Linköpings universitet Lärarprogrammet Tove Bruun Ordförrådet öppnar vägar för ny förståelse – en analys av ordinlärning i läromedel för svenska som andraspråk Examensarbete 15 hp LIU-LÄR-L-A--13/60-SE Handledare: Gunnar Gårdemar Institutionen för kultur och kommunikation Institutionen för kultur och kommunikation 581 83 LINKÖPING Språk Svenska/Swedish Rapporttyp Examensarbete avancerad nivå Seminariedatum 2013-05-31 ISRN-nummer LIU-LÄR-L-A--13/60-SE Titel Ordförrådet öppnar vägar för ny förståelse – en analys av ordinlärning i läromedel för svenska som andraspråk Title Vocabulary Opens New Ways of Understanding – an Analysis of Vocabulary in Textbooks for Swedish as a Second Language Författare Tove Bruun Sammanfattning Denna produktionsuppsats syftar till att undersöka hur ordinlärning behandlas i två läromedel i svenska som andraspråk. Materialet består av läromedlen Språkporten Bas och Ibland rostar gammal kärlek som båda motsvarar språknivå B i enlighet med CEFR. Metoden för att analysera och jämföra läromedlen bygger på en modell för textanalys av Hellspong och Ledin (1997) vilken fokuserar på tre huvudstrukturer hos en text: den textuella strukturen, den ideationella strukturen och den interpersonella strukturen. Resultatet av textanalysen visar att läromedlen ger ord och ordinlärning stort utrymme men använder sig av olika strategier för inlärning. Språkporten Bas förväntar sig ett högt inlärningstempo och presenterar ett stort antal ord i samband med texter medan Ibland rostar gammal kärlek lyfter fram färre ord men placerar dem i flera olika sammanhang. Vikten av att få möta ord i många olika sammanhang har ett starkt stöd i forskning om ordinlärning och upprepning används i viss utsträckning i båda läromedel. På grund av sina olika strategier för inlärning lämpar sig läromedlen för olika läsare beroende på mål och förutsättningar. Nyckelord ordförråd, ordinlärning, svenska som andraspråk, läromedelsanalys Key words vocabulary, vocabulary learning, Swedish as a second language, analysis of textbooks Innehållsförteckning 1. Inledning...........................................................................................................................................1 1.1 Syfte och frågeställningar .........................................................................................................1 1.2 Avgränsningar............................................................................................................................2 2. Material ............................................................................................................................................2 2.1 Introduktion till läromedlen..................................................................................................2 3. Metod................................................................................................................................................4 3.1 Modell för textanalys ................................................................................................................4 3.2 Tillvägagångssätt.......................................................................................................................4 3.2.1 Den textuella strukturen.....................................................................................................4 3.2.2 Den ideationella strukturen................................................................................................5 3.2.3 Den interpersonella strukturen...........................................................................................5 3.2.4 Kontexten...........................................................................................................................5 3.2.5 Stilen..................................................................................................................................6 3.3 Metoddiskussion........................................................................................................................6 4. Teoretiska utgångspunkter ...............................................................................................................7 4.1 Ordinlärning – en del av språkinlärningen ...............................................................................7 4.2 Ordinlärning i svenska som andraspråk.....................................................................................9 4.3 Tillvarata elevers förkunskaper................................................................................................10 5. Tidigare forskning...........................................................................................................................11 5.1 Inlärning av nya ord på sitt andraspråk....................................................................................11 5.2 Ordinlärningsstrategier............................................................................................................12 5.3 Läsningens betydelse för ordförrådet .....................................................................................15 5.4 Läromedelstexter i svenska som andraspråk...........................................................................16 5.5 Läromedelstext som genre ......................................................................................................17 6. Resultat och analys .......................................................................................................................19 6.1 Kontexten som omger läromedlen...........................................................................................19 6.1.1 Den intertextuella kontexten............................................................................................19 6.1.2 Situationskontexten .........................................................................................................19 6.1.3 Sammanfattning av kontexten..........................................................................................20 6.2 Textuell struktur i läromedlen .................................................................................................20 6.2.1 Antal ord per sida som lyfts fram ....................................................................................20 6.2.2 Ordklasser representerade i läromedlen...........................................................................21 6.2.3 Ordinlärningsstrategier i läromedlen ...............................................................................21 6.2.4 Strukturen i läromedlen ...................................................................................................22 6.2.5 Sammanfattning av den textuella strukturen ...................................................................22 6.3 Ideationell struktur i läromedlen..............................................................................................22 6.3.1 Instruktioner i läromedlen ...............................................................................................23 6.3.2 Tematisk analys ...............................................................................................................24 6.3.3 Sammanfattning av den ideationella strukturen ..............................................................25 6.4 Interpersonell struktur i läromedlen.........................................................................................25 6.4.1 Språkhandlingar...............................................................................................................26 6.4.2 Attityder och värdeord ....................................................................................................26 6.4.3 Sammanfattning av den interpersonella strukturen..........................................................28 6.5 Stilen i läromedlen...................................................................................................................28 6.5.1 Textuella stildrag .............................................................................................................28 6.5.2 Ideationella stildrag .........................................................................................................29 6.5.3 Interpersonella stildrag ....................................................................................................29 6.5.4 Sammanfattning av stilen.................................................................................................29 7. Resultatdiskussion..........................................................................................................................30 7.1 Vidare forskning.......................................................................................................................34 8. Sammanfattning..............................................................................................................................35 Litteraturförteckning ..........................................................................................................................36 Analyserad litteratur .....................................................................................................................38 Bilaga 1 – Antal ord per sida som lyfts fram .....................................................................................39 Bilaga 2 – Ordklasser representerade i läromedlen ...........................................................................40 Bilaga 3 – Ordinlärningsstrategier i läromedlen ...............................................................................41 1. Inledning För elever som läser svenska som andraspråk är ordinlärning en central del i språkinlärningen och ett gott ordförråd är den enskilt mest avgörande faktorn för att vara framgångsrik i skolarbetet (Viberg 1993: 68). Det beror på att ett rikt ordförråd är grunden för en god läsförståelse, vilket möjliggör för elever att tillgodogöra sig kunskaper via textläsning. Texter i läroböcker har en tydlig mönsterbildande funktion (Strömquist 1995: 8) och därför har läromedel en pedagogisk såväl som kulturell inverkan på både lärare och elever eftersom dessa ofta intar en central roll i undervisningen. Svenska som andraspråk är ett ämne med relativt kort historia och därmed kort tradition inom en annars traditionstyngd läromedelsbransch. Läromedel i svenska som andraspråk är en viktig källa till synen på ämnet. Det innebär att utformningen av texter och uppgifter i läromedlen kan påverka hur lärare och elever tänker kring och arbetar med ordinlärning. Lärare bör alltså vara medvetna om vilka konsekvenser valet av läromedel kan få. Trots det finns det, enligt den litteratursökning som gjorts för denna uppsats, begränsat med forskning inom området. Enligt gymnasieskolans nya läroplan, Läroplan för gymnasieskolan 2011 (Lgy 11), ska elever i svenska som andraspråk ges förutsättningar att utveckla förmåga att använda ett rikt ordförråd på ett sätt som är relevant i sammanhanget, samt förmåga att reflektera över den egna språkinlärningen (Skolverket 2011). Genom att hjälpa elever att utveckla strategier för hur ordinlärning kan ske ökar elevernas självständighet i skolarbetet och elever kan som följd av denna ta ett större ansvar för den egna språkinlärningen. Detta gör att ordinlärningsstrategier bör vara ett viktigt verktyg för att hjälpa elever att bli mer självständiga i sin inlärning. Eftersom ordinlärning är centralt för skolframgång och eftersom läromedel har en mönsterbildande funktion. Förhoppningsvis kan denna uppsats bidra med en ökad kunskap om hur ordinlärning behandlas i läromedel för svenska som andraspråk för att lärare ska kunna välja läromedel på ett genomtänkt och pedagogiskt medvetet sätt. 1.1 Syfte och frågeställningar Mitt syfte är att undersöka hur ordinlärning behandlas i två läromedel för svenska som andraspråk och vilka skillnader och likheter som finns mellan läromedlen med avseende på ordinlärning. För att uppfylla syftet har följande frågeställningar formulerats: • Vilket utrymme får ordinlärning? • Vilka ord lyfts fram och hur struktureras de i förhållande till annan text? • Hur uppmanas läsaren att arbeta med ord och ordinlärning? 1 1.2 Avgränsningar Det är viktigt att påpeka att ordinlärning bara utgör en del i elevers språkinlärning, men för att begränsa uppsatsen lyfts ordinlärning fram för särskild granskning. De utvalda läromedlen är nyutkomna och med ungefär samma omfattning i sidantal vilket gör dem lämpliga för en jämförelse. Läromedlen har valts för att båda utger sig för att motsvara nivå B på den europeiska språkskalan vilket gör att de vänder sig till en målgrupp med liknande förkunskaper. 1 Jag har valt läromedel som inte vänder sig till nybörjare, eftersom jag utbildar mig för gymnasiet och därmed behöver jag i min framtida undervisning kunna stötta språkutvecklingen hos avancerade inlärare. De är båda skrivna av en ensam författare och utgivna under de senaste två åren. Första kapitlet i vardera bok har valts ut eftersom detta kapitel skapar det första intrycket hos läsaren. Detta är en mycket skarp avgränsning och för att validera mina resultat gör jag två stickprov om ett kapitel i respektive läromedel att jämföra resultaten mot. 2. Material Det utvalda primärmaterialet består av läromedlen Språkporten Bas och Ibland rostar gammal kärlek – för senare delen av sfi och fortsättningskurser inom sva och svenska som främmande språk. Språkporten Bas är skriven av Monika Åström (2011) och motsvarar B2 på den europeiska språkskalan CEFR. Ibland rostar gammal kärlek är skriven av Ylva Olausson (2012) och motsvarar B1 och B2 på den europeiska språkskalan. 2.1 Introduktion till läromedlen Här följer en introduktion till läromedlen vilken redovisar böckernas målgrupp, disposition samt om något i dispositionen går att betrakta som direkt anknutet till ordinlärning. Målgruppen är den som framgår av inledning, baksidetext eller motsvarande. Slutligen visas en exempelsida ur respektive läromedel (se figur 1 och 2). Språkporten Bas av Monika Åström (2011) vänder sig till elever på gymnasieskolan som enbart läser kurs 1 i svenska som andraspråk, till elever på SAS G inom vuxenutbildningen, till studenter vid svenska och utländska universitetet samt till bildningsförbundens kurser. Den menar sig även 1 Den gemensamma europeiska språkskalan: the Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment (CEFR), är i likhet med vad namnet antyder menat att vara en referensram (Council of Europe 2001). Efter över tjugo års forskning utformades skalan för att ge en transparent, enhetlig och heltäckande grund för utarbetandet av riktlinjer i kursplaner och läroplaner, utformningen av undervisning och undervisningsmaterial, samt bedömningen av språkkunskaper. CEFR beskriver språkkunskaper på sex nivåer: A1 och A2, B1 och B2, C1 och C2. Baserat på empirisk forskning och omfattande samråd, ger detta system möjlighet att jämföra tester och undersökningar mellan språk och nationsgränser. Det ger också en grund för att erkänna språkkvalifikationer och därmed underlätta utbildnings- och yrkesmässig rörlighet. Den gemensamma europeiska språkskalan är avsedd att övervinna hinder för kommunikation mellan yrkesverksamma inom området språk som följer av de många olika utbildningssystemen i Europa (se Council of Europe 2001). 2 vara lämpad för självstudier. Språkporten Bas motsvarar B2 på den europeiska språkskalan CEFR. Boken är tematiskt indelad i fem kapitel och texterna påstås vara utvalda för att likna texter i större dagstidningar samt för att leda till diskussion och jämförelse mellan kulturer. Kapitlen rymmer ett antal textblock varpå först ett antal frågor som handlar om innehållet i texten följer under rubriken ”Förstod du?” och därefter ett avsnitt som heter ”Tillbaka till texten”, var läsaren får träna på kapitelorden och fördjupa sig i till exempel uttryck och metaforer som förekommit i textblocket. Varje kapitel avslutas med en hörövning och grammatikuppgifter. Enligt baksidetexten innehåller boken rikligt med övningar som tränar det abstrakta ordförrådet, ordbildning, ord och uttryck. Bokens texter utgör alltid utgångspunkter för exempel och övningar. Första kapitlet heter ”Bäst, störst, värst” och är 35 sidor långt. Ibland rostar gammal kärlek – för senare delen av sfi och fortsättningskurser inom sva och svenska som främmande språk av Ylva Olausson (2012) lämpar sig till exempel för C-kursen inom sfi eller andra kurser i svenska som motsvarar B1 och B2 på den europeiska språkskalan. Det är ett komplett läromedel där varje kapitel inleds med en fristående fortsättning på historien om Johanna och Patrik från läroboken Gammal kärlek rostar aldrig. Det är således en fristående fortsättning av ett annat läromedel men på en högre språklig nivå hävdar författaren. Boken är indelad i åtta kapitel och sist finns en grammatikdel, en verblista, en ordlista och facit. Varje kapitel består av olika texttyper inom ett tema. Kapitlen inleds med en berättande text, ett nytt avsnitt i Johanna och Patriks liv, och därefter följer läsförståelseuppgifter och faktatexter som anknyter till det centrala temat. Temana har alltid anknytning till det som händer Johanna och Patrik i varje kapitel. Det finns även minst en sång i varje kapitel och skrivuppgifter, förslag till muntliga övningar och hörförståelseövningar. Första kapitlet heter ”November”, temat är familj och släkt och det är 21 sidor långt. Detta är grunden för min jämförande analys. Figur 1. Exempelsida ur Språkporten Bas Figur 2. Exempelsida ur Ibland rostar gammal kärlek 3 3. Metod Metoden som har valts för att analysera och jämföra primärmaterialet grundar sig på en modell för textanalys av Hellspong och Ledin (1997). Inledningsvis beskrivs i korthet Hellspong och Ledins (1997) modell för textanalys, därefter redogörs för tillvägagångssätten för min textanalys och slutligen förs en metoddiskussion kring den valda metoden. 3.1 Modell för textanalys Hellspong och Ledin förespråkar en bred analys som tar sin utgångspunkt i den textuella, ideationella och interpersonella strukturen, den kontext som omger texten och textens stil. Vid analys av den textuella strukturen är formen i fokus. Den textuella strukturen analyseras genom att granska textbindning, lexikogrammatik och komposition (Hellspong & Ledin 1997: 65). Den ideationella strukturen handlar om textens innehåll och budskap, och här analyseras teman, propositioner och perspektiv (Hellspong & Ledin 1997: 154). Den interpersonella strukturen handlar om den relation texten försöker etablera med läsaren (Hellspong & Ledin 1997: 158). Den undersöker om relationen präglas av närhet eller distans samt vilka attityder texten ger uttryck för. I kontexten skiljer Hellspong och Ledin (1997: 62) på situationskontext, intertextuell kontext och kulturkontext. Situationskontexten är indelad i tre delar: vilken verksamhet texten ingår i, vilka deltagarna är och kommunikationssätt. Slutligen, vid analys av textens stil undersöks mer övergripande drag i texten skriver Hellspong och Ledin (1997: 197) och de påpekar att stilen har en sammanfattande funktion där många sidor av texten berörs samtidigt. 3.2 Tillvägagångssätt I enlighet med Hellspong och Ledins (1997: 47) rekommendation använder jag inte deras modell på ett mekaniskt sätt, utan som en utgångspunkt vid analysen av läromedelsstexterna. De perspektiv som jag väljer att behandla är de tre huvudstrukturerna hos en text: den textuella strukturen, den ideationella strukturen och den interpersonella strukturen, samt kontexten och stilen. Hur jag väljer att analysera respektive perspektiv redogör jag för nedan. Till sist följer en figur över de komponenter i modellen som jag analyserar (se figur 3). Förhoppningsvis kan dessa perspektiv hjälpa till att förstå hur ordinlärning behandlas i läromedel för svenska som andraspråk och säga något om eventuella skillnader eller likheter mellan de utvalda läromedlen. 3.2.1 Den textuella strukturen Den textuella strukturen analyseras för att undersöka vad formen säger om hur ordinlärning behandlas. Mitt tillvägagångssätt för att analysera den textuella strukturen är för det första att räkna ut i genomsnitt hur många ord per sida i respektive läromedel som lyfts fram för tydliggörande och 4 för det andra att undersöka vilka ordklasser de ord som lyfts fram tillhör, samt om orden övervägande tillhör nominala, verbala eller övriga ordklasser. Ordklasserna kan delas in i nominala ordklasser vilka utgörs av substantiv, adjektiv, räkneord, pronomen och prepositioner, verbala ordklasser det vill säga verb, adverb och partiklar, och övriga ordklasser som utgörs av konjunktioner, subjunktioner och interjektioner (Bolander 2005: 100). För det tredje undersöks hur många olika strategier författarna använder sig av för att förklara ett ord, strategier som kan vara till exempel förklaringar, exempel, synonymer eller placering av ordet i en kontext. För det fjärde undersöks strukturen i kapitlen (se exempelsidor, figur 1 & 2), det vill säga hur texter och övningsuppgifter struktureras, var ordförklaringar placeras och om ordförrådet i texterna får något eget utrymme. 3.2.2 Den ideationella strukturen För att analysera den ideationella strukturen granskas för det första hur instruktionerna som kan kopplas till ordinlärning är formulerade, både i läroböckernas inledning och första kapitel. Detta för att försöka utröna om läsaren uppmuntras till att använda några strategier för att tillägna sig nya ord och i så fall vilka. För det andra undersöks vilka teman som ingår där ordinlärning behandlas, vilket visar på om ordinlärningen utgår från ett konkret eller abstrakt sammanhang. 3.2.3 Den interpersonella strukturen Den interpersonella strukturen analyseras genom att granska språkhandlingar och attityder, framför allt i form av värdeord, för att få en uppfattning om hur texterna samspelar med sina läsare. I många fall kan språkhandlingar vara indirekta, det vill säga att funktionen inte ges av formen utan måste förstås utifrån sammanhanget och framför allt relationen mellan deltagarna (Hellspong & Ledin 1997: 162). En fråga kan till exempel rent formellt ge utrymme för att svara både ja och nej men yttrad av någon som är överordnad en annan, till exempel en lärare till en elev kan frågan förlora sin öppenhet och istället bli till en uppmaning (Hellspong & Ledin 1997: 162). Vidare skiljer Hellspong och Ledin (1997: 170) på två typer av värdeord, plusord och minusord, där de första uttrycker gillande och uppskattning och de senare ogillande och avståndstagande. Värdeord är socialt betydelsefulla framför allt genom sin direkta attitydpåverkan (Hellspong & Ledin 1997: 170). 3.2.4 Kontexten Kontexten granskas för att placera läromedelstexterna i ett sammanhang. Ett av de viktigaste sammanhangen är den närliggande situationskontexten vilken rymmer den verksamhet som texten kan knytas till, deltagarna som deltar i kommunikationen kring en text samt kommunikationssätt vilket handlar om vilka kommunikativa funktioner och uttrycksmedel som är aktuella (Hellspong & 5 Ledin 1997: 50, 52, 54). Jag väljer att behandla den intertextuella kontexten med särskilt fokus på genre, och situationskontexten med verksamhet, deltagare och kommunikationssätt. 3.2.5 Stilen Till sist analyserar jag stilen för att ge en sammanfattande bild av den textuella, ideationella och interpersonella strukturen. Stilen är viktig inte minst för textens retoriska effektivitet skriver Hellspong och Ledin (1997: 197). Om framställningen fångar läsarens intresse, om den skapar kontakt och om den får oss att förstå och bli engagerade beror till stor del på stilen. Vissa kontexter föredrar en viss stil och den blir på så sätt utmärkande för kontexten (Hellspong & Ledin 1997: 197). Textuella, ideationella och interpersonella stildrag analyseras. Textuella stildrag behandlar den stil som särskilt framträder i den språkliga formen, till exempel nominal eller verbal stil och skriftspråklig eller talspråklig stil (Hellspong & Ledin 1997: 199). Ett viktigt ideationellt stildrag är om texten är konkret eller abstrakt och interpersonalla stildrag handlar bland annat om ifall texten är subjektiv eller objektiv och distanserad eller engagerad (Hellspong & Ledin 1997: 206). Figur 3. Komponenter i modellen som valts för analys Textuell struktur Antal ord per sida som lyfts fram Ordinlärningsstrategier Ordklasser Struktur - nominala, verbala el. övriga Ideationell struktur Instruktioner - strategier Tematisk analys - konkreta el. abstrakta sammanhang Språkhandlingar Attityder Interpersonell struktur Kontext - värdeord Intertextuell kontext - genre Situationskontext - verksamhet, deltagare och kommunikationssätt Stil Textuella stildrag Ideationella stildrag Interpersonella stildrag 3.3 Metoddiskussion Metoden har valts för att kunna synliggöra texten i läromedlen för att man på så sätt kan förstå texterna bättre och därmed kan diskutera dem med större insikt. Fördelarna med modellen är att den erbjuder verktyg för att synliggöra teman och strukturer i läromedelstexter. En svårighet är dock att förhålla sig fritt till modellen och inte låta sig styras av den med risk för att endast producera faktasammanställningar. På så sätt kan metoden ha påverkat resultatet, på grund av att jag inte lyckats förhålla mig tillräckligt fritt till modellen. Denna frihet innebär även att analysen innehåller 6 en viss grad av subjektivitet. Textanalysen bygger på ett flertal val vilka baseras på min uppfattning om vad som är mest relevant för att besvara uppsatsens syfte och som därmed kan kritiseras. Innehållet i läromedlen har tolkats och eftersom texter kan tolkas på många olika sätt kan en annan läsaren komma fram till andra slutsatser än de som presenteras i denna uppsats. En metodisk svårighet är att urskilja vad som är ordinlärning. En text kan till exempel analyseras genom att räkna hur många gånger en viss variabel uppträder, men vad gäller ordinlärning är det svårt att peka ut specifika variabler. Lagerholm (2010: 32) skriver att i språkvetenskapliga sammanhang är en variabel en språklig konstruktion. Det kan till exempel vara passiva verb eller nominalfraser i ett bestämt material. Dessa kan förekomma i en varierande mängd och genom att jämföra genomsnittlig frekvens av variabler kan man enkelt jämföra olika texter (Lagerholm 2010: 32). Vid en närmare betraktelse visar sig ordinlärning vara mycket omfattande eftersom det är en del av hela elevens språkinlärning. Det blir därför svårt att söka efter enstaka språkliga konstruktioner i texten. Vi lär oss nämligen ord fortlöpande och genom att möta orden i många olika sammanhang, och inte enbart när det finns ett uttalat syfte att lära in nya ord. Därför granskas de delar som rör språkinlärning och som specifikt kan knytas till ordinlärning, till exempel övningar som lyfter fram ordförråd, ordspråk, ordbildning eller motsatspar. Slutligen kan en läromedelsanalys som denna inte ses som representativ för alla läromedel i svenska som andraspråk, utan den kan endast komma med indikationer om hur ordinlärning behandlas i läromedel. 4. Teoretiska utgångspunkter Följande avsnitt redogör för uppsatsens teoretiska utgångspunkter. Avsnittet är indelat under rubrikerna: ordinlärning – en del av språkinlärningen, ordinlärning i svenska som andraspråk och tillvarata elevers förkunskaper. Inledningsvis behandlar jag ordinlärning som en del av hela språkinlärningen, för att sedan tydligare beskriva ordinlärning i relation till andraspråksinlärning. Slutligen beskrivs vikten av att tillvarata elevers förkunskaper. 4.1 Ordinlärning – en del av språkinlärningen Ord är byggstenarna i vårt språk. Betydelsen av ordinlärning som en central del i språkinlärning är något de flesta forskare är överens om (Holmegaard 1999: 12; Enström 2004: 171; Criado 2009: 44; Larrotta 2011: 3; Maley 2013: 109). Ordinlärning kan inte särskiljas från språkinlärning på grund av att vi, så fort vi kommer i kontakt med språk, har med ord att göra. Alla språk byggs upp av ord, men vad är då ett ord? Enligt Josefsson (2005: 9) är det både en enkel och en mycket svår fråga att besvara. Om vi fick frågan skulle förmodligen de flesta av oss vara relativt överens om var gränserna mellan ord går. I skriven text får vi dessutom hjälp av att det finns mellanrum mellan 7 orden, men Josefsson (2005: 9) påpekar att vi faktiskt även i talat språk inte har några problem med att urskilja enskilda ord, åtminstone inte på vårt modersmål. Däremot är det svårare att ge en teknisk definition av vad ett ord är. Många ord består av sammansättningar och kan brytas ner i mindre delar. Vetenskapen om ordens delar, om hur de ser ut och kan tolkas och kombineras kallas för ordbildningslära (Josefsson 2005: 10). Alla dessa mindre delar betyder inte något i sig. Cassirer är en annan forskare som problematiserar vad ord är. Cassirer (2003: 107) hävdar att ord i sig betyder ingenting, utan att det är vi som använder orden som ger dem deras betydelse. Ett ords betydelse, det vill säga den föreställning som ordet åstadkommer, är en överenskommelse och något som vi lär oss när vi lär oss ett nytt språk (Cassirer 2003: 107). Vidden av denna betydelse kan även variera. Cassirer (2003: 115) skiljer mellan betydelseomfång vilket han benämner extension och betydelsedjup som översätts till intension. Ju vidare syftning ett ord har desto mer täcks av ordet och desto större extension har ordet. Samtidigt som ju mer specifikt ett ord är desto mindre betydelseomfång har det och desto större intension (Cassirer 2003: 115). Ett ord med stor extension bär således lite information i förhållande till ett ord med stor intension men syftar på desto fler referenter. Detta menar jag är bara en del av vad som behöver läras in när vi lär oss nya ord. Någon enkel och allmänt accepterad definition av vad ett ord är finns inte, men oavsett är ord en grundläggande enhet i språket med vilken vi kan bilda fraser, satser och meningar (Josefsson 2005: 9). När ord ska läras in i formella kontexter som utbildning är det viktigt att vara medveten om att ord alltid ingår i sammanhang, vilket innebär att elever måste få använda ord i konkreta och meningsfulla situationer. Enström och Holmegaard (1994: 165) hävdar att lösryckta ord som är tagna ur sitt sammanhang ofta mister sin djupare innebörd. För att få möjlighet att möta ord i många meningsfulla sammanhang krävs det långvarig och intensiv kontakt med ett språk för att bygga upp ett ordförråd påpekar Enström (2010: 9). Ordförrådet är den del av den språkliga kompetensen som yutvecklas mest under hela livet skriver Viberg (1993: 35), eftersom att för varje nytt sammanhang vi hamnar i under livets gång presenteras vi för nya ord som har potential att bli en del av vårt ordförråd beroende på hur meningsfullt vi finner sammanhanget. Maley (2013: 109) påpekar att vi aldrig slutar att lära oss nya ord, inte ens på vårt förstaspråk tillägnar vi oss någonsin språkets hela ordförråd. Samtidigt som vi gör nya erfarenheter lär vi oss nya ord och därför innebär ordinlärning ett livslångt lärande. Varje modersmålstalare har utöver ett gediget ordförråd en tyst kunskap om språksystemet, till exempel kunskap om vilka sorters ord som kan skapas och vad som inte är språkligt möjligt att göra (Josefsson 2005: 11). Denna tysta kunskap skulle kunna liknas vid en språkkänsla som en modersmålstalare tillägnar sig automatiskt. Elever med svenska som andraspråk har inte denna språkkänsla för svenskan, utan de måste tillägna sig svenskans språksystem. Lärare har ett stort ansvar att hjälpa andraspråkselever att bygga upp ett fungerande språksystem. 8 4.2 Ordinlärning i svenska som andraspråk Att i skolan läsa svenska eller svenska som andraspråk skiljer sig åt på grund av elevernas olika grund för vidare språkutveckling i svenska. En av de största skillnaderna mellan svenska och svenska som andraspråk är just den omfattande inlärningen av ord (Holmegaard 1999: 13). Elever med svenska som andraspråk måste först lära sig hela det basordförråd som svenska elever redan tillägnat sig. Under tiden måste andraspråkselever även lära in de nya ord som ingår i den utbyggda lexikaliska kunskapen som svenska elever i motsvarande ålder behärskar (Viberg 1993: 36). Det finns uppgifter som pekar på att elever under sin grundskoletid lär sig så mycket som 40 000–50 000 ord, vilket skulle betyda att varje elev lär sig 4 000 ord per år, eller 80 ord i veckan i genomsnitt, under denna period (Nelson Wareborn 2004: 5). Om en andraspråkselev ska ha en chans att hinna ikapp sina enspråkiga kamrater måste hen lära sig närmare 100 ord i veckan (Nelson Wareborn 2004). Tvåspråkiga elever behöver således både lära sig använda nya ord på ett korrekt sätt och samtidigt inhämta kunskaper med hjälp av sitt andraspråk. I undervisning för elever med svenska som andraspråk är det viktigt att vara medveten om att det kan finnas stora luckor inom basen och lärare behöver arbeta med att förstärka basordförrådet samtidigt som de arbetar med den språkliga utbyggnaden (Viberg 1993: 66). Ofta är det vardagliga ord som tillhör basen som ställer till problem för andraspråkselever. Andraspråkselever måste ta igen det försprång de enspråkiga eleverna har i form av ett mer omfattande ordförråd och på samma gång hänga med i den fortsatta utvecklingen i samma takt som de enspråkiga eleverna (Sjöqvist & Lindberg 1996: 90). Det är dock stor skillnad på att veta vad ett ord betyder och att kunna använda det själv. En indelning brukar göras mellan receptivt och produktivt ordförråd (Enström 2010: 41). I receptiva situationer krävs inte en fullständig kunskap om ett ord utan det räcker med en ungefärlig uppfattning om betydelsen (Enström 2010: 41). Produktiva situationer däremot kräver att språkbrukaren behärskar många sidor av ett ord, så som betydelsemässiga och stilmässiga aspekter, uttal, stavning, grammatiska former och syntaktisk konstruktion (Enström 2010: 41). Det produktiva ordförrådet är av självklara skäl mindre än det receptiva, eftersom det är betydligt enklare att känna igen ett ord och med hjälp av sammanhanget kunna lista ut vad det betyder än att själv kunna använda det korrekt. För andraspråkselever menar Enström (2010: 42) att det är viktigt att öva på gissningsstrategier som kan vara användbara i receptiva situationer, eftersom det är ett sätt att försöka uppnå den omedvetna skicklighet som modersmålstalare har. Det finns många anledningar till att ordinlärning fortsätter att vara ett aktuellt ämne för både inlärare och pedagoger skriver Larrotta (2011: 1). Ett gott ordförråd kan avgöra kvalitén på andraspråksinlärares färdigheter i att läsa, skriva, tala och lyssna (Larrotta 2011: 1). Det finns ett behov av forskning om inlärning och undervisning av tvåspråkiga elevers ordförråd menar 9 Tingbjörn (1994: 79, 80). Denna källa är visserligen snart tjugo år gammal men i ljuset av min egen litteratursökning är jag böjd att instämma i Tingbjörns påstående. Tillägnandet av ett rikt ordförråd är minst lika viktigt som att till exempel lära sig grammatik eftersom ord utgör själva hjärtat av all kommunikation. Därmed inte sagt att ordinlärning är viktigare än att lära sig grammatik. På grund av att spårinlärning är en oerhört komplex process förutsätter de båda varandra. 4.3 Tillvarata elevers förkunskaper Liberg (2000: 108) betonar att läromedelstexter har en viktig roll när det gäller elevers väg till kunskap. En text kan dock läsas på mer än ett sätt vilket bland annat beror på olika läsares sociala och kulturella tillhörighet. Läromedelstexter bör vara länkade till elevens egen kultur eftersom det ofta hjälper eleven att ta sig förbi språkliga hinder (Liberg 2000: 116, 120, 121). Text och läsare måste mötas, menar Liberg (2000: 120), det är dock bara möjligt om texten är intresseväckande, förståelig, innehållsrik, om eleven är bekant med ämnet sedan tidigare och om eleven förstår värdet av kunskapen för sin framtid. Inlärningen av ett annat språk styrs till stor del av det läromedel eleverna kommer i kontakt med, hävdar Holmegaard och Wikström (2004: 549). Läraren har det övergripande ansvaret för att rätt läromedel används i undervisningen. Undervisningsmaterial måste läsas igenom av läraren innan det når eleverna för att se till att elevernas förkunskaper och språkfärdigheter räcker för att möta det nya materialet (Holmegaard & Wikström 2004: 549). För att underlätta elevernas förståelse av texterna i undervisningen menar Holmegaard och Wikström (2004: 552) att läsningen måste förberedas och kompletteras. Det kan ske genom att det nya stoffet placeras in i ett sammanhang och görs mer tillgängligt och begripligt för eleverna. Här betonas elevernas tidigare erfarenheter och kunskaper som en viktig utgångspunkt, inte minst i heterogena klasser där eleverna har en starkt varierande språklig och kulturell bakgrund (Holmegaard & Wikström 2004: 552). Elevers läs- och skrivutveckling liksom annan kunskapsutveckling stöds bäst om den utgår från tidigare erfarenheter och kunskaper påpekar även Wedin (2010: 179). Det är därför avgörande att lärare har ett genuint intresse för eleverna och ser till att ha goda kunskaper om elevernas förkunskaper och kan anpassa det som sker i undervisningen efter detta. Skriftspråksinlärning är en medveten och aktiv lärandeprocess och därmed har det stor betydelse att lärare lyckas koppla till och bygga på elevernas tidigare kunskaper och erfarenheter av språk, kunskap och lärande (Wedin 2010: 179). Även Holmegaard (1999: 102) pekar på att lärarens intresse för och kunskaper om elevernas språk och kultur är en betydande faktor för att främja inlärning. Framför allt i samband med ordinlärning och konversation blir lärarens intresse och kunskap om eleverna av särskilt stor betydelse. Den enskilda läraren har ett viktigt ansvar att välkomna alla elevers olika bakgrund och 10 erfarenheter och se dessa som värdefulla tillgångar i undervisningen för att på bästa sätt hjälpa elever att utveckla förmågan att tillägna sig kunskap via läromedelstexter. 5. Tidigare forskning Detta avsnitt redogör för uppsatsens tidigare forskning. Det mesta av den tidigare forskning som finns om analys av läromedel tycks utgå från ideologianalys (se till exempel Selander 1990, Mattlar 2008). Läromedelsanalyser med fokus på svenska som andraspråk utgår, baserat på min egen undersökning, ofta från en diskursiv analys eller en idéanalys och behandlar ämnen så som religion, etnicitet och genus. Det innebär att den läromedelsforskning som gjorts i första hand inte utgår från språkvetenskap och att det är relativt ovanligt att använda sig av ett textanalytiskt perspektiv, i likhet med denna uppsats. Därmed har det även varit svårt att finna annan litteratur att jämföra min studie med. Criados (2009) studie är ett exempel och en annan är en studentuppsats (Apelqvist 2010) där Hellspong och Ledins modell används som metod för att göra en analys av läroböcker i fysik utifrån teknisk diskurs och teknokratisk ideologi. I denna studentuppsats analyseras de tre huvudstrukturerna: textuell, ideationell och interpersonell struktur, samt stil och kontext, för att undersöka om läroböckerna utgår från en teknokratisk ideologi. Utöver dessa har jag inte funnit några språkvetenskapliga läromedelsanalyser, därmed inte sagt att det inte finns. Följande avsnitt är indelat i rubrikerna: inlärning av nya ord på sitt andraspråk, ordinlärningsstrategier, läsningens betydelse för ordförrådet, läromedelstexter i svenska som andraspråk och läromedelstext som genre. Till att börja med belyses inlärningen av nya ord på ett andraspråk. Därefter förs ett resonemang kring olika ordinlärningsstrategier och betydelsen av dessa. Sedan behandlas läsning eftersom det är en viktig källa till ordinlärning och därefter läromedelstexter för att belysa läromedelstexters roll i undervisningen i svenska som andraspråk. Till slut ger jag en bakgrund av läromedelstexter som genre för att belysa den kontext som läromedlen tillkommit inom. 5.1 Inlärning av nya ord på sitt andraspråk Ordinlärning genom språkinlärning innebär för elever som läser svenska som andraspråk att de måste tillägna sig ett fullgott ordförråd på sitt andraspråk. Forskning visar att tvåspråkiga elever har större språkliga och kognitiva fördelar av sin tvåspråkighet ju högre språklig kompetens de har i båda språken (Wagner, Strömqvist & Uppstad 2010: 58). Ju bättre man kan ett språk desto lättare är det att tillägna sig nästa språk. Det betyder att ett rikt ordförråd på modersmålet även har en positiv effekt på ordinlärningen i andraspråket. Detta är förmodligen en anledning till att studier kunnat visa att ungdomar och vuxna lär sig andraspråk bättre än yngre barn på kort sikt (Wagner, 11 Strömqvist & Uppstad 2010: 61). Det är således inte nödvändigtvis sant att barn lär sig språk mycket snabbare än äldre. Wagner, Strömqvist och Uppstad (2010: 196) hävdar att språkinlärning är en process där en individ utvecklar ett eller flera språk, talade eller skrivna, i samspel med omgivningen. Hur man lär sig språk får konsekvenser för vilka förutsättningar individen har att lära sig fler språk (Wagner, Strömqvist & Uppstad 2010: 197). Tidigare erfarenheter av språkinlärning påverkar synen på och attityderna till språk och därmed även inlärningen av ett nytt språk. Som vuxna inlärare av ett nytt språk söker vi ofta efter regler och mönster att hålla oss till medan det lilla barnet som lär sig språk för första gången lär sig ordformer som hen möter i omgivningen ett exempel i taget (Wagner, Strömqvist & Uppstad 2010: 197). Att lära sig på det sättet är naturligtvis tidskrävande men effektivt eftersom varje ord lärs in i ett meningsfullt sammanhang. För unga och vuxna kan man tänka sig att det ställs högre språkliga krav på att snabbt komma in i det nya språket och därför behöver de hjälp att lära sig strategier för att utöka sitt ordförråd. Sammanfattningsvis måste lärare arbeta aktivt med ordinlärning eftersom det är en sådan omfattande och krävande process att tillägna sig ett rikt ordförråd. Den sociala pressen att lära sig andraspråket är mycket stark för minoritetsspråkiga skriver Wagner, Strömqvist och Uppstad (2010: 39) . Elever som inte klarar av det hamnar ohjälpligt efter i skolan. Flera studier visar att tvåspråkiga elever ofta har ett mindre ordförråd än enspråkiga elever i samma ålder om man mäter deras ordförråd i ett av språken, vilket får konsekvenser för elevernas läsförståelse (Wagner, Strömqvist & Uppstad 2010: 70). Ordförrådets omfattning anses ha en avgörande betydelse för en god läsförståelse (Enström 2010: 11), vilket är nödvändigt för att elever ska kunna tillgodogöra sig undervisningen i skolan. Tvåspråkiga elever studerar på ett för dem nytt språk. Att minnas på det nya språket hävdar Tingbjörn (1994: 31) är extra krävande, eftersom eleven inte bara måste lära sig ett nytt faktainnehåll utan också alla nya ord som hör samman med faktainnehållet. Här menar Holmegaard (1999: 14) att lärare har en viktig uppgift att strukturera undervisningen så att elever får möjlighet att tillägna sig generaliserbar kunskap om ordbildning, böjningsmönster, regler och strategier för att kunna gissa och dra slutsatser om ords betydelser. 5.2 Ordinlärningsstrategier Det finns många svårigheter förknippade med att lära sig nya ord och att tillägna sig ett ordförråd med både bredd och djup är som sagt en ansträngande och tidskrävande uppgift. Ord kan förstås läras in på många olika sätt, men för att få en så effektiv inlärning som möjligt menar Enström och Holmegaard (1994: 176) att inläraren själv måste bli medveten om sin egen inlärning och ta ansvar för den. Lärare måste hjälpa elever att komma till denna insikt. Eftersom alla människor är olika och vi lär oss på olika sätt bör en av lärarens uppgifter vara att hjälpa elever att hitta olika strategier 12 för att lära sig nya ord. Även Maley (2013: 109) betonar att på grund av att ordinlärning är så omfattande måste en stor del av ordförrådet tillägnas utanför skolan. Forskning visar att ordinlärningsstrategier har stor relevans och användbarhet för andraspråksinlärare (Nelson Wareborn 2004: 1; 58, Criado 2009: 40; Larrotta 2011: 1; Maley 2013: 109). Dock menar Larrotta att det finns ett glapp mellan de strategier för ordinlärning som elever använder sig av och de strategier som premieras av lärare. Lärare bör sträva efter att hitta en balans mellan ”incidental and explicit vocabulary learning” (Larrotta 2011: 9). Jag väljer att översätta dessa begrepp med implicit och explicit ordinlärning och kommer fortsättningsvis att använda dessa i uppsatsen. Implicit ordinlärning kan ske genom läsning, tv, radio och i interaktion med andra (Larrotta 2011: 9). Ordinlärning sker till stor del som en följd av omfattande och varierande läsning och muntlig kommunikation på målspråket (Enström & Holmegaard 1994: 176), vilka båda är aktiviteter som inte uttalat syftar till ordinlärning och därmed kan betraktas som implicita strategier. Explicita ordinlärningsstrategier däremot finns det många olika förespråkare för. Enligt Holmegaard (1999: 12) har lärare som undervisar i svenska som andraspråk ofta en känsla för vilka ord som behöver förklaras, men det är ovanligt att lärare har en genomtänkt och planerad undervisning när det gäller ordinlärning eller att lärare undervisar om strategier för ordinlärning. I andraspråksundervisning är det dock nödvändigt med strukturerade övningar och genomgångar av ord i systematiska sammanhang för att klargöra begrepp och ords betydelseinnehåll på ett djupare plan (Holmegaard 1999: 88). Det kan ske som förberedelse inför läsning för att skapa förförståelse eller på andra sätt som knyter an till en kontext. På avancerad nivå behövs mer systematiska uppställningar som kan bidra till att inlärarna får nya insikter om ord och på så sätt ökar sitt ordförråd (Holmegaard 1999: 88). Genom att visa hur ord förhåller sig till varandra kan lärare hjälpa andraspråkselever att hitta genvägar till att utvidga sitt ordförråd, hävdar Enström (2010: 9). Att placera in ord i ordfält menar Enström och Holmegaard (1994: 187) är mycket användbart. Där samlas ord inom ett visst ämnesområde som till exempel kläder, eller i betydelsegrupper för att lära ut skillnader och likheter i betydelsen hos närliggande ord som exempelvis titta, snegla, stirra, ögna och kisa. Inom den så kallade semantiska fältteorin utgår man från att alla ord i ett språk går att gruppera i ett antal olika betydelsefältområden (Holmegaard 1999: 89). Att arbeta med att göra eleverna medvetna om olika betydelsefält är en explicit strategi för att öka elevers ordförråd. För att lära sig nya ord och få dem att fastna i minnet måste orden sättas in i ett för varje individ meningsfullt sammanhang och individen behöver möta ordet i flera olika sammanhang, gärna där förkunskaper används, skriver Svensson (2009: 191). Uppenbarligen är detta en oerhörd pedagogisk utmaning för varje lärare att för varje ord försöka skapa ett sammanhang som upplevs som meningsfullt för samtliga elever i en klass. Därför är det avgörande för elevers fortsatta ordinlärning 13 att de lärt sig olika strategier för att kunna utöka sitt ordförråd på egen hand. Även Enström och Holmegaard (1994: 177) betonar vikten av omvärldskunskap och förförståelse för att en text ska bli meningsfull och förståelig. Om en text framstår som obegriplig, till exempel för att den innehåller för många nya ord, blir det mycket svårt för elever att använda sig av gissningsstrategier. Enström och Holmegaard (1994: 177) beskriver fem gissningsstrategier. För det första är innehållet i texten, både det som står före och efter det svåra ordet, viktigt för förståelsen. För det andra är ordklasstillhörighet viktig för att kunna använda sig av gissningsstrategier. Böjningsändelser och placering av ordet i en mening kan hjälpa läsaren att gissa sig till betydelsen. För det tredje kan ordbildningen ge ledtrådar till ett ords betydelse, till exempel genom att titta på ordstam, suffix och prefix. För det fjärde kan det vara till hjälp om det finns liknande ord på andra språk, om än inte alltid. Till sist kan sambandsorden bidra till förståelse, som till exempel därför, alltså, nämligen (Enström & Holmegaard 1994: 177). Wessels (2011: 46) har identifierat fem, vad hon menar är nödvändiga egenskaper för elevers ordinlärning. Dessa är: tillgång till bakgrundskunskap, att koppla okända ord till redan etablerad kunskap, att säkerställa möjligheter till meningsfull användning av ord, att återkommande möta ord och att fokusera på att utöka sina kunskaper (min översättning). De första två egenskaperna skulle kunna kopplas till vikten av att sätta in ord i meningsfulla sammanhang, att använda elevernas förkunskaper och förförståelse samt betydelsen av att skapa en kontext, till exempel i form av omvärldskunskap (Wessels 2011: 46). Meningsfullhet är ett återkommande inslag och Svensson (2009: 191) skriver om betydelsen av att möta ord i många olika sammanhang. Det tycks således finnas en tämligen god överensstämmelse mellan forskarnas teorier om hur ord lärs in. Ur ett psykologiskt och neurologiskt perspektiv skriver Criado (2009: 39) att det finns vissa nödvändiga villkor för ordinlärning (min översättning): upprepade övningar vilka leder till att kunskaper når långtidsminnet och därmed kan produceras med automatik; hur relevanta nya ord är i relation till inlärarens kommunikativa behov i den bemärkelsen att kommunikativ relevans är beroende av frekvens i allmän språkanvändning; vilka möjligheter som finns för att lära sig nya ord vilket av nödvändighet kommer att bero på antalet nya ord som presenteras i ett givet sammanhang; hur ord lärs ut, det vill säga om sättet att lära ut syftar till explicit eller implicit inlärning (Criado 2009: 39). Dessa villkor skiljer sig något från tidigare redovisade strategier, vilket förmodligen beror på att de utgår från ett annat perspektiv, nämligen ett psykologiskt och neurologiskt. Pedagogik är dock ett tvärvetenskapligt ämne där bland annat psykologi ingår och därför kan denna teori vara av ett visst intresse och bidra med en något annorlunda syn på ordinlärning. Criados undersökning är även intressant eftersom den syftar till att utreda hur väl dessa villkor för ordinlärning återfinns i läromedel för inlärare med engelska som andraspråk. För att utreda detta fokuseras i 14 undersökningen (min översättning): ordens frekvens, fördelning av ord i läroboken, möjligheter till övning och repetition vilket beror på frekvens, och karaktären hos de aktiviteter som är inriktade mot ordförrådet (Criado 2009: 39). Slutligen är ingen enskild metod eller strategi tillräcklig, utan vi behöver många olika strategier och metoder för att försäkra oss om en god ordinlärning. Det finns inte något rätt sätt att lära sig ord på skriver Maley (2013: 109), istället bör lärare presentera elever för många olika strategier så att dessa sedan själva kan välja en ordinlärningsstrategi som fungerar bäst för var och en och på så sätt uppmuntra elever till att ta ansvar för den egna språkinlärningen. 5.3 Läsningens betydelse för ordförrådet Riklig och varierad läsning är den främsta källan till ett utökat ordförråd (Holmegaard 1999: 81). En viktig uppgift för lärare bör därför vara att förbättra elevers läsförmåga. Läsande och skrivande har fått allt större betydelse i samhället och skriften behövs i fler och fler sammanhang för att till exempel kunna inhämta och värdera kunskap (Wedin 2010: 174). I skolundervisningen är att läsa och skriva centralt och dagens elever förväntas uppnå mycket avancerade nivåer vad gäller både läsande och skrivande (Wedin 2010: 174). Eftersom elever som läser svenska som andraspråk tillbringar största delen av sin skoldag i andra klassrum än där undervisning i svenska som andraspråk bedrivs, måste alla lärare bidra för att utveckla elevernas läs- och skrivförmåga hävdar Wedin (2010: 175). Samtliga lärare måste alltså ta ansvar för elevers språkinlärning. Språklärande är en av de viktigaste förutsättningarna för fortsatt kunskapstillägnande i skolan skriver Wagner, Strömqvist och Uppstad (2010: 16). Det krävs enligt Wagner, Strömqvist och Uppstad (2010: 29) att elever kommer tillräckligt långt in i en skriftspråkskultur för att kunna ha utbyte av att läsa och skriva. Wagner, Strömqvist och Uppstad (2010: 64) menar att den enskilt viktigaste förutsättningen för elevers läsfärdighet är just ordförråd. De menar att det behövs många förstahandserfarenheter för att utveckla djupa begrepp och undvika att ordförståelsen blir ytlig. Ordförrådet är den enskilda faktor som i högsta grad sammanhänger med elevers läsförståelse (Wagner, Strömqvist & Uppstad 2010: 65). En god läsförståelse är grunden till framgång i de flesta av skolans ämnen och på sikt även ett livslångt lärande, påstår Reichenberg (2008: 11). Det är viktigt att elever får verktyg för att kunna tillägna sig ord resten av livet. Holmegaard (1999: 16) menar att det är nödvändigt att föra fram läsningens betydelse för att elever på egen hand ska kunna utvidga sitt ordförråd. Det tycks finnas en ökad risk för problem med läsning och skrivning i skolan om undervisningen sker på ett språk som eleven inte riktigt behärskar (Wagner, Strömqvist & Uppstad 2010: 71). Andraspråksläsares förståelse är många gånger bräcklig, vilket kan bero på att det finns centrala ord 15 som eleverna inte förstår samt att andraspråksläsare ofta har mycket svårare för att läsa mellan raderna (Wagner, Strömqvist & Uppstad 2010: 74). Hur väl en elev lyckas med sin läsning beror på vilka förkunskaper eleven har och det kan till viss del kompensera begränsningar i ordförrådet (Holmegaard & Wikström 2004: 547). Det finns en risk att lärare bedömer en elevs språkförmåga som mycket god baserat på goda färdigheter i vardagligt språk. Klyftan mellan vardagligt språk och förmågan att förstå en faktatext kan dock vara stor menar Wagner, Strömqvist och Uppstad (2010: 74, 76, 77) och hänvisar till en undersökning kallad TEIK (tvåspråkiga elever i kartläggningsundersökningen), som gjorts om lätta respektive svåra texter för andraspråksläsare. Enligt denna undersökning var svårigheter med litterära texter för tvåspråkiga elever många adjektiv, många liknelser, växling mellan olika tidsplan, implicit information i texten och ett litterärt ordförråd (Wagner, Strömqvist & Uppstad 2010: 77). I faktatexter däremot finns fler svåra fackord men ändå verkar dessa texter inte ställa till alltför stora svårigheter för andraspråksläsare. Det beror förmodligen på att texterna är kortare, de innehåller inte någon implicit information och inga litterära fenomen så som metaforer, liknelser eller växling mellan direkt och indirekt tal skriver Wagner, Strömqvist och Uppstad (2010: 77). Huruvida det verkligen stämmer att faktatexter skulle vara lättare att läsa för andraspråkselever är tveksamt. Denna uppfattning skiljer sig till exempel från Reichenberg (2008: 11) som påstår att många elever har svårigheter med att förstå och ta till sig kunskap via faktatexter. Därmed inte sagt att litterära texter också bjuder på svårigheter för andraspråkselever. Dessa svårigheter med litterära texter verkar dock inte bero på brist på intresse eller negativa attityder gentemot skönlitteratur hos tvåspråkiga elever. Istället visar enligt Wagner, Strömqvist och Uppstad (2010: 46) minoritetsspråkiga elever som grupp större engagemang vad gäller läsning än majoritetsspråkiga elever. 5.4 Läromedelstexter i svenska som andraspråk För att belysa läromedelsutvecklingen inom svenska som andraspråk ges här en kort historisk bakgrund till de faktorer som bidragit till att forma dagens läromedel. År 1994 konstaterade Tingbjörn (1994: 109) att svenska som andraspråk var ett tämligen nytt fenomen i den svenska skolan och menade att i brist på pedagogisk ledning hade ett flertal lärare på egen hand utvecklat kunskaper om undervisning genom att prova sig fram. Många lärare hade också själva utvecklat undervisningsmaterial, på grund av att skolledare hade alltför begränsad kunskap om undervisning i svenska som andraspråk för att kunna ge någon pedagogisk vägledning (Tingbjörn 1994: 109). Ett stort bekymmer skriver Tingbjörn (1994:110) för dock 20 år sedan, har varit bristen på pedagogisk utveckling inom svenska som andraspråksämnet och pekar på bristen på didaktisk och metodisk 16 ämnestradition. Det har funnits en allmän osäkerhet och kunskapsbrist på grund av otillräcklig teoribildning när det gäller språkundervisning och språkutveckling för andraspråksinlärare (Tingbjörn 1994: 110). Denna speciella undervisningssituation har krävt en ständig nyproduktion av eget material (Tingbjörn 1994: 110). Detta är omständigheter som sannolikt har försvårat undervisningen i svenska som andraspråk och som på så vis även bidragit till ämnets särart. Att lära sig inhämta abstrakta kunskaper från läromedel tar enligt Holmegaard (1999: 78) många år. Elever behöver träna upp sin studieteknik samt använda sig av olika strategier när de läser läromedel skriver Holmegaard och Wikström (2004: 550). Förmågan att tillägna sig kunskap via läromedelstexter är en färdighet som lärare måste hjälpa elever att tillägna sig och sedan öva upp. För att läsa läromedelstexter menar Reichenberg (2008: 11) att elever måste lära sig att ta tillvara på sin förförståelse i form av tidigare erfarenheter och kunskaper, lära sig skillnaden mellan djupläsning och sökläsning, bli medvetna om när man förstår och inte, och veta vad man ska göra för att förstå. Allt detta måste elever behärska för att kunna ta till sig kunskap via läromedel. Skolan som språklig miljö verkar främst genom lektioner och läroböcker hävdar Teleman (1991: 47), något som trots källans ålder fortfarande stämmer väl in på dagens skola. Av den anledningen spelar läromedelstexter en central roll i skolelevers vardag och därför menar Reichenberg (2008: 14) att det är viktigt att texterna är läsbara och väcker elevernas läslust. Redan för tjugo år sedan skrev Strömquist (1995: 7) att läromedlens språk sällan diskuterats när debatt förts om läromedlens innehåll och utformning och detta tycks vara en ännu rådande omständighet. Den språkliga utformningen är av stor betydelse och därför värd att uppmärksamma eftersom läromedel inte bara är en källa till kunskap utan även ett redskap för inlärning och utveckling av tanke- och kunskapsstrukturer (Strömquist 1995: 7). Läromedlen ger sina läsare mönster och förebilder som spelar en viktig roll i elevers språkutveckling. 5.5 Läromedelstext som genre Läromedelstexter är präglade av intertextualitet och styrs i hög grad av den genretradition de ingår i. Med intertextualitet menas här att texten bekräftar olika genrekonventioner eller mallar för vad läromedel formmässigt och innehållsmässigt ska innehålla (Hellspong & Ledin 1997: 64). Brukstexter så som läromedel är ofta kollektiva produkter (Hellspong & Ledin 1997: 32). Genom traditionens makt styrs skrivprocessen av flera, tidigare författare. Som de flesta av våra sociala normer är mönstren för texter oskrivna och omedvetna, konventionerna ser olika ut för olika slags texter (Hellspong & Ledin 1997: 37). En text är dock kreativ menar författarna, och har ett skapande inslag vilket gör att en text inte kan analyseras uttömmande enbart genom att peka på det mönster som påverkar den (Hellspong & Ledin 1997: 38). Det finns således en spänning mellan det 17 konventionella och det kreativa. Englund och Svensson (2003: 63) skriver att en huvudfunktion hos sakprosatexter, en kategorisering inom vilken läromedel ingår, är en kunskapsförmedlande funktion vilken har blivit allt viktigare under historiens gång. Den som inte har tillgång till kunskap förmedlad i texter blir snabbt marginaliserad och det är framför allt den kunskap som förmedlas som sakprosa som är viktig (Englund & Svensson 2003: 64). När kunskap sprids via texter skapar det normer för vilken sorts kunskap som är giltig i samhället (Englund & Svensson 2003: 64). Normer styr även hur en text tolkas beroende på vilken genre vi uppfattar att den tillhör. Ledin och Selander (2003: 108) menar att när en text uppfattas som tillhörande en viss genre blir en hel del av meningsskapandet förutsägbart. När elever i skolan möter läroböcker lär de sig snart var de kan förvänta sig av dessa texter jämfört med texter som används utanför skolan. Skolans verksamhet medför en särskild sorts textnormering där texten tydligt inramas av aktiviteter så som läxor och prov (Ledin & Selander 2003: 112). Texter med särskilda och allmänt erkända syften i en viss verksamhet bildar oftast en genre och i dessa fall har det med tiden vuxit fram ett särskilt textmönster, det vill säga en mall för hur en text ska se ut för att motsvara bestämda kommunikativa uppgifter (Hellspong & Ledin 1997: 54). Läromedelstexter har i uppgift att undervisa och tillkommer inom skolan som verksamhet vilket gör det till en genre inom vilken vissa mönster och mallar i hög grad styr utformningen av läromedelstexterna. Läromedel utmärks även av en ojämn maktfördelning mellan författaren och läsaren. Författare och läsaren är deltagare i den situationskontext som omger läromedlet. Hellspong och Ledin (1997: 53) påpekar att rollerna som deltagarna intar i förhållande till texten hör ihop med sociala relationer och där spelar maktpositioner en viktig roll. Makt vilar ofta på en ojämlik fördelning av resurser, så som sociala, kulturella eller språkliga och den som har högre status, större kunskap eller rikare uttrycksresurser har mer makt än dem som har detta i lägre grad (Hellspong & Ledin 1997: 53). Denna relation återfinns även i klassrummet där läraren är den som befinner sig i en maktposition i förhållande till eleverna. Slutligen måste texter, vad de gör med oss och vi med dem, enligt Englund, Ledin och Svensson (2003: 36), förstås i förhållande till den sociala kontext, den institution och kulturella praktik de ingår i. Kontext och framför allt genre är därför en viktig del i att analysera läromedel. 18 6. Resultat och analys Resultatet av min undersökning presenteras tematiskt genom att läromedlen jämförs och tematiseras fortlöpande. Inledningsvis behandlas kontexten för att placera texterna i ett sammanhang. Därefter fokuseras den textuella och den ideationella strukturen för att undersöka vad formen och innehållet säger om hur ordinlärning behandlas. Sedan belyser jag den interpersonella strukturen för att få en bild av hur texterna samspelar med läsaren och slutligen förs en sammanfattande diskussion om stilen i de respektive läromedlen. För läsvänlighetens skull omnämns i resultatet läromedlen SB för Språkporten Bas och IRGK för Ibland rostar gammal kärlek. 6.1 Kontexten som omger läromedlen Kontexten innebär hela den språkliga och sociala miljö som texten kommer ur och verkar i, skriver Hellspong och Ledin (1997: 49), och bygger på tanken om att allt som sägs eller skrivs måste ses i sitt sammanhang. Till att börja med redogör jag för den intertextuella kontexten eftersom intertextualitet traditionellt sett är stark hos läromedelstexter och sedan beskriver jag situationskontexten i form av verksamhet, deltagare och kommunikationssätt. 6.1.1 Den intertextuella kontexten De två kapitlen som är föremål för min analys ingår i en språklig kontext i form av genre. Läromedlen vänder sig till avancerade användare, något som Tingbjörn (1994: 110) påpekar har tagit lång tid att utveckla inom svenska som andraspråk. Läromedelsutvecklingen inom ämnet har länge inriktat sig på nybörjarmaterial och utvecklingen av undervisningsmaterial för avancerade andraspråksinlärare har varit bristfällig (Tingbjörn 1994: 110). Den specifika genre som texterna ingår i, nämligen läromedel i svenska som andraspråk för avancerade inlärare, är således relativt ny. Den mer generella genren, läromedelstext, har däremot en lång tradition. Den genre som texterna tillhör har stor betydelse för hur de uppfattas av sina läsare och hur de kommer att användas, samtidigt som texterna är bärare av olika normer och föreställningar och kan påverka sina läsare i en viss riktning. För att spetsa till det är texterna på sätt och vis slavar under genren läromedelstext samtidigt som de har stor makt att påverka sina läsare och läsarnas omvärldskunskap. 6.1.2 Situationskontexten Situationskontexten består av verksamhet, deltagare och kommunikationssätt vilka beskrivs nedan. Den verksamhet som de utvalda texterna tillkommit inom är skolan och både texterna och verksamheten har ett gemensamt syfte, nämligen att undervisa. Deltagare som bidragit till textproduktionen är författarna och bokförlagen. Ofta har bokförlagen stor möjlighet att påverka det 19 färdiga resultatet. Det finns en uppenbar asymmetri mellan sändarrollen, vilken utgörs av författarna och bokförlagen, och mottagarrollen. Mottagarna av dessa texter är elever eller andra inlärare av svenska som andraspråk. Det är författarna och bokförlagen som har makt och resurser och därmed möjlighet att påverka läsaren. Denna asymmetri är en viktig del i kontexten och påverkar relationen mellan texten och läsaren. Att skapa mening innebär inte bara att använda språket, utan även andra meningsskapande resurser som bilder, grafiska tecken och layout skriver Ledin och Selander (2003: 92). Detta är kommunikationssätt som texterna har för att nå ut med sina budskap. I denna analys behandlas dock inte bilder. Textsyftet är centralt för kommunikationssättet i och med att syftet påverkar framställningen (Hellspong & Ledin 1997: 54). Eftersom syftet med läromedlen är att undervisa påverkar det i sin tur framställningen, ett exempel på detta är upplägget med text och påföljande frågor och uppgifter vilket utgör ett intertextuellt drag från en lång tradition av läromedel. Textens komposition är därmed enkel att känna igen. 6.1.3 Sammanfattning av kontexten Den intertextuella kontexten visar att den specifika genre som läromedlen ingår i, läromedel i svenska som andraspråk för avancerade inlärare, är relativt ny medan den mer generella genren, läromedelstext, har en lång tradition. Genre har stor betydelse för hur texter uppfattas av sina läsare och hur de kommer att användas. Samtidigt är texterna i läromedlen bärare av olika normer och kan påverka sina läsare i en viss riktning. Situationskontexten rymmer för det första den verksamhet som läromedlen tillkommit inom, det vill säga skolan. Både verksamheten och läromedlen syftar till att undervisa. Deltagarna som skapat läromedlen är författarna och bokförlagen medan mottagarna är elever och inlärare av svenska som andraspråk. Kommunikationssätt för läromedlen att nå ut med sina budskap är i form av grafiska tecken, layout och bilder. 6.2 Textuell struktur i läromedlen Analysen av den textuella strukturen är indelad i fyra delar: antal ord, ordklasser, ordinlärningsstrategier och hur texter, övningsuppgifter och ordförklaringar är strukturerade. Här redogörs för respektive del under varsin rubrik. 6.2.1 Antal ord per sida som lyfts fram För det första undersöks hur många ord i genomsnitt per sida som lyfts fram för tydliggörande (se bilaga 1). Första kapitlet i SB är 35 sidor långt, varav 13 sidor utgörs av textstycken i kombination med ordlistor. I genomsnitt lyfts 17 ord/sida fram på dessa 13 sidor. Av dessa 17 ord är i genomsnitt 2 uttryck, det vill säga mer än ett ord, exempelvis ”ge sig iväg”, ”följa i någons fotspår” (Åström 2011: 6, 7). Första kapitlet i IRGK är 21 sidor långt varav 8 sidor utgörs av text, till viss del i 20 kombination med ordlistor. Där lyfts i genomsnitt 3 ord/sida fram och i hela kapitlet lyfts bara ett uttryck fram för tydliggörande, nämligen ”får en syl i vädret” (Olausson 2012: 9). 6.2.2 Ordklasser representerade i läromedlen För det andra granskas vilka ordklasser de ord som lyfts fram tillhör samt om orden övervägande tillhör nominala, verbala eller övriga ordklasser (se bilaga 2). Av alla de ord som lyfts fram i SB finns följande fem ordklasserna representerade: substantiv, verb, adjektiv, adverb och subjunktioner. Majoriteten av orden utgörs av substantiv, i genomsnitt är 8 ord/sida substantiv. Verb utgör i genomsnitt 4 ord/sida, adjektiv 2 ord/sida och adverb 1 ord/sida. En enstaka subjunktion dyker upp, nämligen ”dessförinnan” (Åström 2011: 9). I IRGK finns tre ordklasser representerade, substantiv, verb och adjektiv, med en jämn fördelning däremellan. Av de 3 ord/sida som lyfts fram finns i genomsnitt ett substantiv, ett verb och ett adjektiv. Vid en sammanvägning av dessa resultat finns en viss överrepresentation av nominala ordklasser vilken är tydligast i SB. 6.2.3 Ordinlärningsstrategier i läromedlen För det tredje analyseras hur många olika strategier författarna använder sig av för att tydliggöra ett ord, till exempel förklaringar, exempel, synonymer eller genom att placera ordet i en kontext, exempelvis en mening (se bilaga 3). Strategier som används i SB för att tydliggöra ord utgörs i huvudsak av synonymer och ordförklaringar. Ibland används flera strategier, till exempel genom att både förklara ordet och ge exempel på en synonym. Det ska visserligen påpekas att det ibland var oklart om något skulle tolkas som en synonym eller en förklaring. Exempelvis ”sund – =vattenpassage, kanal” (Åström 2011: 6). En kanal är en synonym, även om betydelsen inte är exakta densamma, men en vattenpassage skulle kunna tolkas både som förklarande och som en synonym. I genomsnitt används i SB synonymer 12 gånger/sida och förklaringar 7 gånger/sida. Andra strategier som att exemplifiera ordet används sammanlagt två gånger och att placera det utvalda ordet i en mening används vid ett tillfälle. Det är ordet hemgift som först förklaras ”utrustning och pengar till hemmet” och sedan placeras i meningen ”ibland tar en kvinna med sig hemgift till det nya hemmet” (Åström 2011: 8). Förklaringar används något oftare än synonymer i IRGK, i genomsnitt 2 gånger/sida medan andra strategier används mer frekvent i relation till mängden ord än i SB. Sammanlagt fem gånger placeras ord i en tydlig kontext och tre gånger exemplifieras ord. Ordet ”släkt” tydliggörs så här: ”med släkt menas en bredare form av familj, en form av social tillhörighet genom äktenskap, arv, blodsband eller adoption. Tidigare var gränsen mellan familj och släkt mer flytande, idag är den mer tydlig.” (Olausson 2012: 18). Här ges först en förklaring av ordets innebörd och sedan placeras ordet i en historisk kontext. 21 6.2.4 Strukturen i läromedlen För det fjärde undersöks hur texter, övningsuppgifter och ordförklaringar är strukturerade och huruvida ordförrådet i texterna får något eget utrymme. Efter varje text i SB får läsaren först besvara frågor om textens innehåll och sedan fördjupa sig i kapitelorden. Avsnittet ”Tillbaka till texten” är indelat i ”Ordövning”, ”Synonymer” och ”Motsatser” varefter rubrikerna varierar, exempelvis ”Para ihop meningar som passar ihop”, ”Fasta fraser” och ”Bildspråk”. De ord som lyfts fram är markerade med lila i den löpande texten och placerade i en egen spalt intill textstycket (se figur 1). Ordförrådet i texterna får således utrymme både parallellt med texten och under avsnittet ”Tillbaka till texten” där många av orden som lyfts fram återkommer. Kapitlet i IRGK inleds med en text på fyra sidor där ord placerats längst ner på sidan (se figur 2). Det görs ingen markering i den löpande texten för vilka ord som tydliggörs under texten. Därefter följer ett antal övningar med fokus på textens innehåll där läsaren får arbeta med sin läsförståelse. Sedan kommer övningar som fokuserar på grammatik och ord, till exempel en lucktext och ett avsnitt som heter ”Partikelverb”. Det framgår dock inte huruvida dessa utgår från ordförrådet i den tidigare texten. Däremot finns i slutet av kapitlet en resumé av vad som hände i texten. Flera korta texter som belyser kapitlets tema ”Familj och släkt” varvas med övningar som bland annat tränar ordförråd. Till exempel en övning som heter ”Uttryck för familj och släkt” där läsaren uppmanas att jämföra begreppen på sitt eget modersmål och en annan övning, ”Kombinera ord med förklaring”, där ord för olika civiltillstånd ska kombineras med rätt förklaring. 6.2.5 Sammanfattning av den textuella strukturen SB följer ett tydligt mönster med text, frågor om textens innehåll och sedan övningar kopplade till textens ordförråd. IRGK följer däremot inte en mall men begrepp och ord som presenteras i den första litterära texten återkommer i kortare faktatexter och tränas i olika övningar. Majoriteten av sidorna med text i SB har utförliga ordlistor parallellt med texten. I IRGK har hälften av textsidorna ordlistor. Däremot förekommer det i IRGK att ord markeras i det löpande texten med hjälp av citattecken eller kursiveringar och beskrivs, förklaras och exemplifieras i texten. Sammanfattningsvis lyfter SB fram betydligt fler ord medan IRGK tydliggör fler ord i en sammanhängande text och använder flera olika strategier för att förklara och kontextualisera ord. 6.3 Ideationell struktur i läromedlen För att analysera den ideationella strukturen granskas för det första hur instruktionerna som kan kopplas till ordinlärning är formulerade och för det andra görs en tematisk analys där jag undersöker vilka teman som ingår där ordinlärning behandlas. 22 6.3.1 Instruktioner i läromedlen Instruktionerna granskas för att försöka utröna om läsaren uppmuntras till att använda några strategier för att tillägna sig nya ord. I inledningen till SB står det att texterna är valda för att väcka intresse och leda till vidare diskussion och till jämförelser mellan kulturer (Åström 2011: 2). Detta är en indirekt uppmaning där läsaren uppmuntras till muntliga övningar, vilket kan ses som en del av en indirekt ordinlärning. Författaren vänder sig till läsaren i inledningen och skriver att ”du tränar på kapitelorden och fördjupar dig i uttryck, metaforer...” (Åström 2011: 2). Läsaren uppmanas således att träna och fördjupa sig i ord för att på ett explicit sätt arbeta med ordinlärning. Därefter begränsas metatexten till mycket kortfattade instruktioner riktade till olika övningar vilka explicit syftar till att träna läsarens ordförråd. Exempel på instruktioner: ”Välj bland orden i rutan och skriv rätt form av orden i meningarna.” (Åström 2011: 10). Denna korta uppmaning signalerar att det finns ett ”rätt” sätt att lösa uppgiften på. Följande uppmaning däremot ”Välj bland följande ord och fyll i där du tycker att de passar bäst.” (Åström 2011: 12) lämnar ett visst utrymme för läsaren och antyder att det inte enbart finns ett rätt sätt att göra uppgiften. Läsaren uppmanas således explicit i inledningen att träna på ord, men instruktionerna i läromedlets övningar antyder i första hand att läsaren förväntas fylla i rätt svar. Utrymmet för eleven är därmed inte så stort. I IRGK kan förslagen till muntliga övningar uppfattas som uppmuntran till implicita strategier för ordinlärning. Flera av övningarna uppmanar dock explicit läsaren att reflektera kring och diskutera olika ord och begrepp. Exempel på instruktioner till en övning: ”Försök hitta andra situationer när man kan använda uttrycken. Finns det liknande uttryck på ditt modersmål?” (Olausson 2012: 19). Andra övningar där läsaren explicit får reflektera kring ord är ”Uttryck för familj och släkt” där det står: ”Vad finns det för ord för 'familj' och 'släkt' på ditt modersmål? Hur använder man dem? Kan 'familj' till exempel vara en ensamstående pappa och hans barn, eller två personer av samma kön som lever tillsammans?” (Olausson 2012: 19). Läsaren får också fundera på om hen förstår vad uttrycken ”familjens svarta får”, ”släkten är värst” och ”hela tjocka släkten” betyder och placera dem i en sammanhängande text. Det finns även instruktioner som uppmanar till andra explicita ordinlärningsstrategier som att använda sig av läromedlets verb- och ordlista, samt att ”Träna på orden” där hänvisning görs till läromedlets webbdel (Olausson 2012: 17). Läsaren förväntas här på egen hand träna på ord vid sidan av läromedlet. I kontrast till detta ställs läsaren i SB inför ett stort antal övningar där ord och begrepp tränas och där syftet i första hand är att fylla i rätt svar. Detta antyder att SB i högre grad försöker styra läsaren och i denna styrning finns ett tydligt fokus på ordinlärning. 23 6.3.2 Tematisk analys För det andra analyseras den ideationella strukturen genom att göra en tematisk analys. Där undersöks vilka teman som ingår när ordinlärning behandlas vilket visar på om ordinlärningen utgår från framför allt konkreta eller abstrakta sammanhang. Det övergripande temat för första kapitlet i SB är ”Bäst, störst, värst”. I kapitlet ingår följande sex rubriker: ”Först”, ”Första bilresan”, ”Mest kända forskare”, ”Högst”, ”Äldst” och ”Fler superlativ”. Detta är de explicita teman som framgår med hjälp av språkliga signaler i form av rubricering och positionering (Hellspong & Ledin 1997: 154). Under den första rubriken ”Först” finns en underrubrik, nämligen ”Först till Amerika”, och där berättas om Columbus och hans resor till Amerika (Åström 2011: 6, 7). Eftersom Columbus faktiskt inte var först till Amerika, vilka påpekas i det inledande stycket, kan det tyckas missvisande att majoriteten av texten ändå redogör för Columbus och hans ”upptäckt”. Nästa rubrik ”Första bilresan” skildrar även den en konkret historisk händelse där texten till största del är kronologiskt uppbyggd. Rubriken ”Mest kända forskare” är indelad i underrubrikerna ”Ibn Sina/Avicenna” och ”Marie Curie” (Åström 2011: 14-16). Båda texter beskriver dessa forskares liv, var de föddes, hur de växte upp och hur de har utmärkt sig. Följande rubrik ”Högst” är indelade i underrubrikerna ”Burj Dubai / Burj Khalifa” och ”Babels torn”. Dessa texter skiljer sig från de övriga genom att inte skildra ett kronologiskt händelseförlopp med en tydlig referent i förgrunden. Istället låter de olika aspekter av samma tema bestämma textens rörelse framåt vilket Hellspong och Ledin (1997: 99) skriver är ett vanligt sätt att lägga upp en beskrivande eller utredande text. Detta kallas för en temadisposition. Slutligen är ”Fler superlativ” indelad i rubrikerna ”Bäst och dyrast”, vilken handlar om Zlatan Ibrahimovic, ”Flest singlar” som handlar om det höga antalet singlar i Sverige, ”Flest skönhetsoperationer” som i två meningar berättar om en amerikansk kvinna, ”Super värst” som handlar om ungdomars alkoholvanor, och ”Det kallaste hotellet” som berättar om Ishotellet i Jukkasjärvi (Åström 2011: 24, 25). Majoriteten av texterna i SB har en berättande framställningsform och bygger på en tidsdisposition, vilket Hellspong och Ledin (1997: 98) menar är det enklaste och mest kraftfulla sättet att lägga upp en text på. Det är även till största del enskilda, historiska individer som skildras, vilket bidrar till att skapa en konkret kontext för de ord som ska läras in. Hellspong och Ledin (1997:80) lyfter fram behovet av att något finns till fysiskt på en viss plats vid ett visst tillfälle för att det ska uppfattas som konkret, något som majoriteten av texterna delvis lever upp till. Dock är det övergripande temat ”Bäst, störst, värst” snarast att betrakta som högst abstrakt och öppet för tolkning. Det övergripande temat för första kapitlet i IRGK är ”Familj och släkt”, vilket kan betraktas som betydligt mer konkret än ”Bäst, störst, värst”. Namnet på det första kapitlet är ”November” vilket hör samman med den inledande texten där handlingen utspelas i november. Berättelsen om Johanna 24 och Patrik utgör en ramberättelse för hela läromedlet och varje kapitel har en månad i titeln. Den första texten har ingen rubrik, istället skulle kapitlets titel kunna uppfattas som en rubrik. Temat för texten tolkar jag som den bröllopsfest där familj, släkt och vänner samlats för att fira huvudpersonerna. Det är en litterär text som är kronologiskt uppbyggd och därmed bygger på en tidsdisposition. Texten är även konkret förankrad i en tydlig tid och plats. Övriga rubriker som ingår i kapitlet är: ”Vad är en familj egentligen, och vad skiljer den från släkten?”, ”Äktenskapet i går och i dag”, ”Ensam eller i par”, ”Civiltillstånd” och ”Fallet Stieg Larsson (1954-2004)”. Samtliga texter är beskrivande eller utredande till sin karaktär med undantag av texten om Stieg Larsson. ”Fallet Stieg Larsson (1954-2004)” är en kronologiskt uppbyggd berättelse med konkreta personer och datum som får illustrera ett exempel på vad det kan innebära att leva som sambo vilket anknyter till den tidigare texten ”Civiltillstånd” (Olausson 2012: 26). Beskrivande texter bygger inte på hur ett skeende fortlöper i tiden och där finns varken handlingar eller någon som utför dem, medan utredande texter fokuserar på orsaksförhållanden (Hellspong & Ledin 1997: 23). Både de beskrivande och utredande texterna måste därför tolkas som mer abstrakta än konkreta. Hellspong och Ledin (1997: 24) påpekar dock att utredande texter anses kräva och utveckla ett mer avancerat tänkande, vilket bland annat ses som värdefullt för att kunna skriva i offentliga sammanhang. IRGK tycks således träna ett avancerat tänkande i högre grad än SB. 6.3.3 Sammanfattning av den ideationella strukturen I SB uppmanas läsaren explicit i instruktionerna att arbeta med sitt ordförråd. Läsaren uppmanas att träna och fördjupa sig i ord och därefter ställs läsaren inför övningar där ord och begrepp tränas och där syftet i första hand är att fylla i rätt svar. Utrymmet för eleven är alltså inte stort. I IRGK kan förslagen till muntliga övningar uppfattas som uppmuntran till implicita strategier för ordinlärning. Läsaren förväntas i IRGK på egen hand träna på ord vid sidan av läromedlet. Detta antyder att SB i högre grad försöker styra läsaren mot ordinlärning. Den tematiska analysen visar att majoriteten av texterna i SB har en berättande framställningsform och bygger på en tidsdisposition, vilket skapar en konkret kontext för ordinlärning. Majoriteten av texterna i IRGK är beskrivande eller utredande till sin karaktär vilket skapar en mer abstrakt kontext och därmed tränar ett avancerat tänkande. 6.4 Interpersonell struktur i läromedlen Den interpersonella strukturen analyseras genom att granska vilka språkhandlingar som är utmärkande för läromedlen samt attityder, framför allt i form av värdeord, som författarna förmedlar för att få en uppfattning om hur texterna samspelar med sina läsare. 25 6.4.1 Språkhandlingar Språkhandlingar som främst utmärker SB och IRGK är påståenden. Uppmaningar, frågor, förklaringar och utrop förekommer också. Till exempel används uppmaningar i instruktioner till övningsuppgifter frekvent i båda läromedel. Frågor används i uppgifter samt i textstycken. Exempel på frågor i uppgifter i IRGK: ”Patrik och Johanna gifte sig i iskyrkan i Jukkasjärvi. Det är en mycket speciell kyrka och det är populärt att gifta sig där. Las Vegas i USA är också en populär plats för bröllop. Är platsen där man gifter sig viktig? Var brukar man gifta sig i ditt hemland?” (Olausson 2012: 16). Dessa frågor är inriktad på dialog och menade att användas som utgångspunkter för en diskussion. I SB används retoriska frågor i texten med rubriken ”Det kallaste hotellet”, nämligen: ”Har du hört talas om Ishotellet i Jukkasjärvi? Just det, hotellet, rummen, korridoren och en bar är gjorda av is.” och ”Vem vill sova här? Jo, människor från hela världen som inte är vana vid extrem kyla.” (Åström 2011: 25). Notera att båda läromedel refererar till ishotellet i Jukkasjärvi. Detta kan vara en del av en outtalad strävan efter att lära läsaren om svensk kultur och svenska turistattraktioner. Språkhandlingar kan dock vara indirekta och därmed yttrad av någon som är överordnad en annan, till exempel en lärare till en elev, kan en fråga förlora sin öppenhet och bli till en uppmaning. I klassrummet är det oftast läraren som frågar och uppmanar och detta mönster vill jag påstå är överförd i skriftlig form i läromedlen. En annan språkhandling som förstärker maktförhållandet i texten är förklaringar, vilken positionerar författaren som den som vet och läsaren som ovetande. Framför allt i IRGK är vissa texter uppbyggda av förklaringar vilket kan ge ett hierarkiskt intryck. Dessa texter följs dock upp av diskussionsinriktade frågor där läsaren uppmanas att fundera kring olika förklaringar och betydelser, exempelvis: ”Berätta för varandra om den familj och släkt som ni kommer ifrån, eller om en annan familj och släkt som ni känner till. Vad är en familj egentligen, och vad skiljer den från släkten?” (Olausson 2012: 17). SB saknar dessa diskussionsinriktade frågor vilket kan bero på att läromedlet är tänkt att kunna användas för självstudier i enlighet med baksidetexten (Åström 2011). Detta kan dock inte motivera bristen på frågor eller uppmaningar som explicit syftar till reflektion. 6.4.2 Attityder och värdeord En annan aspekt av den interpersonella strukturen är attityder, det vill säga i vilken utsträckning texten visar vad någon tänker, tycker och känner i olika frågor (Hellspong & Ledin 1997: 169). Detta har stor betydelse för relationen mellan två parter eftersom om den ena tycker demonstrativt bra eller dåligt om något så har det i regel en föreskrivande funktion för den andra (Hellspong & Ledin 1997: 169). SB visar flera prov på attityder och att författaren lägger värderingar i texten. Till 26 exempel: ”Forskare har intresserat sig för henne – för vem vill inte ha ett långt liv?” och ”Visst blir man nyfiken på att veta mer om hur hon levde.” (Åström 2011: 23). Att leva länge framhålls som något mycket positivt. I texten om Columbus uppvisas en betydligt mer kritisk attityd: Bara Columbus själv var helt fast i tanken att det var Indien han hade upptäckt. Det var en övertygelse han inte kunde släppa. Istället flydde han in i en fantasivärld. Han gjorde om verkligheten och vred på kartan tills bilden passade hans idé. Människorna i Västindien fick betala ett fruktansvärt pris. De mördades eller blev slavar. En riktig upptäcksresande är intresserad av människorna och kulturen på platsen. Columbus ville ha guld, rikedom och ära. Han var totalt ointresserad av människorna. Han var ingen ”riktig” upptäcksresande (Åström 2011: 7). Författaren tar tydligt ställning mot Columbus och det är ingen positiv bild av honom som målas upp. Detta stycke innehåller även värdeord, så som ”ett fruktansvärt pris”, ”mördades” och ”ingen 'riktig' upptäcksresande”. Värdeorden är i första hand minusord vilket bidrar till att skapa en negativ attityd gentemot Columbus. Även titeln på kapitlet, ”Bäst, störst, värst”, innehåller värdeord vilka väcker en del frågor. Är det bäst att vara först? Eftersom de två första avsnitten heter ”Först” och ”Första bilresan” tycks det vara så läsaren ska tolka det. Bäst och värst är båda starkt värdeladdade ord, vilka signaler skickar det? Kanske författaren försöker provocera läsaren och väcka intresse och tankar kring vad orden bäst och värst kan betyda för att starta en dialog. Titelns betydelse följs dock inte upp i kapitlet och någon diskussion kring vad som är bäst och värst förs inte i texten. I IRGK får följande två exempel på diskussionsfrågor illustrera den genomgående attityden i kapitlet: ”Johannas mamma bor långt från Johanna och Patrik. Finns det några fördelar med att föräldrar bor långt ifrån sina vuxna barn?” (Olausson 2012: 16). Det är bara fördelar som efterfrågas, inga nackdelar. Andra diskussionsfrågan: ”I Sverige är det vanligt att många håller tal när släkten samlas för att fira till exempel ett bröllop, en 50-årsdag eller en studentexamen. Har du hållit tal någon gång? Berätta hur det går till i ditt hemland när släkten samlas för att fira något!” (Olausson 2012: 16). I fokus står positiva tillställningar och firande. Det finns en positiv ton som tycks sträva efter att uppmuntra läsaren till samtal och därmed uppfattas uppmaningen i slutet mer som ett intresserat utrop än som ett påbud. Överlag är attityden i IRGK positiv och oprovocerande, med få tydliga ställningstaganden. Ett exempel på ett ställningstagande skulle kunna vara följande: ”2010 gifte sig kronprinsessan Viktoria med en man av folket. (…) Skvallertidningarna har skrivit några spaltkilometer om prinsessans val. Men det var aldrig frågan om någon skandal.” (Olausson 2012: 20). Här används ett minusord ”skandal”, annars är plusorden dominerande i texten. Bristen på minusord kan säga något om en text menar Hellspong och Ledin (1997: 170). Vad förmedlar texten genom att undertrycka den negativa sidan av värdeskalan och bara anspela på den positiva sidan? Det kan ge läsaren en känsla av att texten är vinklad. Författaren tycks försöka skapa en så positiv bild som möjligt, antagligen för att göra läsaren positivt inställd till läromedlet och på så sätt underlätta inlärningen av svenska som andraspråk. Det finns i det en risk för att läsaren får svårt att 27 känna igen sig i denna positiva och kanske något hurtiga bild av verkligheten och författaren riskerar då att läsaren distanserar sig från texten. 6.4.3 Sammanfattning av den interpersonella strukturen Språkhandlingar som främst utmärker SB och IRGK är påståenden. I SB används retoriska frågor i den löpande texten. I IRGK är vissa texter uppbyggda av förklaringar vilket kan ge ett hierarkiskt intryck, dessa texter följs dock upp av diskussionsinriktade frågor. SB saknar diskussionsinriktade frågor vilket kan bero på att läromedlet är tänkt att kunna användas för självstudier. SB visar flera prov på attityder och att författaren lägger värderingar i texten, något som kan tänkas vara ett försök av författaren till att provocera och väcka intresse för att starta en dialog. Överlag är attityden i IRGK positiv och med få tydliga ställningstaganden. Plusorden är dominerande vilket kan ge läsaren en känsla av att läromedlet är vinklat. 6.5 Stilen i läromedlen Läromedlen SB och IRGK har kommit till inom en kontext där de är präglade av skolan som verksamhet vilket i sin tur även påverkar stilen i läromedlen. Läromedlen är formade av syftet med verksamheten vilket är att undervisa. Med utgångspunkt i denna kontext undersöks stilen i läromedlen genom att granska textuella, ideationella och interpersonella stildrag. 6.5.1 Textuella stildrag I den textuella strukturen analyserades de ord som valts ut för tydliggörande och då majoriteten av dessa utgjordes av nominala ordklasser vore det rimligt att anta att läromedlen har ett nominalt stildrag. Min uppfattning är att den textuella stilen i läromedlen är skriftspråklig, enkel snarare än utsmyckad, samt att den är koncentrerad och innehåller många bestämningar och förklaringar. Dessa drag kan delvis betraktas som typiska för läromedelstexter. Det som utmärker SB är kompakta textstycken, informationstäthet i texten och den stora mängden ord som lyfts fram för förtydligande. I IRGK lyfts betydligt färre ord fram, textstycken är luftigare och flera olika strategier används för att tydliggöra orden. På grund av att texterna inte heller är lika informationstäta som i SB skapas ett mer avslappnat intryck. Baserat enbart på det textuella stildraget är min uppfattning att IRGK ger ett mer läsvänligt intryck. Detta trots att strukturen i SB präglas av tillgänglighet genom att orden i den löpande texten är färgmarkerade och ordlistan placerad parallellt med texten. Dock behöver inte SB som genom sin stil signalerar allvar och att läsaren förväntas lära sig en stor mängd ord verka avskräckande för en läsaren. För en mycket ambitiös inlärare kan den seriösa stilen säkert uppfattas som positiv. 28 6.5.2 Ideationella stildrag Vad gäller det ideationella stildraget är texterna i SB konkreta med många exakta beskrivningar av platser, personer och historiska skeenden vilket gör det enkelt för läsaren att förstå och engagera sig. Stilen i IRGK är däremot abstrakt, ett fåtal texter utgår från specifika personer eller händelser och istället beskrivs och förklaras begrepp eller företeelser. Detta stildrag gör det mer utmanande för läsaren att ta till sig texterna eftersom det krävs mer för att förstå och ta till sig abstrakta sammanhang. Det kan göra det svårare att lära sig nya ord om dessa relateras till en abstrakt kontext, däremot tränas i högre grad läsarens avancerade tänkande. 6.5.3 Interpersonella stildrag Även om SB har en konkret stil och texterna utgår från verkliga händelser och personer så kan den inte riktigt kallas saklig. Attityder och värderingar skiner igenom texterna och gör den interpersonella stilen subjektiv och personlig. IRGK har en mer objektiv, opersonlig stil i sina texter där författaren inte ger uttryck för attityder lika tydligt. Det innebär dock inte att stilen är distanserad. Texterna efterföljs av frågor och uppgifter som tyder på engagemang. Frågorna har en dialogisk stil, till skillnad från frågorna i SB som inte alls uppmuntrar till diskussion eller eftertanke. Däremot kan det subjektiva stildraget i SB vara ett tecken på ett försök att skriva dialogiskt genom att vara personlig och försöka bjuda in läsaren. Författaren kanske hoppas engagera sin läsare genom att spetsa till texten och provocera fram en reaktion. Detta motverkas dock av den informationstäta stilen och bristen på utrymme eller uppmuntran till reflektion. 6.5.4 Sammanfattning av stilen Den textuella stilen är skriftspråklig, enkel och innehåller många bestämningar och förklaringar. Det som utmärker SB är informationstäthet och mängden ord som lyfts fram för förtydligande. I IRGK är stilen luftigare och flera olika strategier används för att tydliggöra orden. Det textuella stildraget i IRGK ger ett mer läsvänligt intryck trots att strukturen i SB präglas av tillgänglighet. Det ideationella stildraget i SB skapar en konkret kontext medan IRGK bildar abstrakta sammanhang och på så sätt tränar ett avancerat tänkande. Den interpersonella stilen i SB är subjektiv och personlig samtidigt som den är distanserad. Det subjektiva gör texterna möjligtvis något mindre monologiska. Stilen i IRGK är relativt objektiv och opersonlig i löpande text, men formuleringarna i uppgifterna tyder däremot på engagemang och har en dialogisk stil. Min uppfattning är att IRGK i högre grad bjuder in och lyckas engagera läsaren. En risk i IRGK, som jag ser det, skulle kunna vara att den starkt positiva attityd som förmedlas i kombination med bristen på minusord, kan stöta bort läsaren om det uppfattas som att texterna är vinklade och att författaren försöker styra läsaren. 29 7. Resultatdiskussion Mitt syfte med denna uppsats har varit att undersöka hur ordinlärning behandlas i två läromedel för svenska som andraspråk och vilka skillnader och likheter som finns mellan läromedlen med avseende på ordinlärning. Detta tycks synnerligen relevant att undersöka med tanke på att inlärningen av ett annat språk till stor del styrs av det läromedel eleverna kommer i kontakt med (Holmegaard & Wikström 2004: 549). Samtidigt är betydelsen av ordinlärning som en central del i språkinlärning något de flesta forskare är överens om (Holmegaard 1999: 12; Enström 2004: 171; Criado 2009: 44; Larrotta 2011: 3; Maley 2013: 109). Liberg (2000: 108) betonar att läromedelstexter har en viktig roll när det gäller elevers väg till kunskap och därmed är det av betydelse hur ordinlärning behandlas i läromedel. För att uppfylla syftet har jag formulerat frågor om vilket utrymme ordinlärning får, vilka ord som lyfts fram och hur de struktureras i förhållande till annan text samt hur läsaren uppmanas att arbeta med ordinlärning. Criados (2009: 39) undersökning om fördelningen av ord i läroböcker för elever med engelska som andraspråk och dess lämplighet för ordinlärning ur ett kognitivt perspektiv har likheter med min undersökning. Detta ger en viss legitimitet till de frågeställningar som jag fokuserar på. Som svar på min första frågeställning om vilket utrymme ordinlärning får i läromedlen visar resultatet att båda utvalda läromedel ger ordinlärning ett tämligen generöst utrymme. I Språkporten Bas finns en uttalad ambition om att träna det abstrakta ordförrådet, ordförrådet i texterna får stort utrymme och många ord lyfts fram i kombination med text. Relevant i detta sammanhang är dock att ifrågasätta huruvida att lyfta fram ett stort antal ord verkligen gynnar ordinlärningen. Nelson Wareborn (2004: 5) skriver att det finns uppgifter som pekar på att om en andraspråkselev ska ha en chans att hinna ikapp sina enspråkiga kamrater måste hen lära sig närmare 100 ord i veckan. Frågan är vem som har motivationen och uthålligheten för att klara av det? Enligt Criados (2009: 51) undersökning är mängden ord som presenteras i läromedlen för inlärare med engelska som andraspråk, och som läsaren förväntas lära sig, väl över det antal ord som även de mer optimistiska studierna inom ordinlärning anser rimliga att tillägna sig på kort tid. I Ibland rostar gammal kärlek förväntas läsaren ta större ansvar för den egna ordinlärningen, färre ord behandlas men de ord som presenteras återkommer och placeras i flera olika sammanhang. Ordinlärning får indirekt stort utrymme i form av upprepningar och diskussionsfrågor och blir en viktig del av kapitlet. När ord ska läras in i formella kontexter som utbildning är det viktigt att minnas att ord alltid ingår i sammanhang, vilket innebär att elever måste få använda orden i konkreta och meningsfulla situationer. Enström och Holmegaard (1994: 165) hävdar att lösryckta ord som är tagna ur sitt sammanhang, vilket riskerar att ske i Språkporten Bas där så många ord presenteras samtidigt, ofta 30 mister sin djupare innebörd. För att möta ord i många meningsfulla sammanhang krävs långvarig och intensiv kontakt med ett språk för att bygga upp ett ordförråd påpekar Enström (2010: 9). Därför är det måhända inte realistiskt att lära in en så stor mängd ord på kort tid eftersom kunskapen då riskerar att bli mycket ytlig. Istället kan det vara fördelaktigt att som i Ibland rostar gammal kärlek fokusera på färre ord men presentera dem i flera olika sammanhang. Min andra frågeställning handlar om vilka ord som lyfts fram och hur de struktureras i förhållande till annan text. Orden i Språkporten Bas är framför allt substantiv, däremot syns ingen sådan tendens lika tydligt i Ibland rostar gammal kärlek. Sammanlagt tillhör majoriteten av orden nominala ordklasser, vilka är de ordklasser som är mest föränderliga. Vi får hela tiden in nya substantiv i språket inte minst från engelskan. Av den anledningen borde det vara särskilt viktigt att även lära ut ord ur ordklasser som inte är lika utsatta för förändring till andraspråkselever. Min uppfattning är att ord som tillhör mer statiska ordklasser och därmed utgör ett stabilare ordförråd borde få större utrymme i undervisning för andraspråkselever och i läromedel i svenska som andraspråk. Fortsättningsvis vad gäller strukturen så placerar Språkporten Bas orden parallellt med texten och ordförrådet bearbetas i ett eget avsnitt efter texten vilket innebär att orden upprepas två eller tre gånger. Strukturen präglas av tillgänglighet, orden i texten är markerade och finns nära till hands. Ibland rostar gammal kärlek placerar orden under texten vilket inte gör dem lika tillgängliga som i Språkporten Bas, däremot förklaras ett flertal ord i den löpande texten vilket är både tydligt och tillgängligt. Texterna i Ibland rostar gammal kärlek cirkulerar kring ett tema vilket gör att många ord och begrepp återkommer och på så sätt får läsaren möta orden i flera olika sammanhang. Detta överensstämmer väl med Svensson (2009: 191) och Enström (2010: 9) som skriver att elever måste få möta ord i många olika meningsfulla sammanhang. Meningsfullhet är något som återkommer och betydelsen av att skapa sammanhang för elevers lärande. Även Maley (2013: 109) betonar att ordinlärning måste ske i ett sammanhang och inte som en isolerad aktivitet. Den tredje och sista frågeställningen handlar om hur läsaren uppmanas att arbeta med ordinlärning. Ordinlärningsstrategierna som kan skönjas i instruktioner och uppmaningar är både explicita och implicita, i likhet med Criados (2009: 55) undersökning. I Språkporten Bas uppmanas läsaren explicit att träna på ord. Instruktionerna i läromedlets övningar antyder dock i första hand att läsaren förväntas fylla i rätt svar eftersom det finns litet utrymme för egna tolkningar eller reflektioner. Implicita strategier som läsaren uppmanas till är diskussion och jämförelse mellan kulturer. I Ibland rostar gammal kärlek uppmanas läsaren explicit att träna på ordförrådet i olika texter. Implicit uppmanas läsaren att utöka sitt ordförråd genom att diskutera ord och begrepp och göra muntliga övningar. Läsaren förväntas i Ibland rostar gammal kärlek att på egen hand träna på ord vid sidan av läromedlet. I kontrast till detta ställs läsaren i Språkporten Bas inför ett stort antal 31 övningar där ord tränas och var syftet tycks vara att fylla i rätt svar. Detta antyder att Språkporten Bas i högre grad försöker styra läsaren och i denna styrning finns ett tydligt fokus på ordinlärning, medan Ibland rostar gammal kärlek intar en friare, mer jämställd roll i relation till läsaren. Båda läromedel uppmanar till jämförelser med den egna kulturen eller det egna språket. Eftersom en text kan läsas på mer än ett sätt beroende på olika läsares sociala och kulturella tillhörighet hävdar Liberg (2000: 116, 120, 121) att läromedelstexter bör vara länkade till elevens egen kultur eftersom det ofta hjälper eleven att ta sig förbi språkliga hinder. Text och läsare måste mötas, menar Liberg (2000: 120). Genom att uppmana till diskussion kring olika språk och kulturer ökar förhoppningsvis möjligheterna för text och läsare att mötas. Detta är dock ett drag som i högre grad utmärker Ibland rostar gammal kärlek, vilket tycks lägga större fokus på att försöka skapa sammanhang för elevernas inlärning. Elevers läs- och skrivutveckling stöds bäst om den utgår från tidigare erfarenheter och kunskaper skriver Wedin (2010: 179). Skriftspråksinlärning är en medveten och aktiv lärandeprocess och därmed har det stor betydelse att lärare lyckas koppla till och bygga på elevernas tidigare kunskaper och erfarenheter av språk, kunskap och lärande (Wedin 2010: 179). Ett läromedel kan naturligtvis aldrig ersätta en engagerad och närvarande lärare, men beroende på hur instruktioner och uppgifter är utformade kan läromedlet skapa möjligheter för läsaren att bygga vidare på tidigare kunskaper vilket jag uppfattar att IRGK gör. Andra intressanta resultat som framkommer av analysen och berör hur läromedlen uppmanar läsaren att arbeta med ordinlärning är bland annat att Ibland rostar gammal kärlek innehåller fler texter som utgår från abstrakta sammanhang och därmed tycks träna ett avancerat tänkande i högre grad än Språkporten Bas. Det kan innebära svårigheter för läsaren om texterna utgår från en abstrakt kontext och de konkreta texter som utmärker Språkporten Bas kan tänkas tilltala fler läsare. Hur läsaren uppmanas att arbeta med ordinlärning påverkas av vilket intryck texten skapar hos läsaren och på så sätt kan texten influera läsaren mer eller mindre. Ju mer texten tilltalar och lyckas bjuda in läsaren desto gynnsammare är förutsättningarna för en lyckad ordinlärning. I Ibland rostar gammal kärlek är flera av texterna uppbyggda av förklaringar vilket skulle kunna skapa ett hierarkiskt intryck som inte bjuder in läsaren. Dessa texter följs dock upp av diskussionsinriktade frågor som syftar till ett engagera och aktivera läsaren. Språkporten Bas saknar dessa diskussionsinriktad frågor och har en tydlig brist på frågor eller uppmaningar som syftar till reflektion. Istället är det möjligt att författaren till Språkporten Bas försöker provocera läsaren för att väcka intresse och inspirera till reflektion och diskussion. Om detta lyckas beror till stor del på läsaren och hur hen uppfattar denna stil. Dock är det kanske mest troligt att läsaren inte ens reflekterar över stilen eller det faktum att författarens attityder och värderingar skiner igenom i texterna eftersom läsaren ingenstans uttalat uppmanas att ifrågasätta texten. Om Ibland rostar 32 gammal kärlek lyckas bjuda in läsaren med engagerande diskussionsfrågor, finns det däremot en risk för att bristen på minusord ger läsaren en känsla av att texten är vinklad och att läsaren därför väljer att distansera sig från texten. Sammanfattningsvis förmedlar båda läromedel en bild av att ord och ordinlärning är en viktig del av språkinlärningen, vilket överensstämmer med tidigare forskning (Holmegaard 1999: 12; Enström 2004: 171; Criado 2009: 44; Larrotta 2011: 3; Maley 2013: 109). Vad som skiljer dem åt är tillvägagångssätten för inlärning. Språkporten Bas lyfter explicit fram ordinlärning och styr läsaren genom olika övningar där ord och uttryck tränas samt förväntar sig ett högt inlärningstempo av läsaren. Ibland rostar gammal kärlek behandlar på ett mer indirekt sätt ett antal centrala ord och begrepp och uppmanar läsaren att fundera över betydelser, placera orden i skiftande sammanhang och diskutera de kontexter där orden förekommer. Läromedlens olika strategier för att förmedla sina budskap och bygga upp en relation till läsaren gör att de är lämpliga för olika läsare. Språkporten Bas tycks vara bäst lämpad för en läsare med god studievana, som kan ifrågasätta vad hen läser och har en stark drivkraft att lära sig. Ibland rostar gammal kärlek lämpar sig bättre för läsare som har goda möjligheter att diskutera i grupp och som inte stöts bort av den starkt positiva attityden. Inledningsvis var jag orolig för att metoden skulle styra mig för mycket i analysen, men i efterhand är min uppfattning att det är ett praktiskt verktyg som kan användas för att på ett enkelt sätt få fram intressanta resultat. Visserligen kan det vara svårt att utifrån granskning av ett antal detaljer dra slutsatser om hur ett helt läromedel uppfattas, men det kan visa på en tendens i texten. I ett försök att validera mina resultat har jag gjort två stickprov och granskat ytterligare ett kapitel i respektive läromedel. Denna andra granskning stämmer väl överens med tidigare resultat, dock med vissa mindre avvikelser. Till exempel vad gäller den textuella strukturen i Språkporten Bas så finns en förskjutning från antalet substantiv/sida till antalet adjektiv/sida. Då adjektiv tillhör nominala ordklasser så förtar inte denna avvikelse något av min analys. I Ibland rostar gammal kärlek så lyfts något färre ord/sida fram för förtydligande och motsvarande minskning syns bland synonymerna i ordinlärningsstrategierna. En tänkbar analys av detta resultat skulle kunna vara att de ord som behöver förklaras kvarstår, medan ord som endast förtydligats med synonymer minskat och att det däri finns en tanke om progression. Utöver detta styrker granskningen av den ideationella och inerpersonella strukturen samt stilen den analys och de slutsatser som presenteras i denna undersökning. Det är dock fortfarande inte omöjligt att sådant jag lyfter fram tillmäts för stor betydelse medan andra företeelser i texten inte uppmärksammas alls. Trots detta är jag övertygad om att textanalys som metod har fördelar som gör den lämpad att använda för mitt syfte. 33 7.1 Vidare forskning För vidare forskning om ordinlärning vore det intressant att undersöka hur ordinlärning kan bli en mer aktiv del av lärares undervisande vardag. Det gäller inte bara lärare i svenska som andraspråk. Alla lärare behöver arbeta med ord för att hjälpa andraspråkselever att bygga upp ett rikt ordförråd. Det kunde även vara av intresse att göra en mer omfattande undersökning av vilka slags ord som explicit lärs ut i läromedel och undervisning. Andraspråkselever behöver arbeta med att bygga upp sitt basordförråd men frågan är om detta möjliggörs av lärare och läromedel för svenska som andraspråk. Något annat som kunde vara lärorikt att undersöka är huruvida elever med svenska som modersmål arbetar annorlunda med ordinlärning och använder sig av andra ordinlärningsstrategier än elever med svenska som andraspråk. 34 8. Sammanfattning Denna produktionsuppsats syftar till att undersöka hur ordinlärning behandlas i två läromedel i svenska som andraspråk. Materialet består av läromedlen Språkporten Bas och Ibland rostar gammal kärlek som båda motsvarar språknivå B i enlighet med CEFR. Metoden för att analysera och jämföra läromedlen bygger på en modell för textanalys av Hellspong och Ledin (1997) vilken fokuserar på tre huvudstrukturer hos en text: den textuella strukturen, den ideationella strukturen och den interpersonella strukturen. Resultatet av textanalysen visar att läromedlen ger ord och ordinlärning stort utrymme men använder sig av olika strategier för inlärning. Språkporten Bas förväntar sig ett högt inlärningstempo och presenterar ett stort antal ord i samband med texter medan Ibland rostar gammal kärlek lyfter fram färre ord men placerar dem i flera olika sammanhang. Vikten av att få möta ord i många olika sammanhang har ett starkt stöd i forskning om ordinlärning och upprepning används i viss utsträckning i båda läromedel. På grund av sina olika strategier för inlärning lämpar sig läromedlen för olika läsare beroende på mål och förutsättningar. 35 Litteraturförteckning Apelqvist, Björn (2010). Den geniale vetenskapsmannen?: En analys av läroböcker i fysik utifrån teknisk diskurs och teknokratisk ideologi. (Student paper). Linköpings universitet. Bolander, Maria (2005). Funktionell svensk grammatik. Andra upplagan. Stockholm: Liber. Cassirer, Peter (2003). Stil, stilistik & stilanalys. Tredje upplagan. Stockholm: Natur och Kultur. Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Cadre1_en.asp. Hämtad: 2013-04-26. Criado, Raquel (2009). The Distribution of the Lexical Component in ELT Coursebooks and Its Suitability for Vocabulary Acquisition from a Cognitive Perspective. A Case Study. I: International Journal Of English Studies, 9, 39-60. Englund, Boel, Ledin, Per & Svensson, Jan (2003). Sakprosa – vad är det? I: Teoretiska perspektiv på sakprosa. Boel Englund & Per Ledin (red.). Lund: Studentlitteratur. S. 35-60. Englund, Boel & Svensson, Jan (2003). Sakprosa och samhälle. I: Teoretiska perspektiv på sakprosa. Boel Englund & Per Ledin (red.). Lund: Studentlitteratur. S. 61-90. Enström, Ingegerd (2004). Ordförråd och ordinlärning – med särskilt fokus på avancerade inlärare. I: Svenska som andraspråk – i forskning, undervisning och samhälle. Kenneth Hyltenstam & Inger Lindberg (red.). Lund: Studentlitteratur. S. 171-195. Enström, Ingegerd (2010). Ordens värld Svenska ord – struktur och inlärning. Stockholm: Hallgren & Fallgren. Enström, Ingegard & Holmegaard, Margareta (1994). Ordförråd och ordinlärning. I: Svenska som andraspråk: lärarbok 2, Mera om språket och inlärningen. Eva Cerú (red.). Stockholm: Natur och Kultur. S. 164-190. Hellspong, Lennart & Ledin, Per (1997). Vägar genom texten. Handbok i brukstextanalys. Lund: Studentlitteratur. Holmegaard, Margareta (1999). Språkmedvetenhet och ordinlärning. Lärare och inlärare reflekterar kring en betydelsefältsövning i svenska som andraspråk. Göteborg: Acta universitatis gothoburgensis. Holmegaard, Margareta & Wikström, Inger (2004). Språkutvecklande ämnesundervisning. I: Svenska som andraspråk – i forskning, undervisning och samhälle. Kenneth Hyltenstam & Inger Lindberg (red.). Lund: Studentlitteratur. S. 539-572. Josefsson, Gunlög (2005). Ord. Lund: Studentlitteratur. Lagerholm, Per (2010). Språkvetenskapliga uppsatser. Andra upplagan. Lund: Studentlitteratur. Larrotta, Clarena (2011). Second Language Vocabulary Learning and Teaching: Still a Hot Topic. I: 36 Journal Of Adult Education, 40 (1). Ledin, Per & Selander, Staffan (2003). Institution, text och genre. I: Teoretiska perspektiv på sakprosa. Boel Englund & Per Ledin (red.). Lund: Studentlitteratur. S. 91-124. Liberg, Caroline (2001). Läromedelstexter i ett andraspråksperspektiv. I: Symposium 2000 – ett andraspråksperspektiv på lärande. Kerstin Nauclér (red.). Halmstad: Sigma förlag. Maley, Alan (2013). Vocabulary. I: Applied Linguistics and Materials Development. Brian Tomlinson (red.). Bloomsbury Academic. S. 95-112. Mattlar, Jörgen (2008). Skolbokspropaganda? En ideologianalys av läroböcker i svenska som andraspråk (1995-2005). Uppsala: Uppsala universitet. Nelson Wareborn, Margit (2004). Minst 100 nya ord i veckan ska läras in. Vem har motivation och uthållighet för det? Andraspråksinlärares strategianvändning i ordinlärning. Göteborg: Göteborgs Universitet, Institutionen för pedagogik och didaktik. Reichenberg, Monica (2008). Vägar till läsförståelse. Texten, läsaren och samtalet. Stockholm: Natur och Kultur. Selander, Staffan, Romare, Ewa, Trotzig, Eva & Ullman, Annika (1990). Rasism och främlingsfientlighet i svenska läroböcker? Härnösand: Institutet för pedagogisk textforskning, Högskolan i Sundsvall/Härnösand. Sjöqvist, Lena & Lindberg, Inger (1996). Svenska som andraspråk – varför det? Om behovet av en kvalificerad andraspråksundervisning i en mångkuturell skola. I: Den mångkulturella skolan. Eva-Stina Hultinger & Christer Wallentin (red.). Lund: Studentlitteratur. S. 78-105. Skolverket (2011). Läroplan för gymnasieskolan (Lgy 11) . http://www.skolverket.se/publikationer? id=2705. Hämtad: 2013-04-09. Strömquist, Siv (1995). Läroboksspråk – mönster eller monster?. I: Läroboksspråk. Om språk och layout i svenska läroböcker. Siv Strömquist (red.). Uppsala: Hallgren & Fallgren. S. 7-11. Svensson, Ann-Katrin (2009). Barnet, språket och miljön. Lund: Studentlitteratur. Teleman, Ulf (1991). Lära svenska. Om språkbruk och modersmålsundervisning. Uppsala: Almqvist & Wiksell. Tingbjörn, Gunnar (1994). Svenska som andraspråk. En introduktion. Lärarbok 1. Stockholm: Natur och Kultur. Viberg, Åke (1993). Andraspråksinlärning i olika åldrar. I: Svenska som andraspråk. Lärarbok 2. Eva Cerú (red.). Stockholm: Natur & Kultur. S. 13-83. Wagner, Åse Kari, H., Strömqvist, Sven & Uppstad, Per Henning (2010). Den flerspråkiga människan. Lund: Studentlitteratur. Wedin, Åsa (2010). Att läsa och skriva på sitt andraspråk. I: Flerspråkighet, identitet och lärande. 37 Skola i ett föränderligt samhälle. Nigel Musk & Åsa Wedin (red.). Lund: Studentlitteratur. S. 173-192. Wessels, Stephanie (2011). Promoting Vocabulary Learning for English Learners. I: Reading Teacher, 65 (1), 46-50. Analyserad litteratur Olausson, Ylva (2012). Ibland rostar gammal kärlek – för senare delen av sfi och fortsättningskurser inom sva och svenska som främmande språk. Lund: Studentlitteratur. Åström, Monika (2011). Språkporten Bas. Lund: Studentlitteratur. 38 Bilaga 1 – Antal ord per sida som lyfts fram Språkporten Bas Textsida 1 Textsida 2 Textsida 3 Textsida 4 Textsida 5 Textsida 6 Textsida 7 Textsida 8 Textsida 9 Textsida 10 Textsida 11 Textsida 12 Textsida 13 Medelvärde (bortfall i ordklasserna) Antal ord 31 16 20 17 29 1 16 11 15 7 29 14 16 Antal uttryck* 2 2 2 0 1 0 3 2 3 0 4 1 2 17,1 17 ord/sida 1,7 2 uttryck/sida *Uttryck – mer än ett ord Ibland rostar gammal kärlek Antal ord Textsida 1 6 Textsida 2 3 Textsida 3 7 Textsida 4 5 Textsida 5 2 Textsida 6 0 Textsida 7 2 Textsida 8 0 Medelvärde (bortfall i ordklasserna) Antal uttryck* 1 0 0 0 0 0 0 0 3,1 3 ord/sida 0,1 1 uttryck *Uttryck – mer än ett ord 39 Bilaga 2 – Ordklasser representerade i läromedlen Språkporten Bas Textsida 1 Textsida 2 Textsida 3 Textsida 4 Textsida 5 Textsida 6 Textsida 7 Textsida 8 Textsida 9 Textsida 10 Textsida 11 Textsida 12 Textsida 13 Medelvärde substantiv 17 4 13 9 12 0 4 4 6 1 16 8 6 verb 6 5 5 4 9 1 7 2 4 2 5 3 3 Ordklasser adjektiv 5 0 0 1 7 0 1 3 1 2 2 2 5 adverb 1 2 0 2 0 0 1 0 1 2 2 0 0 subjunktioner 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7,7 8 substantiv/sida 4,3 4 verb/sida 2,2 2 adjektiv/sida 0,8 1 adverb/sida 0,1 En subjunktion Ibland rostar gammal kärlek Textsida 1 Textsida 2 Textsida 3 Textsida 4 Textsida 5 Textsida 6 Textsida 7 Textsida 8 Medelvärde substantiv 1 1 1 0 2 0 2 0 0,9 1 substantiv/sida Ordklasser verb 1 1 4 2 0 0 0 0 1,0 1 verb/sida 40 adjektiv 3 1 2 3 0 0 0 0 1,1 1 adjektiv/sida Bilaga 3 – Ordinlärningsstrategier i läromedlen Språkporten Bas Textsida 1 Textsida 2 Textsida 3 Textsida 4 Textsida 5 Textsida 6 Textsida 7 Textsida 8 Textsida 9 Textsida 10 Textsida 11 Textsida 12 Textsida 13 Medelvärde synonym 22 13 9 11 24 1 9 9 8 3 21 12 9 11,6 12 synonymer/sida Ordinlärningsstrategier förklaring kontextualisering 14 0 5 0 12 1 8 0 7 0 0 0 8 0 4 0 9 0 5 0 11 0 5 0 7 0 7,3 7 förklaringar/sida 0,1 En kontextualisering exemplifiering 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0,2 Två exempel Ibland rostar gammal kärlek Textsida 1 Textsida 2 Textsida 3 Textsida 4 Textsida 5 Textsida 6 Textsida 7 Textsida 8 Medelvärde synonym 4 2 3 4 0 0 0 0 Ordinlärningsstrategier förklaring kontextualisering 3 0 1 0 4 0 1 0 3 3 0 0 2 2 0 0 1,6 1,8 0,6 1,5 synonymer/sida 2 förklaringar/sida 0,5 kontextualisering/sida 41 exemplifiering 0 0 0 0 1 0 2 0 0,4 Tre exempel