studentlitteratur Devore, W & Schlesinger, E G. (1999) Ethnic-Sensitive Social Work Practice ( 5th edition) Needham Heights: Allyn and Bacon Devore, W & Schlesinger, E G. (1999) Ethnic-Sensitive Social Work Practice ( 5th edition) Needham Heights: Allyn and Bacon Dominelli, L (1997). Anti-racist social work ( 2nd edition) Norfolk: Palgrave Dominelli, L (2004). Social work. Theory and Practice for a changing profession. Cambridge: Polity Esaisson, P, Gilljam, M, Oscarsson, H & Wängnerud, L (2007). Metodpraktikan. Konsten att studera samhälle, individ och marknad. Stockholm: Norstedts Juridik AB Giddens, A (2003). Sociologi. Lund:Studentlitteratur Goffman, E(1963). Stigma. Den avvikandes roll och identitet. Stockholm: Norstedts Förlag Green, J W (1999). Cultural Awareness in the human services (3rd edition) Needham Heights: Allyn and Bacon Hjelmskog, S(1984) Tolkanvändaren. I: Soydan, H (red) Socialt arbete och invandrare. Stockholm: Liber Förlag Jergeby, U & Harms- Ringdahl, M (1999) Handböcker om socialt arbete med etniska minoritetsklienter. I: Soydan, H, Jergeby, U, Olsson, E & HarmsRingdahl, M. Socialt arbete med etniska minoriteter. Stockholm: Liber Förlag Kamali, M (2002). Kulturkompetens i socialt arbete. Stockholm: Carlsson Bokförlag Lundh, C& Ohlsson, R(1999). Från arbetskraftsimport till flyktinginvandring. Kristianstad: Kristianstads Boktryckeri AB Meeuwisse, A & Swärd, H (2002). Perspektiv på sociala problem- några positioner. I: Meeuwisse, A & Swärd, H (red) Perspektiv på sociala problem. Stockholm: Natur och kultur 44 Månsson, S-A (2002). Interaktionistiska perspektiv på studiet av sociala problemprocesser, karriärer och vändpunkter. I: Meeuwisse, A & Swärd, H (red) Perspektiv på sociala problem. Stockholm: Natur och kultur O’Dell, T (2002). Etnicitet i spänningsfältet mellan kultur och biologi. I: Magnússon, F (red) Etniska relationer i vård och omsorg. Lund: Studentlitteratur Payne, M (2002). Modern teoribildning i socialt arbete. Stockholm: Natur och kultur Ringkvist, A C (2002). Människan socialt och kulturellt. Stockholm: Liber AB Roth, H I (2005) Mångkulturalismens utmaningar. Lund: Studentlitteratur Rosengren, K E & Arvidson, P (2002). Sociologisk metod. Malmö: Liber. Skytte, M & Montesino, N (2006). Kulturella perspektiv inom socialt arbete. I: Meeuwisse, A, Sunesson, S & Swärd, H(red) Socialt arbete - en grundbok. Stockholm: Natur och Kultur SOU 2005:41, Bortom vi och dom SOU 2006:37, Om välfärdens gränser och det villkorade medborgarskapet Soydan, H (red) (1984). Socialt arbete och invandrare. Stockholm: Liber Förlag Soydan, H, Jergeby, U, Olsson, E & Harms-Ringdahl, M (1999). Socialt arbete med etniska minoriteter. En litteraturöversikt. Stockholm: Liber. Svensson, P-G (1996). Förståelse, trovärdighet eller validitet? I: Svensson, P-G & Starrin, B(red) Kvalitativa studier i teori och praktik. Lund: Studentlitteratur. Watt Boolsen, M(2007). Kvalitativa analyser. Forskningsprocess, människa, samhälle. Malmö: Gleerups. Ålund, A (2002). Sociala problem i kulturell förklädnad. I: Meeuwisse, A & Swärd, H (red) Perspektiv på sociala problem. Stockholm: Natur och kultur Östnäs, A (2007) Norm och normalisering inom handikappvetenskap och handikappidrott. I: Svensson, K (red) Normer och normalitet i socialt arbete. Lund: Studentlitteratur www.ne.se/kultur/1191561, 2010-01-03 45