Story Regions KAPITEL 3 Goda exempel ur verkligheten 33 Introduktion instans, till exempel från offentligt håll, där man har velat uppnå något I det här kapitlet presenteras elva projekt, i och utanför Europa, där Berättandet har många syften och det visar hur berättarkonsten kan berättandet används för att skapa delaktighet i samhället, social bidra till utbildning och social samhörighet, men även hur det kan samhörighet och lärande. I varje projekt används berättandet på användas som ett verktyg i politiska kamper. Exemplen visar också ett speciellt sätt i olika målgrupper. Det finns berättarprojekt som att historieberättandet ofta är ett startskott för andra initiativ eller för ger invandrare en röst, andra strävar efter att vitalisera lokala att starta en förändring. Ofta kombineras berättartekniker med andra samhällsgrupper genom att få människor att föra en dialog med konstnärliga eller utbildningsmässiga metoder, vilket visar på att varandra. Vissa projekt riktar sig till barn och genom att lära dem att berättandet kan, men inte måste, användas som en fristående metod. uppskatta berättandet och använda det själva, blir de ambassadörer I förekommande fall hänvisar också varje exempel till en länk och för berättar- och lyssningskonsten och har den med sig under referenser där mer information kan inhämtas, samt en kontaktperson, sin uppväxt. Genom att arbeta med metoden för barnens skull blir för den som vill veta mer om det aktuella tillvägagångssättet. och sökt sätt att nå ut till och kommunicera med människor (t.ex. projekten ”Sorteerstraat” i Belgien och ”Patrimoni e Migranti” i Italien). kraften i berättandet tillgänglig även för vuxna. Andra exempel visar hur berättandet kan ge kraft åt missgynnade och människor med Exemplen har samlats in genom samtal med berättare och funktionsnedsättningar och hur det bidrar till den kulturella utbildningen. projektarrangörer, genom efterforskningar på nätet eller genom rapporter från arrangörerna själva. Varje exempel presenteras 34 Ett brett spektrum av olika typer av berättande presenteras, vissa tillsammans med några vägledande frågor. Först beskrivs bakgrund, fokuserar på personliga levnadsberättelser, andra på traditionella mål och syften, målgrupper och genomförande, sedan fokuserar vi på folksagor och sagoberättelser. Det finns projekt som har utvecklats berättandets specifika roll och dess bidrag till att skapa delaktighet i från initiativ på gräsrotsnivå eller på initiativ från berättare som samhället. Resultaten och möjligheten att överföra metoden till andra ville hjälpa andra med sin konst, andra har beställts från en högre regioner eller utbildningsområden diskuteras också. Story Regions Berättelser om migration på Red Star Line Museum Antwerpen, Belgien som helst (t.ex. utanför en skola, på marknadstorget, vid ett offentligt arrangemang) och användes för att bjuda in människor att berätta sin migrationshistoria. Varje historia spelades in. Parallellt med detta skapades ett kooperativ med lokala center för vuxenutbildning, språkskolor för vuxna (avdelningen Nederländska för nyanlända) för att införa utbildningsprogram om berättande i BAKGRUND deras kurser, inte bara för att hjälpa människor att lära sig språket, Red Star Line var ett rederi med fartyg som gick från Antwerpen till utan för att ge dem kraft att berätta sin egen historia. Lokala New York och förde utvandrare från Västeuropa till Amerika mellan sociokulturella organisationer, etniska grupper, samhällscenter och 1873 och 1934. Sammanlagt 2,6 miljoner människor reste från evenemangsarrangörer samarbetade för att förbereda och bjuda in Antwerpen till Nya Världen på jakt efter ett bättre liv, inspirerade människor. Under språkkurserna ombads deltagarna att ta med sig av drömmen om Amerika. De kom från Belgien, Nederländerna, bilder och att berätta om dem. Därefter inbjöds några av dem att Frankrike, Tyskland och till och med Polen och Tjeckien för att ge berätta sin historia i bussen. sig ut på resan mot ett nytt liv. År 2013 öppnade Antwerpen stad Red Star Line Museum, som berättar och visar upp historien om de människor som på den tiden lämnade allt bakom sig för att ge sig av mot nya horisonter. Eftersom in- och utvandring är ett fenomen som förkommit i alla tider ville man på Red Star Line Museum skapa en anknytning till dagens migration. Ett berättarprojekt arrangerades för att samla in berättelser om nutida migration. Antwerpen är fortfarande en internationell stad och det gäller särskilt hamnområdet, där museet ligger. En hög andel av befolkningen är invånare och nyanlända. En del av museet ägnas åt deras berättelser. SYFTEN OCH MÅL Över 400 inspelningar gjordes. Från dessa inspelningar valdes 10 • Att sammanlänka Red Star Lines historia med dagens migration personer och deras historier ut (baserat på faktorer som språkkvalitet, • Att låta nyanlända och invandrare berätta sina historier kön, ålder, geografisk spridning, etnisk bakgrund, typ av historia...). • Att skapa en databas över nutida migrationshistorier Dessa personer ombads att berätta sin historia igen på video. Först • Att hjälpa människor att uttrycka sig intervjuades de och många frågor ställdes: Varifrån reste du, vad tog du med dig, vem reste du tillsammans med...? Därefter fastställdes själva handlingen och historien berättades och spelades in. Lite GENOMFÖRANDE bakgrundsinformation och några bilder togs med. Allt detta material Projektet genomfördes från 2012 till 2013. En uppmaning till att användes till en utställning på museet där besökarna kan se, höra och delta i berättarprojektet sändes på lokal-TV och publicerades i läsa historierna. olika mediakanaler. Antwerpen stad tillhandahöll en liten buss som omvandlades till en ”berättarbuss” (verhalenbus). Den utrustades med bekväma säten, ett bord, en kaffebryggare, ett kylskåp med dryck, fina gardiner och inspelningsutrustning. Bussen kunde parkeras var BERÄTTANDETS ROLL OCH TYP AV BERÄTTANDE Berättandet utgjorde fokus i projektet. Det användes som utbildningsverktyg och som verktyg för kommunikation, men även som en konstnärlig produkt 35 och i slutänden visades berättandet av historien upp på museet. • Långsiktig användning av berättande som en teknik för Fokus låg på att dela invandrares levnadsberättelser med en bredare publik. språkinlärning i skolan. • Att ge kraft genom att synliggöra och skapa en förståelse för missgynnade grupper och ett intresse för individens liv och historia. Språkskolorna upptäckte berättandet som teknik för språkinlärning, anpassade metoderna i projektet och använde dem i sina vanliga kurser. ÖVERFÖRBARHET Konceptet på Red Star Line Museum kan överföras till många olika sammanhang. Museum M i Leuven i Belgien genomförde ett liknande projekt, där invandrare bjöds in att besöka museets konstsamling (från medeltiden till 1900) och att reflektera över samlingen. De fick sedan berätta hur de uppfattade målningarna och deras motiv utifrån sina olika kulturella bakgrunder. Allt detta sammanställdes i en fin bok och museet arrangerar fortfarande guidade turer genom samlingen av några av dessa invandrares historier om hur de uppfattade saker utifrån sin kultur. ORGANISATIONER • VZW Antwerpen Kunststad (Konststaden Antwerpen, ideell organisation) • Antwerpen stad SKAPA DELAKTIGHET OCH SAMHÖRIGHET I det här projektet samarbetade flera olika sektorer och organisationer och olika delar av samhället och etniska grupper bidrog. • Fyra organisationer för vuxenutbildning (språkavdelningen NT2, Nederländska som främmande språk) från området Som ett resultat visas dessa människor upp och synliggörs på museet med fokus på migration. Ett sidoresultat blev att berättandet blev en • Lokala sociokulturella organisationer, kvinnoorganisationer ordinarie teknik i språkskolorna. KONTAKT Nadia Babazia, Antwerpen, Belgien LÄRANDE Rent allmänt gav projektet alla människor, inklusive människor utanför E-post: [email protected] skol- och föreningssammanhang, en möjlighet att berätta sina historier Webbplats: http://redstarline.be/ och att få människor att lyssna på dem. I detta avseende gjorde projektet att de kom in i det belgiska samhället. Vuxenskolorna hade dessutom tydliga språkinlärnings- och kommunikationsmål för nyanlända och invandrare. RESULTAT • Introduktion av berättande som ett verktyg för alla inblandade organisationer • Kompetensutveckling genom medvetenhet om och erfarenhet av att använda berättande hos lärare, men även hos de medverkande 36 sociokulturella grupperna, t.ex. kvinnoorganisationerna. invandrarorganisationer, Story Regions Berättande inom språkinlärning - Sverige BAKGRUND GENOMFÖRANDE Aktiviteterna utgick från en textbok. Bokens teman omvandlades till övningar i berättande och drama, i syfte att använda kroppen och talet tillsammans för att uppmuntra lekfullhet och komma i kontakt med fantasin. Fokus låg alltid på det som eleverna redan kände till, det de kunde sätta ord på och att utifrån det utveckla ordförråd, meningsstruktur och grammatik till ett språk som flyter. Eftersom Som flykting eller invandrare i Sverige ska man studera på berättande är en kommunikationsform där både ögonen, kroppen Vuxenskolan eller SFI (Svenska för invandrare). Den grupp som och rösten används, genomfördes alla berättaraktiviteter genom att diskuteras i den här rapporten samlades i december 2013 och interagera med andra deltagare. Varje session innehöll: omfattade flyktingar från många olika länder, kulturer och regioner • Reflexion och diskussion baserat på dagens tema, där alla fick som talade många olika språk, men de hade alla kommit för att lära sig svenska. möjlighet att berätta för de andra om sina egna erfarenheter. • Fysisk språkövning, som aktiverade hela kroppen på ett lekfullt sätt. • En fantasiövning för att öppna sinnet för andra tankesätt. • En övning med stark anknytning till dagens tema, som började med SYFTEN OCH MÅL svartvita foton, föremål, bilder, bildskapande eller skådespeleri. Det Syftet med kursen var att utveckla berättandet och öka den lingvistiska här är en metod för att skapa historier. Alla får möjlighet att berätta kompetensen, inklusive läs- och skrivförmåga, baserat på varje elevs sin historia och lyssna på andras. egen kunskap och erfarenhet. Grunden för samhörighet lades genom att hjälpa deltagarna att behärska det svenska språket. Pone, en av deltagarna 37 BERÄTTANDETS ROLL OCH TYP AV BERÄTTANDE RESULTAT Sessionerna innehöll en blandning av levnadsberättelser och påhittade Studenterna historier och omfattade även drama och andra konstformer för att samhällskommunikation: De blev bättre på att behärska svenska, skapa en mångfacetterad metod där musik, konst, teater, berättande både i skrift och tal, och kände sig mer trygga med att använda det osv. samverkar med varandra och stärker deltagarnas självförtroende. nya språket när de talade med personer i sin omgivning. De uppgav Berättelserna som framfördes offentligt var levnadsberättelser. även att de kände sig mindre ensamma. Lärarna kunde förbättra deras kunde använda det nya språket i sin förmåga att berätta och införa nya metoder i den ordinarie läroplanen. Det här var ett berättarprojekt och berättandet låg i fokus, men under Alla deltog i en film och en bok om de nya berättelserna i Skellefteå. processens gång behövde vi använda olika uttrycksformer så att deltagarna kunde hitta en väg fram till det muntliga berättandet. Så även om flera olika uttryckssätt användes var berättandet den röda tråden genom hela projektet. ÖVERFÖRBARHET Att använda berättande som metod för att lära sig nya språk är ett av de viktigaste sätten att tillämpa berättandet inom utbildning. För att genomföra det krävs antingen kvalificerade lärare som känner till olika SKAPA DELAKTIGHET OCH SAMHÖRIGHET Tack vare berättandet fick deltagarna: metoder, eller berättare som kan assistera språklärarna. Om dessa villkor uppfylls kan denna tillämpning genomföras var som helst. • en möjlighet att uttrycka sig baserat på sin egen kunskap och sina egna upplevelser, minnen, drömmar och förhoppningar, • en möjlighet att öva på och utveckla sin fantasi, • strukturer för att skapa historier, övning i att berätta historier och kommunicera på svenska. Studenterna bjöds in att berätta historier ORGANISATIONER • Vux Skellefteå – vuxenskola • Berättare RM Utveckling på bibliotek och på berättarkaféer i samarbete med den lokala berättarföreningen och berättarfestivalen. KONTAKT Christina Fahlgren Lövheim, Vux Skellefteå Webbplats: http://www.skelleftea.se/vux 38 Story Regions Sorteerstraat (Sorteringsgatan) Antwerpen, Belgien etniska grupperna och sökte efter kandidater som kunde representera dem och fungera som berättare. En grupp på nio personer från sju olika nationaliteter valdes ut, bland annat människor från Iran, Ukraina, Sierra Leone och Belgien. CISO-centret tillhandahöll också en lokal för workshopen och hanterade projektets logistik. Språken som användes under berättandet var nederländska, engelska och franska, men i slutänden fick deltagarna också berätta på sitt modersmål. BAKGRUND Projektet mångkulturell Berättaren framförde först historier med teman som var länkade stadsdel i Antwerpen. Området hade stora problem med ”Sorteerstraat” startades i en till projektets ämne och tillhandahöll sedan berättarmaterial som olaglig avfallsdumpning. Invandrarna i området var inte vana deltagarna kunde inspireras av för att skapa egna berättelser om vid det belgiska sorterings- och återvinningssystemet och ämnet, i relation till sin egen kultur. Han handledde dem i arbetet med ansträngningarna för att öka medvetenheten om sopsortering att skapa egna berättelser, hjälpte dem med deras texter, arbetade med hade dittills misslyckats. Antwerpen stad beslutade att man själva framförandet, språket och talet, stärkte deras självförtroende, skulle ställa upp ett antal stora, underjordiska avfallscontainrar övade med gruppen och ledde sedan det slutliga framförandet. i en rad och kalla det för ”Sorteerstraat”, sorteringsgatan. För att introducera ”Sorteerstraat” på rätt sätt arrangerade staden De nya berättarna framförde sina berättelser vid invigningen av ett antal aktiviteter för att öka lokalinvånarnas medvetenhet, ”Sorteerstraat”, men även på samhällscentret, på bibliotek och andra så att de faktiskt skulle använda containrarna och sortera sitt offentliga platser för att skapa en medvetenhet i sin omgivning. Därefter avfall. Berättande – på invandrarnas modersmål med hjälp av publicerades även historierna. representanter från de olika etniska grupperna i området – var ett av stadens initiativ i samarbete med det lokala samhällscentret. BERÄTTANDETS ROLL OCH TYP AV BERÄTTANDE Det här projektet baserades till största delen på levnadsberättelser. I SYFTEN OCH MÅL • Att öka medvetenheten hos invånarna i stadsdelen gällande användning av containrar för att sortera sitt hushållsavfall; den inledande delen och under workshopen berättade och skapade deltagarna även påhittade historier. Berättelserna som användes och berättades fokuserade uttryckligen på det ganska specifika ämnet • Att skapa en kultur av bättre miljövård i stadsdelen; avfallshantering och syftade till att skapa medvetenhet och starta en • Att integrera etniska minoriteter i det lokala samhället på ett bättre förändring av vanorna hos invånarna i området. sätt; • Att utveckla bättre kommunikation mellan etniska grupper, men även med den inhemska befolkningen. SKAPA DELAKTIGHET OCH SAMHÖRIGHET Alla deltagarna tillhörde minoritetsgrupper i Antwerpen. Ett av resultaten efter deras medverkan var att de skapade ett utrymme för GENOMFÖRANDE sig själva och för sin etniska grupp i den globala stadsdelen. Införandet Projektet startades år 2013 och genomfördes under tre månader. Det av ”Sorteerstraat” presenterades genom berättelser och deltagarna omfattade utbildning av ett antal representanter från de aktuella etniska berättade dem också senare i skolor och i andra grupper. Med hjälp av grupperna så att de kunde berätta historier om miljö, avfall och hur det berättelserna kunde människor samlas, lyssna på varandra och skapa ska hanteras. Antwerpen stad anlitade en professionell berättare (Frank en medvetenhet om sopsortering, en bro byggdes till Antwerpens Degruyter) som fick organisera åtta workshopstillfällen om berättande, inhemska invånare. på lördagsmorgnar, och vägleda gruppen med representanter i arbetet med att framföra sina berättelser vid invigningen. Samhällscentret CISO och det lokala biblioteket stödde projektet, kontaktade de olika 39 ERFARENHETER ÖVERFÖRBARHET Vad gäller utbildning och själva skapandet av berättelser, skulle Projektet visar hur berättande kan bygga broar mellan olika deltagarna medverka vid regelbundna tillfällen. Det verkade vara svårt kulturer. Idén om att sammanlänka kunskap om samhällsservice för flera av dem. Vissa hoppade över en vecka och dök sedan upp och samhällsansvar genom berättande gör detta tillvägagångssätt igen osv. Det gjorde att deltagarna ibland befann sig i olika faser i attraktivt för andra regioner med stora invandrargrupper, men idén processen. Det var en svårighet som måste hanteras, men i slutänden behöver naturligtvis inte begränsas till enbart invandrare. höll gruppen ihop och historierna kunde berättas. Med rätt förändringar av metoden för andra målgrupper, syften och sammanhang, kan konceptet överföras till många andra områden. RESULTAT Invånarna i området fick en ökad medvetenhet om miljövård i stadsdelen och om sortering och återvinning av hushållsavfall. Representanterna för de olika etniska grupperna (de nya berättarna) introducerades för berättande som kommunikationsverktyg och kunde inte bara förbättra INBLANDADE ORGANISATIONER • Antwerpen stad • CISO vzw, ett lokalt samhällscenter och en ideell organisation för sin kommunikationsförmåga och språkliga kompetens, utan även sin berättarförmåga och sin förmåga att uppträda på scen. De blev integration av ”nya medborgare” • Det lokala biblioteket ”ambassadörer” för avfallshantering. KONTAKT Frank Degruyter, berättare E-post: [email protected] 40 Story Regions Éclats d’histoires Évry, Frankrike Därefter arrangerades en fotosession med de personer som skulle berätta historierna om Évry. De fick välja hur och var de ville fotograferas och ombads att skriva ner en del av sin historia på sitt foto. Även workshopar om att skriva ner levnadshistorier arrangerades. Slutligen framfördes berättelserna på scen på teatern i Évry under namnet ”Éclats d’histoires”. Berättelserna anpassades av berättare, författare BAKGRUND och musiker och framfördes sedan för de personer som hade berättat Évry i Frankrike är en ganska ny stad. Den byggdes på 1970- dem (och andra). Efteråt publicerades en bok med berättelserna, talet på ett tomt område nära Paris. Sedan dess har människor fotografierna och en transkribering av den första föreställningen. med mer än 50 olika nationaliteter slagit sig ner där. Visionen var att bygga en stad där människor kunde bo utan gränser, med en känsla av gemytlighet och utbyte, där man respekterade varandras skillnader och blandningen av kulturer. Idag har staden BERÄTTANDETS ROLL OCH TYP AV BERÄTTANDE Berättandet hade den största rollen i det här äventyret. I den första fasen förvandlats till en samling ghetton där allt är stängt och segregerat, framförde berättarna sina egna historier för en liten publik på bibliotek, en stad man tänker på med fördomar och generaliseringar, i sin egen lägenhet eller i skolor. På detta sätt försökte de ”vänja” en stad utan samhällscenter, föreningar, ungdomsgårdar eller personerna och motivera dem att berätta sina levnadsberättelser. kulturcenter. Projektet ”Éclats d’histoires” vände sig till invånarna i Évry, från alla olika kulturer och i alla åldrar. Syftet var att återskapa Dessa levnadsberättelser samlades sedan in, dokumenterades, den ursprungliga känslan av utbyte, mötesfrihet och yttrandefrihet anpassades och framfördes inför publik. De personer som berättade med hjälp av berättandet som verktyg för förändring. sina historier muntligen ombads även att skriva ner dem. Allt handlade om muntligt och skriftligt berättande. SYFTEN OCH MÅL • En jakt på historier från den ”nya” stad som skapades på 1970talet. SKAPA DELAKTIGHET OCH SAMHÖRIGHET Projektet skapade en ny dynamik i relationen mellan invånarna i • Att samla in, dokumentera, skriva ner och anpassa invånarnas staden. Föreställningen turnerade även till en annan stad i östra berättelser så att de kan framföras av berättare på olika platser och Frankrike. Andra människor fick höra talas om Évry och det förändrade på teatern; uppfattningen om de ”dåliga” förortsområdena runt Paris. Projektet • Att återskapa den ursprungliga känslan av utbyte, mötesfrihet och yttrandefrihet; har hjälpt människor att ifrågasätta det försvinnande stödet till alla föreningar som är aktiva i dessa samhällen. • Att uppmuntra invånarna att komma till teatern; • Att få invånarna att skriva ner sina historier under workshopar i skrivande; ERFARENHETER Reaktionerna på ”Éclats d’histoires” var positiva under hela projektet. När berättelserna framfördes på teatern tog de personer vars historier GENOMFÖRANDE berättades med sig gäster och berättade sedan högt för dem under ”Éclats d’histoires” genomfördes under två år mellan 2000 och 2001. föreställningen att ”nu kommer min berättelse”, de var så stolta. Först organiserades workshopar om att berätta levnadsberättelser av Människorna uppskattade den respekt som de kände från de berättare som var engagerade inom projektet på bibliotek och i teatergruppen och det genuina intresse de visade under tiden. En skolor. Berättarkvällar för allmänheten arrangerades i en hyrd lägenhet. viktig erfarenhet av ”Éclats d’histoires” är att man behöver gott om tid, Parallellt med detta tog sig ”Éclats d’histoires”-teamet ” teamet runt i tålamod och diplomati för att få människor att berätta sin historia och staden och samlade in och dokumenterade berättelser. När de hade att kommunicera. För att få höra en historia, måste man själv berätta skrivits ner anpassades de insamlade historierna till scenen. en först. 41 RESULTAT INBLANDADE ORGANISATIONER För Compagnie du Cercle, den teatergrupp som organiserade ”Éclats • Compagnie du Cercle, Theatre de l’Agora Scène Nationale d’Évry d’histoires” var det ett genombrott i stil att presentera en föreställning • Invånarna i Évry med verkliga berättelser. Det var första gången som ge lyckats med att • Ett konstnärligt team med berättare, kompositör, författare, fotograf bjuda in den brokiga invandrarbefolkningen till teatern och det var en • Ett kreativt team (scendesigner, ljudtekniker) och ett administrativt stor lokal succé. Teatern har fortsatt arbetet med att samla in berättelser än idag och team • Bibliotek och skolor i Évry har även engagerat berättare. ÖVERFÖRBARHET KONTAKT Théâtre de l’Agora, Évry ”Éclat d’histoires” använde sig av metoden ”playback-teater”, som har Webbplatser: inspirerat och bidragit till en känsla av delaktighet på många platser http://www.theatreonline.com/Spectacle/Eclats-d-histoires/1898, världen över sedan den uppfanns på 1960-talet. Ett annat exempel på https://www.youtube.com/watch?v=nPP1YOUlwrM metodens kraft när det gäller integration är ”Freedom Bus”-projektet. 42 Story Regions The Freedom Bus Palestina SYFTEN OCH MÅL I hjärtat av alla ”Freedom Bus”-aktiviteter finns tron att aktiv solidaritet och ett kreativt uttryck är avgörande i resan mot en mer rättvis, fridfull och jämlik värd. Med hjälp av playback-teater ger en grupp med palestinska skådespelare och musiker en röst till berättelserna om människornas vardagsliv under den israeliska ockupationen – politiska BAKGRUND fängslanden, våld från armén och bosättare, rivna hem och muren. ”Freedom Bus”-projektet är ett initiativ från Freedom Theatre, som ligger i staden Jenin på Västbanken i Palestina. En gång om året åker ”Freedom Bus” ut på turné för att öka medvetenheten och skapa band över hela det ockuperade Palestina och utanför, GENOMFÖRANDE Varje år sedan 2011 har ”Freedom Bus” turnerat under två veckor. med hjälp av interaktiv teater och kulturaktivism. ”Freedom Bus” Den palestinska versionen av ”Freedom Ride” åker runt till olika städer, startades år 2011 och har genomfört fem årliga ”Freedom Rides” byar, beduinläger och flyktingläger över hela Västbanken. ”Freedom till några av de viktigaste platserna för förtryck och motstånd på Bus” teatergrupp som framför playback-teater består av palestinska Västbanken. Projektet har samlat palestinier och människor från teaterskådespelare från ockuperade palestinska territorier och nuvarande olika delar av världen som kommer för att lära sig av varandra och israeliska territorier. Gruppen åtföljs av internationella aktivister som visa solidaritet i gärningar tillsammans med lokalbefolkningen. reser tillsammans med skådespelarna och delar deras möten med Projektet inspirerades av de ”Freedom Rides” som på 1960- lokalbefolkningen och deras föreställningar. Under två veckor reser de runt talet reste runt i södra USA för att belysa och utmana rasism. i Palestina och samlar in berättelser från människorna, håller workshopar Turnéerna inbegriper volontärarbete, promenader, interaktiva och överför berättelserna till scenen. workshopar, politiska handlingar och kulturevenemang. Frihetsbussen (med Frihetsteatern) 43 När man använder sig av playback-teater går en berättelse igenom tre olika RESULTAT steg som kan påverka dess betydelse; en betydelse som är flytande, som I ”Freedom Bus”-projektet bidrar metoden till att stärka människor genom förändras och som genomsyrar den plats där framförandet av playback- att synliggöra deras berättelser och genom att se enskilda personers teaterföreställningen sker. I den bemärkelsen förmedlas berättelsen först berättelser och upplevelser framföras på scen hjälper de inblandade av berättaren i det ögonblick som den yttras, när denne sätter ord på den parterna att få nya och annorlunda perspektiv på det svåra livet i Palestina. upplevelse som alltid kommer att vara beroende av berättarens personliga Närvaron av de utländska besökarna ger mervärde till de enskilda situation och syfte. Sedan ska berättelsen återges av skådespelarna, som berättelserna som delas, de får synas och erkännas, och skapar hopp om ska ta fram själva essensen och hitta kopplingar mellan deras fysik och att budskapet kommer att spridas utanför Västbankens gränser. berättarens väsen. Deras arbete är till stor del beroende av empati och balans. Därefter ska publiken skapa mening av berättelsen, de kommer att reagera utifrån sin kollektiva erfarenhet och hur berättelsen passar in i deras gemensamma historier. I det här sista steget tar publiken till sig berättelsen ÖVERFÖRBARHET Som vi nämnde ovan använder man sig av playback-teater världen över. och införlivar den i det vidare begreppet ”mångfacetterad berättelse”. Metoden utvecklades på 1970-talet av en socialaktivist i USA och har Denna förmedlade kommunikationsprocess skapar nytt utrymme för inspirerat många människor. identitetsförhandling och förståelse för alternativa motståndsåtgärder. Playback-sällskap finns nu på sex kontinenter. International Playback Theatre Network, som grundades år 1990 för att stödja playbackverksamhet världen över, omfattade år 2010 100 sällskap och 300 enskilda medlemmar från 40 länder. BERÄTTANDETS ROLL OCH TYP AV BERÄTTANDE Playback-teater är en interaktiv teaterform med den egenheten att åhörarna talar om egna erfarenheter eller berättar historier om sina egna liv. Som resultat kan de se hur deras berättelser direkt framförs ORGANISATIONER • Freedom Theatre, Jenin som scenen. Genom fysiskt uttryck, språklig improvisation och musik • Samarbete med Jordan Valley Solidarity association och South Hebron omvandlar skådespelarna publikens berättelser på ett sätt som gör Hills Popular Committee. Med stöd från Arab Fund for Arts and Culture, att vardagsupplevelserna får en djupare mening, en skönhet och en BTNR France och Les Amis du Théâtre de la Liberté de Jenin. sagodimension. Inom playback-teatern sätter man värde på personliga • Projektet stöds av inflytelserika tänkare och aktivister från hela världen, upplevelser, gör så att människor får betrakta sina liv på ett nytt sätt och bland annat Alice Walker, Noam Chomsky, Angela Davis, Judith Butler, stärker de mänskliga mötena genom att knyta samman den enskilda John Berger, Peter Brook, Omar Barghouti, Ramy Essam, Maya berättelsen med den kollektiva erfarenheten. Playback-teater används i Angelou och Mairead Maguire. många länder världen över och ses som både ett undervisningsverktyg och en ”ram för läkande” (Salas 2000). Teatermetoden har även använts som konfliktlösare. KONTAKT Freedom Theatre, Jenins flyktingläger, Palestina E-post: [email protected] SKAPA DELAKTIGHET OCH SAMHÖRIGHET I ett geografiskt och politiskt fragmenterat sammanhang syftar arbetet med att föra ut personliga berättelser till allmänheten inte till att ”offentliggöra” personliga kamper, utan till att istället knyta samman personliga och kollektiva kamper och skapa gemensamma berättelser i ett mycket uppdelat samhälle. Dessa gemensamma och delade berättelser kan ha olika typer av påverkan på känslan av delaktighet. 44 Webbplatser: http://www.thefreedomtheatre.org/contact-us/, http:// www.thefreedomtheatre.org/what-we-do/theatre/freedom-bus/ Story Regions Migranti e Patrimoni Culturali (Migranter och kulturarv) Piemonte, Italien konceptuella kategorier som museerna har anammat vid insamlingen • Tolka och kommunicera kulturarvets olika faser • Genomföra en aktivitet för kulturell utbildning av hög kvalitet som alla kursdeltagare kan upprepa och omarbeta, både genom arbete och planering på områden som rör kulturarv. GENOMFÖRANDE Projektet startade 2005 och pågick till 2008. Projektet utgick ifrån BAKGRUND resultaten av en behovsanalys som utfördes i Piemonte i en grupp ”Migranti e Patrimoni Culturali” som betyder ”Migranter och afrikanska familjer och bekanta. Åtta kultur- och interkulturförmedlare från kulturarv”, var ett initiativ som beställdes av regionen Piemonte Tchad, Komorerna, Italien, Marocko, Kongo-Kinshasa och Rumänien (Direzione Beni Culturali – Settore Musei e Patrimonio Culturale) deltog i fortsättningskurs för förmedlare av interkulturellt kulturarv år 2005, som svar på nya sociala, kulturella och medborgerliga (15t september–15 december 2007). Kursen gav kulturförmedlarna behov som uttryckts av invandrare i Piemonte. De uppfattade en möjlighet att fundera över tillgången till och förverkligandet av det behovet av att starta ett projekt som syftade till att använda afrikanska kulturarvet vad gäller representation och självrepresentation. ”andra” kulturarv (till största delen afrikanska) på några av Kursen vände sig även till ansvariga och utbildare på museer, och Piemontes museer som verktyg för kulturell och social inklusion. uppmuntrade dem att ha en övergripande vision av de institutioner de På samma gång ville man genomföra ett teoretiskt och operativt representerar, en vision som baseras på aktiv medverkan från publiken, experiment inom kulturarv – både materiellt och abstrakt – och både italiensk och utländsk, som gör att museerna kan omvandlas till inom kulturella förmedlingsprocesser. ”kontaktplatser”. Föremål från afrikanska och mesoamerikanska samlingar och samlingar SYFTEN OCH MÅL från Piemonte användes som bas för att berätta levnadshistorier och Projektets syfte var att presentera konstverk från Piemontes sagor, gestalta ritualer och traditioner, återkalla kunskap och kännedom museisamlingar som ett verktyg för interkulturell förmedling och om kulturer som man trodde hade gått förlorad. Utbildade förmedlare kulturell inklusion. träffades och sammanförde människor från olika grupper på Palazzo Madama och skapade kontakt mellan dem genom berättelser. Kursen Genom att se det afrikanska kulturarvet, både materiellt och abstrakt, avslutades med en utställning med bland annat en serie berättelser som som ett experimentområde för nytt kulturellt tillträde och deltagande bildade en historiestig. Kursen kallades för ”Meeting content. Stories of ville man med detta initiativ: travels, countries, people, cultures” (20 januari–10 februari 2008). • Uppnå ett kulturellt utbyte • Erbjuda kunskapsverktyg och operativa verktyg för att ge Piemontes afrikanska samlingar ett värde, som förmedlades genom berättartekniker BERÄTTANDETS ROLL OCH TYP AV BERÄTTANDE Initiativet använde berättandet som ett verktyg för att få fram olika • Träna på tolkning och framförande av särskilda karaktärer från det synsätt som gör kulturarv till ”kontaktplatser” och gör att människor afrikanska kulturarvet som bevarats på Piemontes museer, mot kan jämföra och hitta beröringspunkter i den multikulturella kontext bakgrund av den kunskap och de berättelser som bygger upp vårt som de lever i. eget kulturarv • Förverkliga berättelser om det afrikanska kulturarvet, som representerar migranternas identitet, för att skapa ett interkulturellt utbyte där allmänheten får delta och utmana traditionella För att uppnå detta använde man sig av levnadsberättelser och berättelser om konst och kulturarv. 45 SKAPA DELAKTIGHET OCH SAMHÖRIGHET INBLANDADE ORGANISATIONER Mötena som ägde rum på Palazzo Madama i Turin lockade många • Centro Studi Africani di Torino (samordnare); HoldenArt/Storytelling besökare, både familjer och enskilda personer från alla inblandade grupper och en dialog och ett nätverk (med middagar, högläsningar, etc.) utvecklades mellan de olika grupperna. Formula; Mondo Minore onlus • Kund- och sponsorföretag: Regione Piedmonte, Direzione Beni Berättandet visade återigen sin förmåga att bygga broar mellan människor från olika Culturali/Settore Musei e Patrimonio Culturale • Partnerinstitutioner: Antropologi- och etnografimuseet vid Turins bakgrunder och kulturella kontexter. universitet (Turin); Stadsmuseet för antik konst och Palazzo Madama (Turin); Etnografiksa museet vid Istituto dei Fratelli della Sacra Famiglia (Chieri); Valdensiska historiska museet (Torre RESULTAT Utöver de sociala effekter som initiativet har haft ledde de positiva Pellice); Biellaprovinsens museum (Biella) • Kulturförmedlare, till största delen av afrikanskt ursprung, som resultaten av projektet, både ur forsknings- och metodperspektiv, till att man sammanställde textboken ”Patrimoni in Migrazione: accessibilità, arbetar i Piemonte • Kontaktpersoner på museerna. partecipazione, mediazione nei musei”, som publicerades av Franco Angeli Edition. KONTAKT CSA Centro Piemontese di Studi Africani / HoldenArt / Mondo Minore onlus, Turin E-post: [email protected] Webbplats: http://csapiemonte.it 46 Story Regions Zgodbarji (Barder) Ljubljana, Slovenien efter elevernas fysiska möjligheter. Arbetet i gruppen genomfördes genom enskilda träffar med eleverna, där var och en använde en eller flera specifika berättelser för att utveckla sin berättarförmåga. Under året syftade några av träffarna med gästföreläsare och mentorer till att förbättra den teoretiska kunskapen inom områden som har med berättande att göra (mest studier om folksagor), medan andra hade BAKGRUND ”Zgodbarij”, eller ”Barder” var en berättarskola som arrangerades tydligt uppsatta, praktiska mål. Extraträffarna med gästföreläsare delades upp i fyra olika serier: en gång om året för elever på CIRIUS och deras lärare, organiserad av KD Priden možic. CIRIUS är en internatskola för a) Slovenska folksagor: under denna serie medverkade tre barn och ungdomar med allvarliga fysiska funktionsnedsättningar som, i de flesta fall, är förenade med inlärningssvårigheter, så föreläsare från konstfakulteten, en radiopratare och en berättare. b) Berättande och musik: hur man berättar en historia tillsammans programmet är anpassat efter deras förmåga. Många elever bor med en musiker, hur man får musik att ackompanjera en annan på CIRIUS under större delen av tiden och reser bara hem under berättare. helger och skollov. Det gör att de blir helt avskärmade från det c) Alternativa sätt att berätta en historia: berätta en utvald historia normala sociala livet, vilket gör det svårt för dem att integreras med hjälp av handdockor, spela in den i en ljudstudio, spela in en i samhället när de går ut skolan (de kan gå på CIRIUS till 23 års saga från en extern person utanför CIRIUS och redigera den för ålder). Programmet utformades av berättarna Ana Duša och Špela Frlic. De arbetade som huvudmentorer och bjöd in andra mentorer från olika konstområden att delta i programmet. radio. d) En intensiv workshop leddes av Jack Zipes, en ledande amerikansk forskare och lärare inom folksagor och berättande. Parallellt med detta genomfördes ett program för lärarna på SYFTEN OCH MÅL • Att hjälpa till att utveckla elevernas sociala kompetens och kommunikationsförmåga; CIRIUS, där de genomgick samma program som eleverna och alla steg i processen förklarades, för att utbilda dem så att de kunde använda metoderna i sitt dagliga arbete i klassrummet. Två separata • Att låta deltagarna lära känna det rika kulturarvet och presentera föreläsningar för elever som studerade utbildning, litteratur och möjligheter till individuellt uttryck genom folksagor och berättande; psykologi som kallades för ”The Importance of Storytelling at Home • Att främja kreativa aktiviteter för funktionsnedsatta personer and in School” leddes också av Jack Zipes. och påskynda deras aktiva inklusion i samhället genom att förverkliga deras framföranden inom välkända artistiska program Eleverna i gruppen var mellan 15 och 23 år gamla; bland annat (berättarkvällar för allmänheten i välkända konstlokaler i Ljubljana). personer som varit med om bilolyckor, elever med autism och proteus • Att förbereda eleverna på en aktiv inklusion i samhället; syndrom. De två huvudmentorerna • Att främja artistiska aktiviteter, uttryck och kreativitet hos personer var med under alla lektioner, även med funktionsnedsättningar; • Att uppmuntra eleverna att hitta sin egen plats och sina arbetsmöjligheter i ett bredare kulturfält när de har gått ut skolan.. föreläsningarna. Varje lektion började med teater och uppvärmningslekar och sedan fortsatte arbetet med sagorna. Eleverna skulle välja en folksaga som de kunde arbeta GENOMFÖRANDE med och slutligen presentera den Kärnan i programmet bestod av regelbundna träffar mellan deltagarna för publiken. Det var mycket viktigt och deras mentorer, berättarna. Dessa veckoträffar skedde mellan att varje elev valde sin egen saga, oktober 2010 och maj 2011. De bestod av föreläsningar, samtal, val eftersom ett av målen (som de inte av historier samt praktiska teater- och berättarövningar, anpassat informerades om) var att de skulle 47 förmedla sin egen personliga verklighet, sina känslor och frustrationer genom den utvalda sagan. Inlärningsprogrammet hämtades från BERÄTTANDETS ROLL OCH TYP AV BERÄTTANDE berättarnas vanliga workshopar om berättande, men anpassades I det här projektet var fiktion och sagor utgångspunkten för de unga efter elevernas möjligheter. Att hjälpa eleverna att definiera sina artisternas utbildning. Artistiska metoder för att framföra berättelser specialintressen och allmänna intressen var en viktig del av processen, användes och tillfördes via andra format, som musik och att sända så istället för att utgå från deras tillstånd och försöka ”åtgärda” dem, radio, vilket hjälpte eleverna att utveckla en bred kunskap. En försökte vi att följa deras önskemål och lista ut hur de kunde uppnå sidoeffekt blev att eleverna omvärderade sina egna inre berättelser och dem trots deras fysiska och mentala funktionsnedsättningar. fick styrkan att utveckla sina historier om dem själva. Lektioner med gästmentorer (dockteater, musik, radiotekniker och presentatör) presenterades först för hela gruppen. Därifrån valde varje elev en förmåga som de ville utveckla. På grund av denna 48 SKAPA DELAKTIGHET OCH SAMHÖRIGHET För lärare, föräldrar och skolpsykologen var det bortom allas urvalsprocess bjöds en extra musiker och en extra radiotekniker in till förväntningar att se dessa elever med specifika fysiska och mentala att arbeta med programmet eftersom eleverna visade extra intresse funktionsnedsättning och med en sådan brist på social erfarenhet för dessa områden. uppträda offentligt. Med sina föreställningar för allmänheten byggde Story Regions de unga barderna en bro från sin skyddade skolmiljö till det vanliga ORGANISATIONER samhället och fick kontakt med proffs och elever från andra områden. • Ana Duša and Špela Frlic of Kulturno društvo priden Možic (ideell Det gjorde stor skillnad för de missgynnade ungdomarnas känsla av delaktighet i samhället och hjälpte de ”normalbegåvade” att överbrygga organisation inom kultur) • CIRIUS (center för utbildning och rehabilitering av barn och vuxna missuppfattningar. med fysiska funktionsnedsättningar) • Konstfakulteten och utbildningsfakulteten vid Ljubljanas universitet • Föreläsningar från konstfakulteten – Katarina Juvančič, Barbara RESULTAT Ivančič Kutin och Katja Hrobat Konkreta resultat av projektet omfattade: • Radiopratare och berättare Rok Kušlan • Elevernas framträdande för andra elever och deras föräldrar på • Musiker Polona Janežič, Goran Završnik, Boštjan Narat, Boštjan CIRIUS; • Elevernas framträdande för framtida grundskole- och gymnasielever Gombač och Tibor Mihelič Syed. • Katja Povše – dockteater, Andrej Kocan – radioteknik och Goran på CIRIUS • Elevernas framträdande på Öppen scen under berättarfestivalen i Završnik – fältinspelning; • Ekonomiskt stöd från Europeiska socialfonden. Ljubljana • Elevernas framträdande på friluftsfestivalen Play With Me på torget i Ljubljana (festival för ungdomar med funktionsnedsättningar) • Specialframträdande vid berättarfestivalen i Ljubljana • Specialframträdande på Theatre Variete, Ljubljana, inom ramen för KONTAKT Kulturno društvo priden Možic, Kamnik, Slovenien Webbplats: http://www.pridenmozic.si/slo/ det vanliga Storytelling Variety-programmet för en vuxen publik • CD och DVD med ljud- och videoinspelningar av offentliga framträdanden med eleverna • Broschyr med ett bidrag från varje mentor, avsedd för lärare, i syfte att hjälpa dem att få en djupare kunskap om berättande och relaterade konstarter, med en förståelse för vilka av elevernas behov som man kan uppfylla genom berättandet. I broschyren fanns även en återgivning av föreläsningen ”The Importance of Storytelling at Home and in School” för allmänheten. • Ett återkommande radioprogram skapades på CIRIUS skolradio, där man spelade in sagor även efter programmet hade avslutats. • Ett långsiktigt resultat av projektet är att en av eleverna nu arbetar som berättare och radiopratare på Maribor Radio och att en annan varje år arbetar som tekniker vid en friluftsfestival i Kamfest. • Lärarna på CIRIUS tillämpade de metoder som de lärde sig i sig ordinarie skolarbete i olika ämnen. ÖVERFÖRBARHET Detta intensiva och långsiktiga program kan överföras till miljöer som liknar den på CIRIUS, förutsatt att man har tillgång till de resurser som krävs. 49 Överlevarnas berättelser Sverige GENOMFÖRANDE Projektet startade år 2006 och varade i tre år. Det drevs under ledning av projektledaren Karin Wiström från FFLH och de två huvudberättarna Mats Rehnman och Ida Junker från Fabula. Under tre år utbildade de två grupper med unga berättare tillsammans med en grupp överlevare. Metoden gick ut på att få överlevarna att berätta sina BAKGRUND levnadsberättelser för ungdomarna och att sedan lära ungdomarna att Forum för levande historia (FFLH) är en svensk myndighet återberätta överlevarnas historier. Efter utbildningen följde ungdomarna som skapats för att främja tolerans, demokrati och mänskliga med överlevarna ut i skolor, på föreningar och i kyrkor och berättade rättigheter, där man använder Förintelsen och andra brott mot historierna tillsammans. mänskligheten som utgångspunkt. Under de senaste åren har överlevare från Förintelsen under andra världskriget rest runt i svenska skolor för att berätta om sina upplevelser. Deras historier har en oerhörd betydelse i vår tids kamp mot främlingsfientlighet. BERÄTTANDETS ROLL OCH TYP AV BERÄTTANDE Det här projektet handlade uteslutande om levnadsberättelser. Eftersom överlevarna blir allt äldre har man på Forum för levande Grunden utgjordes av själva historierna, som berättades av överlevarna historia funderat över hur dessa berättelser ska föras vidare. och återberättades av ungdomarna. I det avseendet var det ett rent De kontaktade Föreningen Förintelsens överlevande och även berättarprojekt. företaget Fabula Storytelling. SKAPA DELAKTIGHET OCH SAMHÖRIGHET • Ökad medvetenhet hos ungdomar i Sverige när det gäller rasism och främlingsfientlighet i allmänhet och Förintelsen i synnerhet. • Mer kontakt och större förståelse mellan generationerna. • Ökad medvetenhet om europeisk historia och samhället hos ungdomar i Sverige. LÄRANDE Syftet med lärandet var att undersöka om det är möjligt att ”överta” andras levnadsberättelser och återberätta dem för andra människor. RESULTAT Ida Junker, berättare Förutom projektets resultat vad gäller medvetenhet om rasism och främlingsfientlighet (se ovan) är en intressant följd att ett nytt nätverk har skapats. Nätverket kallas för ”Berätta mera” och består av fyra unga 50 SYFTEN OCH MÅL berättare som utbildades inom projektet. Idag fortsätter de att berätta Idén var att utbilda ungdomar i berättande och att undersöka om historierna i skolor, till exempel i samband med undervisning i historia, det var möjligt för dem att återberätta överlevarnas historier. Det mänskliga rättigheter, etik och moral. De berättar också historierna i övergripande målet var att hitta en metod för att säkerställa att andra sammanhang, till exempel vid konferenser, minneshögtider och berättelserna från Förintelsens överlevare aldrig kommer att glömmas gudstjänster. Deras syfte är att inspirera människor att stå upp mot bort. Även om hundratals böcker skrivs i detta ämne får historierna en rasism och intolerans och kämpa för mänskliga rättigheter. särskild betydelse när de berättas. Story Regions ÖVERFÖRBARHET ORGANISATIONER Många länder har lidit av Förintelsen och olika typer av främlingsfientlighet • FFLH, Forum för levande historia (en statlig myndighet). dyker upp igen i dagens samhälle. Projektet visar ett sätt att hantera • Föreningen Förintelsens överlevande. dessa problem, även på andra platser. Även om allt fler människor som • Företaget Fabula Storytelling. har upplevt ohyggligheterna under naziregimen och andra världskriget • Skolor, föreningar och kyrkor i Sverige. nu går ur tiden, kan den här metoden tillämpas med samtida vittnen av andra fascistregimer och diktaturer, eller exploatering och förtryck under senare tid, som det finns exempel på världen över. KONTAKT Ida Junker, Fabula Storytelling Den metod som noggrant utarbetades under tre år av berättande Stockholm, SVERIGE och lyssnande i Sverige kan användas av andra som vill bidra till den E-post: [email protected] politiska utbildningen och utvecklingen av en medborgaranda hos Webbplats: www.storytelling.se åhörarna. 51 Zeitzeugenprojekt (projektet Samtida vittnen) Göttingen, Tyskland GENOMFÖRANDE Inom ”Zeitzeugenprojekt” arrangerar man ett berättarkafé varje månad och ytterligare berättarkaféer organiseras av liknande initiativ på landsbygden utanför Göttingen. Dessa månatligen återkommande evenemang utvecklas en av aviseras i halvårsprogram generationsöverskridande som planeringsgrupp med medlemmar från föreningen, ibland med stöd från externa samarbetspartners. Ämnena är varierade och sträcker sig från BAKGRUND allt från lokal historia, biografiska vardagsskildringar, samtal om ”Göttinger Zeitzeugenprojekt” har skapats av Freie Altenarbeit samhällspolitik, social integration och jämlikhetsfrågor till kultur och Göttingen e.V., en förening baserad i Göttingen i Tyskland, till och med trädgårdsarbete och orkidéodling. vars namn kan översättas till ”Öppet arbete med seniorer”. När föreningen grundades 1986 låg dess initiala fokus på att etablera Vid arbetet inför ett berättarkafé behöver man hitta vittnen och alternativa former av boende för seniorer, men snart kände förbereda dem. Urvalet av de samtida vittnena baseras – med invånarna i bostadsområdet en önskan att komma i kontakt fullständig insyn – på deras förmåga att minnas, berätta historier med och bidra till området och stadens kulturlandskap. Under och kommunicera. föreningens trettio år har man organiserat många olika aktiviteter omkring Villa am Goldgraben. I mitten av nittiotalet fick de boende Genom att använda en intervjuvägledning får moderatorn för idén att dela med sig av sina minnen, särskilt från nazitiden, till evenemanget en översikt över den aktuella personens liv och ungdomar och konceptet med berättarkaféer valdes som format förflutna. Genom en öppen intervju kommer man fram till teman för för att skapa ett utbyte och en samverkan med andra. själva evenemanget. Det är viktigt att vittnet kan presentera ämnet på ett målande sätt inför publik och att denne kan svara på frågor Idén om berättarkaféer kommer från 1980-talet, så de först från gruppen. Moderatorns roll är att vägleda berättaren och att genomfördes i några tyska städer (Berlin, Frankfurt, Dortmund) uppmuntra publiken att delta i diskussionen. för att stödja sammanhållningen i samhället. Göttingens projekt om samtida vittnen startades 1995. Idag kombinerar projektet I motsats till vanliga diskussioner är det beskrivningen av personliga allmänna lärandemiljöer med skyddade gruppevenemang. upplevelser och känslor som ligger i fokus. Allt handlar om att berätta, lyssna, fråga, minnas och dela med sig, och alla olika perspektiv i salen får tas upp. SYFTEN OCH MÅL ”Zeitzeugenprojekt”, som baseras på biografiska berättelser Evenemanget följer en strukturerad procedur. Det inleds med att och samtal på berättarkaféer, handlar uttryckligen om livslångt berättaren välkomnas och att hans eller hennes ämne presenteras. lärande, politisk utbildning och främjandet av berättarkulturen. Det Sedan berättas historien, antingen som en fristående berättelse eller uttalade syftet är att skapa och underhålla en biografiskt baserad som ett samtal med moderatorn. Sedan inbjuds publiken, särskilt och generationsöverskridande dialog, där man knyter samman de personer som är samtida med berättaren, att bidra till temat med generationer och kulturer med politik- och samhällsutbildning. Man egna personliga upplevelser. Moderatorn ser till att ingen döms på vill också tillhandahålla berättarutrymmen för att skänka lättnad och grund av sina upplevelser eller anses ha ”fel”. bearbeta enskilda biografiska historier, men även skapa möjligheter för människor att mötas och samverka, samt främja grupp- och Publiken bidrar med sina åsikter och ställer frågor för att få vittnet att kommunikationsförmågor och lärande i allmänhet. berätta på ett ännu mer konkret och påtagligt sätt. Mycket beror på varsam moderering för att stödja dialogerna mellan generationerna. Under kafét tar man upp interaktionen mellan det samtida livet och 52 historien när ämnet presenteras, då moderatorn kan betona de Story Regions BERÄTTANDETS ROLL OCH TYP AV BERÄTTANDE Berättarkaféer är en väl utbredd metod för biografiskt inriktad vuxenutbildning, särskilt inom samhällsarbete. Metoden baseras på resultat från biografisk forskning och forskning om åldrande (t.ex. av Alhheit, Rosenthal, Kade) och kräver förhållanden som utbildningsprofessionalism och kvalitetsstandarder. Vissa grundläggande regler karakteriserar själva genomförandet: • Att berätta historier ur ens eget liv • Att berätta, lyssna och dela med sig på ett icke-dömande sätt • Att ställa upplevelser emot varandra • Dialog mellan olika generationer • Kontextualisering • Referens till samtiden och framtiden Berättarkafé (med Freie Altenarbeit Göttingen) • Professionalism vid förberedelser, genomförande och uppföljning viktigaste sammanlänkande banden. Vittnets berättelse ska helst SKAPA DELAKTIGHET OCH SAMHÖRIGHET se till tre olika perspektiv: Under årens lopp har projektet med samtida vittnen växt betydligt, och behandlat fler och fler ämnen, andra målgrupper och aktörer • Hur upplevde jag händelsen vid den tidpunkten? (t.ex. skolor, universitet, offentliga organ och landsbygdsföreningar). • Vilka historiska händelser vid den tidpunkten var viktiga för mig? Det har även spridit sig geografiskt. Berättarkaféer arrangeras • Hur ser värderingen och tolkningen av upplevelsen ut utifrån nu på många olika platser i Niedersachsen. I regionen Göttingen dagens perspektiv? skapades nätverket ”Berättarregionen” år 2012 och förenar över 30 lokala grupper som arrangerar berättarkaféer. För att göra kopplingar till samtiden och framtiden stimulerar moderatorn publiken att reflektera över hur viktigt detta minne/ denna berättelse är för dagens privatliv eller politiska liv, samt vilka slutsatser och vilka möjligheter till handling som dessa funderingar leder till. RESULTAT Inom ”Zeitzeugenprojekt” sker lärandet på flera olika nivåer; publiken konfronteras med de historiska eller samtida frågorna i berättelserna och genom att lyssna och reflektera över dem Berättarkaféet avslutas efter en och en halv timme. Efteråt umgås tillsammans kan man skapa och utbyta kunskap. Projektet bidrar publiken över en kopp kaffe och fortsätter sitt utbyte. även till att flera olika kompetenser utvecklas hos alla medverkande, till exempel förmågan att berätta, reflektera kommunicera och dela Efter evenemanget träffas moderatorn och berättaren igen för ett med sig, att moderera dialoger och skapa nätverk. reflekterande samtal om hur det gick och hur man kan ta reda på om det ledde till några efterverkningar, om det skapade förvirring eller ytterligare behov av diskussion. En annan del av uppföljningen är utvärderingen i planeringsgruppen. Medlemmarna pratar igenom hur kaféet gick och om det finns någon kritik som måste diskuteras. 53 ÖVERFÖRBARHET ORGANISATIONER Berättarkaféer finns över hela världen. Eftersom de baseras på • Freie Altenarbeit Göttingen personliga berättelser är de ett tillvägagångssätt som är relativt • Enskilda personer från regionen intuitivt och enkelt att genomföra för att sammanföra människor • Allmänheten som publik och få dem att reflektera och samverka. Kaféerna är en utveckling av vardagshändelser där människor träffas över en kopp kaffe för att samtala, berätta och lyssna på varandra. Modereringen av processen garanterar en viss nivå av samverkan och att alla får komma till tals och göra sin röst hörd. KONTAKT Hartmut Wolter, Freie Altenarbeit Göttingen e.V., Göttingen, Tyskland E-post: [email protected] Webbplats: www.freiealtenarbeitgoettingen.de Reflekterande samtal (med Freie Altenarbeit Göttingen) 54 Story Regions ErzählZeit (Berättardags) Berlin, Tyskland GENOMFÖRANDE Utgångspunkten var ett pilotprojekt som kallades för ”Sprachlos”, som betyder ”mållös”, i en socialt utsatt skola i Berlin och genomfördes av tre berättare från Erzählkunst e.V. år 2005. Under två år kom berättarna till skolan en gång i veckan för att berätta internationella folksagor 10. I början var det ganska experimentellt och många frågor BAKGRUND behövde bli besvarade: Vilka sagor man skulle berätta, hur man ”ErzählZeit” eller Berättardags är ett projekt om att berätta skulle integrera berättandet i skolans rutiner, hur länge projektet skulle historier för skolbarn i Berlin, Tyskland. Berlin har en mycket pågå, hur samarbetet med lärarna skulle organiseras, osv. mångfaldig befolkning, med stora invandrargrupper, där några av dem är dåligt integrerade och har dåliga eller inga kunskaper alls Från 2008 till idag har projektet vuxit och rönt stor framgång. År 2014 i det tyska språket. Det leder till en situation där barnen som går i tog organisationen Fabula Drama e.V., även det en berättarförening, skolan i vissa områden knappt talar någon tyska alls. Syftet med över samordningen av projektet. ”ErzählZeit” är att främja inlärningen av tyska hos dessa barn. År 2012 skapade senaten i Berlin en projektfond för att bistå med Sekundära målgrupper för projektet är lärarna i de klasser som medel så att skolor i Berlin kunde delta i ”ErzählZeit”. Föreningen måste deltar i ”ErzählZeit”, som erbjuds tillhörande workshopar, där ändå ansöka om dessa medel årligen. Projektet pågår fortfarande. de får lära sig om kraften i berättandet och hur de kan införliva barnens upplevelser av berättande i lektionerna. Även föräldrarna ”ErzählZeit” erbjuder 1-årsprojekt som genomförs på förskolor och till de medverkande barnen gynnas av ”ErzählZeit”: de får uppleva grundskolor. För att så många skolor som möjligt i Berlin ska kunna hur barnen berättar eller återberättar historier hemma och får se arbeta med projektet finns det även 6-veckorsprojekt som skolor kan dem uppträda på scen när de berättar sin historia inför publik i ansöka till. slutet av en termin med ”ErzählZeit”. Medverkande förskolor och grundskolor får besök varje vecka av professionella berättare, som berättar sina sagor under ungefär en SYFTEN OCH MÅL Att behärska det lokala språket är en avgörande förutsättning för timme per medverkande klass. Oftast deltar tre klasser på en skola i projektet. att kunna delta aktivt i sociala. kulturella och politiska sammanhang i samhället. I tider med en allt större etnisk mångfald i samhället är Sagorna berättas oftast på tyska, men ibland arrangeras även förmedling och utveckling av språkkompetensen en av de viktigaste, sessioner på andra språk, berättelser på andra språk och att berätta men också tuffaste, utmaningarna inom skolvärlden, särskilt i områden sagor på språk från barnens föräldrars hemmanationer vidgar med stora invandrargrupper. ”ErzählZeit” erbjuder ett långsiktigt, barnens synsätt och får dem att uppskatta mångfalden av språk och avslappnat sätt att lära sig tyska, där professionella berättare kulturer i samhället. regelbundet berättar historier och sagor för barnen. Här öppnar det konstnärliga berättandet dörren till estetisk och kulturell utbildning och Ett parallellt initiativ vid namn ”Mythen erzählt”, eller ”berättade myter”, interkulturellt utbyte. vänder sig till gymnasieskolan, så att också äldre elever får möjlighet att uppleva kulturella sätt att använda muntliga färdigheter på. Barnen i de medverkande klasserna får upptäcka språkets och fantasins värld genom att interagera med ord, ljud, bilder och teater. Berättarevenemangen fokuserar på det talade ordet och på litterärt För många av dessa barn är det den första gången som de kommer språk, något som skiljer sig mycket från vardagsspråket. Barnens fantasi i kontakt med utbildning i litteratur, som integreras muntligen i skoldagen och uppmuntrar dem att upptäcka den kulturella rikedomen i människans kulturarv. 10 Wardetzki, K.: Über die Wirkungsmacht des Erzählens. Tal som hölls i Frankfurt 17.8.2012. Webbplats: http://www.erzaehlen.de/erzaehlen.de/Wardetzky_ Wirkmacht_files/Wardetzky_Wirkmacht_1.pdf 55 stimuleras av strukturerna, bilderna, temana konstnärliga och magiska i sagorna komma och de stilistiska elementen i folksagorna. fram. Att berätta är inte att undervisa, utan Under projektet utvecklar barnen ett mer snarare att leka, med fantasin, uttryck och i poetiskt språk när de återberättar och slutänden också ens egna ord för att berätta hittar på historier och inspireras att följa sina egna historier11. de professionella berättarnas färgstarka exempel. Dessutom barnens ökar berättandet koncentrationsförmåga. SKAPA DELAKTIGHET OCH Projektets framgång beror på hur lång SAMHÖRIGHET och hur intensiv barnens kontakt med de Målen med ”ErzählZeit”-projektet är inte berättade historierna är, men också på hur bara att främja språkförmågan, utan även professionella berättarna är. Från berättarens att sammanföra människor och att särskilt synvinkel är det därför avgörande att inte hjälpa invandrarbarn och föräldrar att få nya blanda berättandet med någon uttalad upplevelser via det tyska språket, samt att pedagogisk avsikt, utan att låta barnen ta till öppna dörrar till att uppleva kultur som något sig sagorna utan att behöva tänka på några lättillgängligt och inkluderande. För att röna andra förväntningar. uppskattning och stöd för berättandet, även hos föräldrarna, medverkar berättarna vid föräldrakvällar i de medverkande klasserna BERÄTTANDETS ROLL OCH TYP AV i början av skolåret. Hela projektet är ”ErzählZeit” internationella kunna förverkliga det är många institutioner folksagor och historier som berättar på ett inblandade och ett stort frivilligt engagemang konstnärligt sätt. Sagorna berättas främst har krävts och krävs fortfarande för att BERÄTTANDE handlar om utformat som ett nätverksprojekt. För att i skolorna, men även vid evenemang för hålla liv i det. Utöver klassrumsaktiviteterna allmänheten, på bibliotek och museer. Professionella berättare, de arrangeras regelbundna framträdanden med berättarna och de barn flesta med utbildning från konstuniversitetet i Berlin, besöker förskolor som medverkar i berättarklasserna, till exempel varje onsdag i ett och grundskolor för att berätta sagor. stort tält vid Zentral- und Landesbibliothek Berlin. Andra aktiviteter arrangeras på Märkisches Museum i Berlin och på Palais Podewil. En kurs pågår under ett skolår, med en timme per klass varje vecka, Dessa evenemang vänder sig till barn och deras familjer, men även med tre klasser per skola. Varje berättarlektion är 45 minuter lång. till lärare och intresserade i allmänheten. Förutom de regelbundna Efter en återkommande startritual berättas en till två sagor vid varje aktiviteter som beskrivits ovan har många sidoinitiativ utvecklats från ”ErzählZeit”-lektion. Efter omkring tio timmars berättande i varje klass ”ErzählZeit”. En ”ErzählZeit”-festival arrangerades 2014 och ett stort gör man plats för barnen att själva återberätta och hitta på sagor, evenemang anordnades för att fira Världsberättardagen 2015, vilket vilket därefter tar upp omkring halva berättarlektionen. En gemensam upprepades 2016. Skolåret 2016 inleddes med några dagar för att fira avslutningsritual avslutar varje lektion. ”ErzählZeit”, bland annat med en familjefestival. Sagor från hela världen berättas, särskilt sagor med ursprung från Om man tar det ökande antalet besökare vid dessa evenemang som barnens hemländer. En gång i kvartalet berättar även utländska ett mått på det erkännande och den uppskattning som berättandet berättare på sitt modersmål. En viktig faktor och en viktig erfarenhet har fått, kan man säga att projektet har bidragit till att en berättarkultur i ”ErzählZeit” är att kraften i berättandet bara kan komma till sin rätt har vuxit fram i Berlin. om berättarsituationerna är helt fria från pedagogiska eller didaktiska 56 underliggande motiv och förväntningar, annars kan inte det 11 C.f. http://www.erzaehlzeit.de/en/what/langzeitprojekte Story Regions Det faktum att det finns skolor i Berlin som har deltagit i flera år • Förbättrad språkkunskap och berättarförmåga hos barn med en och själva har tagit över kostnaderna för sin medverkan i projektet latent inlärningsprocess, där rationell och känslomässig förståelse understryker detta faktum. kompletterar varandra på ett lyckosamt sätt. • Uppmuntran av barnens nyfikenhet på främmande kulturer År 2011/12 tilldelades projektet ett pris i den nationella tävlingen ”Ideas for the Education Republic” och tillsammans med andra framträdanden för allmänheten i Tyskland presenterades projektet genom att berätta sagor från hela världen. • Utveckling av fantasi och kreativitet, förmåga att skapa inre bilder när man lyssnar. också vid sagostiftelsen Walter Kahns symposium ”Erzählen und • En metod för jämlik undervisning, eftersom konstnärligt kulturelle Bildung – Modelle, Konzepte, Utopien” (Berättande och berättande når ut till alla barn och därför är en demokratisk form kulturell utbildning – modeller, koncept, utopier) i september 2015 i av litterär förmedling. Münsterschwarzach. Intern, kontinuerlig kvalitetskontroll säkerställs genom månatliga möten med berättarna för att diskutera praktiska, estetiska och LÄRANDE Projektets syfte var att hjälpa skolbarn (många av dem med teoretiska aspekter av aktiviteterna med barnen och ge varandra återkoppling. invandrarbakgrund) att få tillgång till det tyska språket. De främsta utbildningssyftena med ”ErzählZeit” är att förmedla en uppskattning År 2011 utfördes en professionell, extern utvärdering av IPP – för konst och kultur och att ge barnen kraft att tala och berätta sina ”Institute for Practice Research and Project Consulting” i München. historier. Utvärderingen finansierades av Kulturfonden i Berlin. Resultaten var mycket positiva och visade på den omfattande effekt som En annan dimension inom lärande vänder sig till lärarna i de ”ErzählZeit” hade haft dittills. Resultatet av utvärderingen banade medverkande skolorna. Sedan projektets start har workshopar för väg för officiellt erkännande och vidare finansiering för projektet. lärare erbjudits parallellt med berättaraktiviteterna i klassrummet. Under tidigare år har i genomsnitt 6–8 lärare per skola som arbetar med berättarklasserna deltagit i dessa workshopar, men under de senaste två åren har alla lärare på de medverkande skolorna fått ÖVERFÖRBARHET Överförbarhet: Projektet kan genomföras i vilken skola som helst, möjlighet att delta i utbildningen. Syftet med dessa workshopar det krävs ingen teknisk utrustning och projektet är anpassningsbart. är att hjälpa lärarna att öppna sig för berättandet och att lära sig Liknande initiativ har utvecklats i andra tyska städer. att uppskatta det. De introduceras dessutom till möjliga sätt att fortsätta arbetet med sagorna och upplevelserna hos barnen i År 2012 lanserades ett ”ErzählZeit”-projekt i Frankfurt am Main. klasserna. Förutom dessa workshopar erbjuder föreningen också Projektet i Frankfurt är en direkt följd av Berlin-projektet och alla kvällsarrangemang för lärare. berättare som deltar har utbildats av FabulaDrama e.V., samordnaren av ”ErzählZeit” i Berlin. Andra och liknande projekt har också arrangerats i Heilbronn, Hannover, Lippe, Freiburg och München, RESULTAT Fördelarna med detta initiativ är så många att tillvägagångssättet som skiljer sig från, men var också starkt influerade av, projektet i Berlin. har anammats av andra städer och regioner i Tyskland, som har genomfört liknande projekt. Fördelar för de medverkande barnen är: ORGANISATIONER Projektet startades år 2008 av Erzählkunst e.V. (Berättande konst), • Bättre tillgång till det tyska språket, något som särskilt gynnar en förening med berättare, de flesta baserade i Berlin. År 2014 tog invandrarbarn, där tyska inte talas i hemmet, barn med socialt föreningen FabulaDrama i Berlin över samordningen. Omkring 17 missgynnad bakgrund och barn med stora inlärningssvårigheter. huvudsakligen berlinbaserade berättare är aktiva inom ”ErzählZeit”. 57 Även om projektet är väletablerat och välkänt arbetar alla berättare KONTAKT på frilansbasis och lägger även ner mycket eget arbete för att hålla Sabine Kolbe i föreningen FabulaDrama e.V., samordnare och chef på projektet vid liv. ”ErzählZeit”, Berlin, Tyskland E-post: [email protected] Sedan ”ErzählZeit” startades har omkring 200 skolor och förskolor i Webbplats: http://www.erzaehlzeit.de/en/ olika delar av Berlin deltagit i projektet. Dessutom medverkar också flera bibliotek, där föreställningar arrangeras regelbundet. Mellan 2008 och 2013 deltog 104 skolor, förskolor och bibliotek REFERENSER: • Erzählkunst e.V. (Hg.): ErzählZeit. Dokumentation 2008–2011. i ”ErzählZeit” och över 8 900 fick ta del av projektet. Sedan dess Berlin 2012. deltar ungefär tretton nya skolor i ”ErzählZeit” varje år, varav 4–5 • ErzählZeits webbplats. Webbplats: http://www.erzaehlzeit.de/en/ skolor deltar under en tvåårsperiod. • ErzählZeit Nyhetsbrev sommaren 2016 • Erzählkunst e.V. URL: http://erzaehlkunst.com/erzaehlzeit/ Officiellt stöd till projektet kommer från Senatens administration för • Intervju med Sabine Kolbe, samordnare för ”ErzählZeit” på Fabula utbildning, ungdomar och vetenskap i Berlin och Berlins projektfond för kulturell utbildning. Drama e.V., 30.06.2016 • Wardetzki, K. (2012): Über die Wirkungsmacht des Erzählens. Tal som hölls i Frankfurt 17.8.2012. Webbplats: http://s228795230. online.de/index_htm_files/Frankfurt%2017.8.12.pdf 58 Story Regions Departament bajek (Sagodepartementet) Bielsko Biala, Polen BERÄTTANDETS ROLL OCH TYP AV BERÄTTANDE Fokus låg på att berätta sagor för barn på ett konstnärligt sätt inför blandad publik. Även om berättaraktiviteterna var kärnan i projektet ingick även andra aktiviteter, som teaterföreställningarna, för att ge deltagarna styrkan att skapa ett effektfullt framträdande. BAKGRUND SKAPA DELAKTIGHET OCH SAMHÖRIGHET och lägre födelsetal. Många äldre som går i pension löper risk och stärka en grupp som annars riskerade utanförskap (pensionärerna) att tappa kontakten med samhället och det finns också en risk genom att erbjuda dem ett sätt att engagera sig. Genom att arbeta mot att ett minskat deltagande i aktiviteter kan leda till ensamhet och samma mål och drivna av samma vilja att berätta sagor för barnen kom social isolering, minskad livslust och en känsla av att inte vara deltagarna i kontakt med många olika grupper i det lokala samhället. betydelsefull längre. ”Departament bajek”, Sagodepartementet, Aktiviteterna ingick i och stöddes av samarbeten mellan kultur- och ville skapa en plats för lämpligt socialt umgänge för pensionärer utbildningsinstitutioner, ideella organisationer och andra organisationer på 60 år och äldre, som barn och vuxna i alla åldersgrupper kan som till exempel sjukhus. Projektet hjälpte till att bekämpa utanförskap gynnas av. Grundidén var att utbilda pensionärer i att berätta hos pensionärer, en grupp som löper högre risk att hamna utanför, sagor för barn. genom att ge dem möjlighet att engagera sig i lämpliga aktiviteter i Europas befolkning blir allt äldre på grund av längre medellivslängd Projektet ökade känslan av delaktighet i samhället genom att samla samhället. SYFTEN OCH MÅL Projektet, som genomfördes mellan april och december 2015, syftade till att integrera vuxna i åldersgruppen 60+ bättre i samhället genom ERFARENHETER Projektet byggde en bro mellan generationerna genom att föra samman aktiviteter som är lämpliga och lagom utmanande och att motivera pensionärer och barn så att de kunde dela historier. Genom att utbilda dem att bidra med något till de yngre generationerna. pensionärerna i berättande fick de inte bara styrkan att bidra till det lokala samhället, utan spred även det kulturarv som finns i sagorna till de yngre generationerna. GENOMFÖRANDE I den första delen av projektet arrangerades workshopar i läs- och skrivkunnighet samt skrivande för pensionärerna. Syftet var att de skulle bekanta sig med det rika utbudet av berättelser, både från deras egna upplevelser genom livet, men även via den muntliga traditionen och litteraturen. Efteråt kunde de delta i workshopar om muntlig framställning och att tala inför publik för att öva på att berätta sina historier. Efter utbildningen arrangerades två teaterföreställningar för vuxna, anställda på kultur- och utbildningsinstitutioner och barn, där pensionärerna presenterade sina nyvunna färdigheter. Därefter arrangerades flera sagoberättarevenemang på olika platser i Bielsko Biala, t.ex. på sjukhus och i förskolor. Den lokala radiostationen sände några av berättelserna. Sagodepartementet (med Teatr Grodski) 59 ÖVERFÖRBARHET INBLANDADE ORGANISATIONER Att ge pensionärer styrkan att berätta sagor för barn är ett • Stiftelsen ”Dobry Dom” (”Gott hem”) tillvägagångssätt för att skapa delaktighet och bevara ett kulturarv som • Radio Bielsko kan användas i många andra sammanhang. • Kultur- och utbildningsinstitutioner • Sjukhus • Förskolor KONTAKT Fundacja “Dobry Dom”, Bielsko-Biała, Polen E-post: [email protected] Webbplats:http://www.fundacja-dobrydom.pl/index. php?option=com_content&view=article&id=17:spotkaniepodsumowujace-projekt-departament-bajek&catid=14&Itemid=122 Sagodepartementet (med Teatr Grodski) 60