الساعة الثالثة TREDJE TIMMEN متى جاء المعزى الروح القدس الذي سيرسله اآلب باسمي ،فهو يعلمكم كل شيء ويذكركم بكل ما قلته لكم .سالمي أترك لكم .سالمي أنا أعطيكم .ليس كما يعطى العال ُم أعطيكم .ال تضطرب قلوبكم وال تجزع .سمعتم أنى قلت لكم إني أمضى ثم آتى إليكم .لو كنتم تحبونني لكنتم تفرحون ألني أمضى إلى اآلب ،ألن أبى أعظ ُم منى .وقد قلتُ لكم اآلن قبل أن يكون ،حتى متى كان تؤمنون .لست أكلمكم كالما كثيرا ت وليس له في شيء .لكن لكي يعل َم العال ُم بعد ،ألن رئيس هذا العالم آ ٍ أنني أحب أبى ،وكما أوصاني أبى هكذا أفعل ،قوموا ننطلق من ههنا. ي ال يأتي بثمر أنا هو الكرمة الحقيقية وأبى الكرام .كل غصن ف ّ يقطعه .وكل ما يأتي بثمر ينقيه ليأتي بثمر أكثر .وأنتم من ق ْبل أنقيا ُء من أجل الكالم الذي كلمتكم به .اثبتوا في وأنا أيضا فيكم( .والمجد هلل دائما) نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس ألنك أتيت وخلصتنا إرحمنا Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss. *eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått) Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* aksoti emmon naj nan * (av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk) We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You have come and saved us َ ّيسين علًى تَالمي ِذ َك القد َ ُسلتَه َ أر ُّ يار ْ ب الَّذي َ ُّوس ُ رو ُح َك القُد َ المكر َهذا ال ت َ ْنزعُه ِمنّا أيُّها،ساع ِة الثّالث ِة س ِل َك ّ مين فِي ال ُ ور َّ ُ َ ْ َ ً ً اَّلل ف ق ل اخ ا قي ن ا لب ق.أحشائِنا ْ لَ ِكن َج ِدّدهُ فِي.صال ُح ُ ّ ال ِ ِ َُّ ي يا َّ ال ت َ ْطـرحني ِم ْن قُدّام.أحشائـي ْ ستَقيما ً َج ِدّد فِي ْ وروحا ً ُم َ َ َو ْج .وروحك القُدُّوس ال ت َ ْن َزعهُ ِم ِنّي ،هك Din helige Ande, Herre, som du sände över dina heliga lärjungar och dina ärade apostlar i den tredje timmen; tag inte ifrån oss, o Gode, men förnya honom i oss. Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta och förnya visshetens ande i mig. Förkasta mig icke från ditt ansikte, och tag inte din helige Ande ifrån mig. المجد لآلب واإلبن والروح القدس .ذو ْكصابَتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. علَى تَالمي ِذ َك َ س َك ِ سلتَ رو َح قُ ْد َ أر ُّ الر ْ ب الَّذي َّ أيُّها َ س ِل َك الم َك َّر َ ،ع ِة الثّا ِلث َة َ سا ّالق ِد ّ مين فِي ال ُ ور ُ يسين ْ ألك َ س أن ّ َهذا ال ت َ ْنزعهُ ِمنّا أيُّها ال ْ َ لَ ِكن ن.صال ُح َ ع المسي َح اَّلل َ أحشا ِئنَا يَا ربَّنا يَسو ْ تُج ِدّدَه ِفي ِ َّ ابن .ال َكل َمة Herre, du som sände din helige Ande över dina heliga lärjungar och dina ärade apostlar i den tredje timmen; tag honom inte ifrån oss, o Gode. Men vi ber dig, vår Herre Jesus Kristus, Ordet, Guds Son, att förnya honom i oss: ُرو َح،ـبو ِة والعفَّ ِة ْ روحا ً ُم َّ ُ ُرو َح الن،ًستَقيما ً و ُم ْحييا علَى ُك ِ ّل َ القادر أيُّها،سلط ِة َ القَدا ُّ س ِة والعَدال ِة وال ُ يا َم ْن يُضئ ِل ُك ِ ّل.سنَا َ ِ ش ٍئ ألنَّ َك أ ْنتَ ُه َو ِضيا ُء نُفو ْ .ار َح ْمنَا ن إ ٍ سان آ ْ ت إلَى العالَ ِم ٍ en livgivande och visshetens ande, en kysk och profetens ande; en mäktig, rättfärdig och helighetens ande, o Du som förmår allt. Ty du är våra själars ljus; du som ger ljus åt varje människa som kommer i världen; förbarma dig över oss. اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين now and forever and to the age of all ages. Amen. Nu och alltid och i . ُت هى ال َك ْرمةُ ال َحقيقيَّة َالحاملةُ ع ْنقود ِ يا والدةَ اإللَ ِه أ ْن ِ أج ِل ْ الرس ِل ِم ْن ْ َ ن،ال َحياة ْ سألُ ِك أيَّتُها ُّ الممتَلئةُ ِنعمةً َم َع ً ب يَوما ِ الص نُفُو ِ َخ ُّ الر ُّ الر َ ُم.ب إل ُهنا َ ُم.سنا َّ بارك َّ بارك .الصنا ْ َف ِ يوما ً يُه ِيّئ َطريقَنا ألنَّهُ إلهُ َخ O Guds Moder, du är det sanna vinträdet som bär livets klase. Vi bönfaller dig, full av nåd, och apostlarna, att be för våra själars frälsning. Välsignad är vår Herre, vår Gud. Välsignad är Herren dag för dag, han bereder våra vägar, ty han är vår frälsnings Gud. اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين now and forever and to the age of all ages. Amen. Nu och alltid och i . ِّ ق ي الحاض ُر فِي ُك ِ ّل ُ ُرو،المعزي َّ أيُّها الم ِل ُك ال ِ ُّ سمائ ِ ّ ح ال َح َك ْنز الصالحات،كان وا ْلمالئ الك ّل ٍ َم َّ َ َهل َّم تَف،و ُم ْعطي ال َحياة و َط ِ ّهرنَا ِم ْن ك ِ ّل.ض ْل وحل فينَا .سنا ْ ّصال ُح وخ ِل ّ دَنَ ٍس أيُّها ال َ ص نُفو O Parakleten, himmelske konung, sanningens ande, som är överallt och uppfyller allting. Det godas skatt och livets givare; kom och värdigas vara i oss. Rena oss från all befläckelse, o Gode, och fräls våra själar. المجد لآلب واإلبن والروح القدس .ذو ْكصابَتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. ص وأ ْع َطيت َه ُم ُ ّالمي ِذ َك أيُّها الم َخ ِل ِ َ َكما ُك ْنتَ َم َع ت َهل َّم أ ْيضا ً ك ُْن َمعنَا وامنَحنا سال َم َك،سالم َّ ال .سنا َ و َخ ِلّصنا َونَ ّجِ نُفو Såsom du varit med dina lärjungar, o Frälsare, och givit dem frid, så kom även och var med oss och skänk oss din frid; och fräls oss och rädda våra själar. اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين now and forever and to the age of all ages. Amen. Nu och alltid och i . إذا ما وقَ ْفنا ِفي َه ْيك ِلك المقَدَّ ِس .ماء ِ س َّ يام ِفي ال ِ نُ ْحسب كال ِق ،سماء ِ يا والدةَ اإللَه أن َّ باب ال ُ ت هى .الر ْح َمة َ ْافتَحي لَنا َّ باب När vi än står inför ditt heliga altare, räkna oss till dem som står i himlen. O Gudaföderska, Du är himmelens port; öppna för oss barmhärtighetens dörr. الساعة السادسة SJÄTTE TIMMEN فلما أبصر الجموع صعد إلى الجبل .وعندما جلس تقدم إليه تالميذه ،ففتح فاه وعلمهم قائال :طوبى للمساكين بالروح ،ألن لهم ملكوت السموات .طوبى األرض .طوبى للحزانى اآلن ،ألنهم يتعزون .طوبى للودعاء ،ألنهم يرثون َ للجياع والعطاش إلى البر ألنهم يُشبعون .طوبى للرحماء ألنهم يُرحمون .طوبى عون أبنا َء هللا. ألنقياء القلب ألنهم يعاينون هللا .طوبى لصانعي السالم ،ألنهم يُد َ طوبى للمطرودين من أجل البر ألن لهم ملكوت السموات .طوبى لكم إذا طردوكم وعيروكم وقالوا فيكم من أجلي كل شر كاذبين .افرحوا وتهللوا ألن أجركم عظيم في السموات ،فإنهم هكذا طردوا األنبياء الذين كانوا قبلكم .أنتم ِملح األرض، الملح فبماذا يُملح؟ ال يصلح بعد لشيء ،إال ألن يطرح خارجا وتدوسه فإذا فسد ِ الناس .أنتم نور العالم .ال يمكن أن تخفى مدينة كائنة على جبل .وال يوقدون سراجا ويضعونه تحت المكيال ،بل يضعونه على المنارة فيضيء لكل من في البيت .هكذا فليضئ نوركم قدام الناس ،لكي يروا أعمالكم الصالحة فيمجدوا أباكم الذي في السموات( .والمجد هلل دائما) نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس ألنك أتيت وخلصتنا إرحمنا Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss. *eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått) Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* aksoti emmon naj nan * (av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk) We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You have come and saved us َ سا َس ِ ّمرت َ سا ِد ّ ع ِة ال ّ سا ِد ِس وفِي ال ّ يا َم ْن فِي اليَ ْو ِم ال ُ سة جرأ عَل ْيها أبونا َ ْ ب ِم ْن َّ علَى ال َّ َ أجل ال َخطيَّ ِة الَّتي ت ِ صلي ص َّك َخطايانا أيُّها المسي ُح َ ْ َم ِ ّزق،َوس ِ آدَ ُم فِي ال ِف ْرد ْ ص .س ِمعَني ُ رخ ْ ّإل ُهنا و َخ ِل ِ َّ ت إلَى َ أَنا.صنا َ ب ُّ والر َّ اَّلل O, Du som på den sjätte dagen i den sjätte timmen spikades på korset för den synd, som vår fader Adam dristat sig till i paradiset. Söndra våra synders skuldsedel, o Kristus, vår Herre, och rädda oss. Jag ropade till Gud och Herren hörde mig. ُ ْ َ َ ْ ي ل إ ت ف ت ل ا . تي ب ل ط ض صالتي وال تَرف ْ َ جب ِ َ ْ اللَّه َّم ا ْ َ ست َّ ُ َكالمي أقولُه.وو ْقت ال ُّظ ْهر َ ،س َم ْعني ِ ع ْ وا َ شيَّة وبا ِكر .الم َ سم ُع ُ ّ ويُخ ِل،ص ْوتي ْ َفي َ ص نَ ْفسي ب ٍ س Gud, svara till min bön och avvisa inte min åkallan. Vänd dig till mig, hör mig om aftonen, bittida och vid middagstiden; jag skall uttala mina ord, då hör han min röst och frälser min själ med frid. المجد لآلب واإلبن والروح القدس .ذو ْكصابَتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. ب َ َس ِ ّمرت ُ • يا يَسو َّ علَى ال ُ ع ال َمسيح إلَهنا الَّذي ِ صلي ، وقَت ْلتَ ال َخطيَّةَ بال َخشَب ِة،س ِة َ سا َ ساد َ ع ِة ال ّ فِي ال ُ الَّذي ُه َو اإل ْن،وأحيَيتَ الم ِيّتَ ِب َم ْوتِك سان الَّذي ْ ، الَّذي ماتَ بال َخ ِطيَّ ِة،َخل ْقتهُ ِبيَد ْي َك O, Jesus Kristus, vår Gud, som naglades vid korset i den sjätte timmen; du dräpte synden på träet och med din död gav du liv åt den döda; människan, som du skapat av egen hand; han som dog genom synden. ْ وبال َمسام ِير،مح ِييَّ ِة ْ آالم َك الشّافِي ِة ال ِ اقتُل ْأوجاعَنا ِب ش ِة األ ْعما ِل َ أ ْن ِق ْذ عُقولَنا ِم ْن طيا.س ِ ّم ْرتَ ِبها ُ الَّتي ْ كار تذ إلَى،ت العالَميَّ ِة َّ الهيوليَّ ِة وال ِ ش َهوا ِ َ َسما ِئيَّ ِة َكرأف .تك ْ ِ أح َّ كامك َال Tillintetgör vår möda med dina livgivande och helande lidanden. Med de spikar, som du naglades vid korset; rädda våra förnuft från det flyktiga i värdlens sysslor och från världsliga begär, till att minnas Din himmelska vishet efter din välvilja. .اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون . آمين now and forever and to the age of all ages. Amen. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen. ْ أج ِل َكثْر ِة ْ يس لَنا دالَّة وال ُح َّجة وال َم ْعذرة ِم ْن َ َإذ ل َس ُل إلَى الَّذي ُو ِلدَ ِم ْنك يا وا ِلدة َّ فنَ ْح ُن ِبك نَتَو،َخطايانا َفاعتك و َم ْقبولةً ِع ْند ألَّن َكثيرةً هى ش.اإلل ِه العَ ْذراء ِ .ُمخ ِلّ ِصنا Då vi står utan förtrogenhet, skäl och ursäkt, för våra myckna synders skull; kan vi blott vädja till den som föddes av dig, o Jungfru, Gudaföderska; ty rika är dina förböner och behagliga för vår Frälsare. َتك ِع ْند ِ ترفُضي ال ُخطاةَ ِم ْن شَفاع ْ أيَّتُها األ ُ ُّم ال ّطاهرةُ ال ُ ألنَّه،الصنا َ ألنَّهُ َرحوم وقادر.نك ِ الَّذي ُو ِلدَ ِم ِ علَى َخ سريعا ً ألنَّنا ْ تألَّ َم ِم ْن َ فَلت ُدر ْكنا َرأفَتُك،أج ِلنا ِلكي يُ ْنقذَنا .ً س َكنَّا جدّا ْ قَ ْد تَم O rena Moder, avvänd inte syndarna från din förebedjan inför den som du har fött. Ty han är barmhärtig och förmögen till vår frälsning. Han led för vår skull; att han skulle rädda oss. Må din välvillighet hasta till oss, då vi är djupt förtappade. .س ِم َك ْ صنا ِم ْن ْ أجل ّم ْج ِد ا ُ ّاَّللُ ُم َخ ِل َّ أعنّا يا .س ِم َك القُدّوس ْ ب نَ ِ ّجنا وا ْغ ِفر لَنا َخطايانا ِم ْن أ ْج ِل ا ُّ يار َ Gud, vår Frälsare, för din härlighets namn skull. Herre, rädda oss och förlåt oss våra synder, för ditt heliga namns skull. اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين now and forever and to the age of all ages. Amen. Nu och alltid och i . ،ض ُكلّها أيُّها المسي ُح إل ُهنا َ َ صنَعتَ َخالصا ً فِي َو ِ األر ْ س ِط ب َ س ْطتَ يَد ْي َك ال ّطا ِهرت َ ْي ِن َّ علَى عو ِد ال َ َِع ْندَما ب ِ صلي ُ صر .ب ْ َ فَل َهذا ُك ُّل األ َم ِم ت ُّ يار َ ال َم ْجدُ لَ َك: ًخ قائلَة Du utverkade frälsning till jordens mitt, o Kristus, vår Gud, när du utsträckte dina heliga händer på korset. Därför ropar alla folk till dig, sägande: ”Förhärliga dig, Herre. المجد لآلب واإلبن والروح القدس .ذو ْكصابَتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. َ سجدُ ِلش َْخ ِصك َ صا ِل ُح طا ِل بين ّ سد أيُّها ال ِ غ ْير الفا ْ َن َ شيئتك ألنَّ َك ب َم.َم ْغفرةَ َخطايانا أيُّها المسي ُح إلَ ُهنا ْ َس ِر ْرت َ َّ لتُنجي ال،ب ذين َ َصعد ْ َ أن ت َّ علَى ال ُ ِ صل ي .دو ِ ّ ََخل ْقت ُهم ِم ْن عُبوديَّ ِة الع Vi nedfaller inför din oförgängliga person, o Gode, med bön om förlåtelse för våra synder, Kristus, vår Gud. Ty av egen vilja fröjdades du över att resas på korset för att rädda dem, som du skapat, från fiendens slaveri. ُ ص ُر َ شك ْ َخ إل ْي َك ون ُرك ألنَّ َك َمألتَ ال ُك َّل فَرحا ً أيُّها ْ َن َ ُ الم َخ ِلّص ل ّما أت َ ْيتَ لت .المجدُ لَ َك ب ْ ُّ يار َ ،عين العالَم Vi ropar till dig och tackar dig, ty du uppfyllde alla med glädje, o vår Frälsare, när du kom för att undsätta världen. Förhärliga dig, Herre. اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين now and forever and to the age of all ages. Amen. Nu och alltid och i . َّ مك ألن ِ يا أن ِ نُع ِ ّظ.الممتَلئةُ ن ْعمةً يا والدَةَ اإلل ِه العَ ْذرا َء ْ ت هى أمواتا ً ُكنّا َ ِم ْن ِقبَ ِل ِ ب ا ْب ْ نك ا ْنهبَ َط ال َجحي ُم وبَط َل ْ . ُالموت ِ صلي ْ فَنَه َوس ْ وا،ضنا ِ ستَحقَقنا ال َحياةَ األب ِديَّةَ ونِ ْلنا نَعي َم ال ِف ْرد َ ش ْك ِر ت المسيحِ إلَ ِهنا ُ أج ِل َهذا نُم ِ ّجدُ ِب ِ ِغير المائ ْ ِم ْن.األول َّ .ألنَّه قَوي Du är den som är full av nåd, o Gudaföderska, Jungfrun. Vi prisar dig, ty genom din sons kors har helvetet fallit och döden upphävts. Vi var döende och restes upp; vi värdigades det eviga livet och återvann förstlingsparadiset. Fördenskull förhärligar vi med tacksägelse den odödlige Kristus, vår Gud; ty han är mäktig. خالق، ضابط الكل، هللا اآلب،بالحقيقة نؤمن بإله واحد ما يُ َرى وما ال يُ َرى،السماء واألرض We believe in one God, God the Father the Pantocrator who created heaven and earth, and all things seen and unseen I sanning, vi tror på en enda Gud, Fader Pantokrator, skapare av himmel och jord, av allt vad synligt och osynligt är. Vi tror på en enda Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, född المولود من اآلب، إبن هللا الوحيد،نؤمن برب واحد يسوع المسيح مولود غير، إله حق من إله حق، نور من نور،قبل كل الدهور . الذي به كان كل شئ، مسا ٍو لآلب في الجوهر،مخلوق We believe in one Lord Jesus Christ, the Only-Begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by whom all things were made; av Fadern före all tid; ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, född och icke skapad; av samma väsen som Fadern, på honom genom vilken allting är gjort; نزل، ومن أجل خالصنا،هذا الذي من أجلنا نحن البشر وتجسد من الروح القدس ومن مريم،من السماء . وتأنس،العذراء Who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy spirit and the Virgin Mary and became Man. som för oss människor och för vår frälsnings skull har stigit ner från himmelen och tagit mandom av den helige Ande och av Jungfrun Maria och blivit människa; وتألم وقبر وقام من بين.وصلب عنا على عهد بيالطس البنطي ، وصعد إلى السموات،األموات في اليوم الثالث كما في الكتب And He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And on the third day He rose from the dead, according to the scriptures, ascended to the heavens som ock har blivit för oss korsfäst under Pontius Pilatus, lidit och blivit begraven; som på tredje dagen uppstått efter skrifterna och stigit upp till himmelen وأيضا ً يأتي في،وجلس عن يمين أبيه الذي ليس،مجده ليدين األحياء واألموات ; .لملكه إنقضاء He sits at the right hand of his Father, and He is coming again in His glory to judge the living and the dead, Whose kingdom shall have no end och sitter på Faderns högra sida, därifrån igenkommande i härlighet till att döma levande och döda; på vilkens rike icke skall varda någon ände. نسجد له. الرب المحيي المنبثق من اآلب،نعم نؤمن بالروح القدس ،ونمجده مع اآلب واإلبن الناطق في األنبياء Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life-Giver, Who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son is worshipped and glorified, who spoke by the prophets Ja, vi tror på den helige Ande; Herren och livgivaren, som utgår av Fadern; på honom som tillika med Fadern och Sonen tillbedes och förhärligas och som har talat genom profeterna. .وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة رسولية .ونعترف بمعمودية واحدة لمغفرة الخطايا And in one holy, catholic and apostolic church. We confess one baptism for the remission of sins. Och på en, helig, allmännelig och apostolisk kyrka. Vi bekänner ett enda dop till syndernas förlåtelse. وننتظر قيامة األموات وحياة الدهر اآلتي آمين We look for the resurrecti on of the dead, and the life of the coming age. Amen. och förväntar de dödas uppståndelse och den tillkommande världens liv. Amen. Herre, förbarma dig Lord have mercy كيرياليسون كيرياليسون يارب ارحم كيرياليسون كيرياليسون ارحمنا ياهللا كيرياليسون كيرياليسون اسمعناوارحمنا مجدا ً وإكراما ً إكراما ً ومجدا ً للثالوث األقدس اآلب واإلبن والروح القدس سالما ً وبنيانا ً لكنيسة هللا الواحدة الوحيدة المقدسه الجامعة آمين.الرسولية Glory and honor, honor and glory to the AllHoly Trinity: The Father and the Son and the Holy Spirit. Peace and edification unto the one, only, holy, catholic and apostolic church of God. Amen Härlighet och ära, ära och härlighet till den heliga Treenigheten: Fadern, Sonen och den helige Ande. Frid och uppbyggelse åt Guds kyrka, den ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska. Amen أذكر يارب الذين قدموا لك هذه القرابين والذين قدمت عنهم والذين قُ ِد َمت بواسطتهم أعطهم كلهم األجرالسمائي Remember, O lord, those who have brought unto you these gifts, those on whose behalf they have been brought, and those by whom they have been brought. Give them all the heavenly reward Ihågkom, Herre, dem som framburit till dig dessa offer, och dem för vars skull de framburits, och dem genom vilka de framburits. Skänk dem alla den himmelska lönen. صلوا من أجل هذه القرابين المقدسة الكريمة وتقدماتنا والذين قدموها يارب ار َح ْم ُ Pray for these holy and precious gifts, our sacrifices and those who have brought them. Lord have mercy. Be för dessa heliga och ärade offer, för alla våra offer, och för dem som har offrat dem. Herre, förbarma dig. Alleluia. This is the day which the Lord has made, let us rejoice and be glad in it. O Lordsave us هلليلويااا هااذا هواليااوم الاااااذي صااااانعه الااااارب فلنفااارح ونباااتهج فياااه يارب خلصنا Halleluja. Detta är den dag som Herren har gjort. Låt oss på den fröjdas och vara glada. Herren frälse oss, مبارك اآلتي بإسم.يارب سهل سبلنا ُ . هلليلويا.الرب , O Lord straighten our ways. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Alleluia Herren må lätta våra steg. Välsignad är han, som kommer i Herrens namn. Halleluja. باسم اآلب واإلبن والروح القدس إله واحد مبارك .هللا اآلب ضابط الكل آمين In the Name of the Father, and the Son and the Holy Spirit, One God. Blessed be God the Father the Pantocrator. Amen I Faderns och Sonens och den helige Andes namn, en Gud. Välsignad är Gud, Fader Pantokrator. Amen. حقا آمين Amen مبارك إبنه الوحيد يسوع المسيح ربنا .آمين Blessed be His Only-Begotten Son, Jesus Christ, our Lord. Amen. Välsignad är hans enfödde son, Jesus Kristus, vår herre. Amen. حقا آمين Amen .مبارك الروح القدس ال ُمعــزي آمين Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete. Amen. Välsignad är den helige Ande, Parakleten (Tröstaren). Amen. حقا آمين Amen واحد هو اإلبن.واحد هو اآلب القدوس . واحد هو الروح القدس آمين.القدوس Amen. One is the Holy Father, One is the Holy Son, One is the Holy Spirit. Amen. En är Fadern, den helige. En är Sonen, den helige. En är den helige Ande. Amen. يا جميع األمم باركوا الرب.مبارك الرب اإلله إلي األبد وحق.ولتباركه جميع الشعوب ألن رحمته ثبتت علينا . هلليلويا. آمين.الرب يدوم إلي األبد Blessed be the Lord God forever. . Praise the Lord, all you nations: praise Him, all you people for his mercy in confirmed upon us: and the truth of the Lord endures for ever. Amen, Alleluia Välsignad är Herren Gud till evighet. Amen. Prisa Herren; alla ni folk; låt alla folk välsigna honom. Ty hans barmhärtighet är befäst i oss, och Herrens sanning består till evighet. Amen. المجد لآلب واإلبن والروح القدس اآلن وكل أوان . هلليلويا.وإلى دهر الدهور آمين Glory be to the Father, and to the • Son, and to the Holy Spirit, now and forever and to the age of all ages. Amen. Alleluia. Förhärligad är Fadern och • Sonen och den helige Ande. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen. Halleluja صلوا Pray إشليل Låt oss be للصالة قفوا Stand up for Prayer Stå upp till bön السالم لجميعكم Peace be with all. Frid vare med er alla. • • • ً ولروحك أيضا َ And with your spirit. Så ock med din ande فلنشكرصانع الخيرات الرحوم هللا أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع ألنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا إليه وأشفق علينا وعضدنا Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord. God and Savior, Jesus Christ, for he has covered us, helped us, guarded us, accepted us to him, spared us, supported us Låt oss tacka honom, som skapade allt gott, barmhärtige Gud, Fader till vår herre, Gud och frälsare Jesus Kristus. Ty han har överskylt oss, bistått oss, bevarat oss, mottagit oss, haft medömkan med oss, stöttat oss هو أيضا ً فلنسأله أن،وأتى بنا إلى هذه الساعة يحفظنا في هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل .سالم الضابط الكل الرب إلهنا and has brought us to this hour. Let us also ask him, the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life. och fört oss fram till denna stund. Låt oss också bedja honom, Herren vår Gud, Pantokrator, att bevara oss denna heliga dag och alla våra levnadsdagar i all frid. صلــــو Pray Be يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig Kyrie eleison أيها السيد الرب اإلله ضابط الكل أبو ربنا والهنا َ نشكرك على كل حا ٍل ومخلصنا يسوع المسيح ومن أجل كل حا ٍل وفي كل حال ِ O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ, we thank you for every condition, concerning every condition, and in every condition O, mästare och herre, Gud Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus; vi tackar dig för allt, för alltings skull och i allt. َ أل نك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا وقبلتنا إليك وأشفقت .علينا وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه الساعة . For you have covered us, helped us, guarded us, accepted us to you, spared us, supported us, and have brought us to this hour. Ty du har överskylt oss, bistått oss, bevarat oss, mottagit oss, haft medömkan med oss, stöttat oss och har fört oss fram till denna stund. أطلبوا لكي يرحمنا هللا ويتراءف علينا ويسمعنا ويعيننا ويقبل سؤاالت وطلبات قديسيه منهم بالصالح عنا في كل حين Pray that God have mercy and compassion upon us, hear us, help us and accept the supplications and prayers of His saints for that which is good on our behalf at all times Be till Gud att förbarma sig över oss, och vara välvillig med oss, och höra oss och hjälpa oss, och mottaga hans helgons böner och tillbedjan till godhet för oss i all tid, ويجعلنا مستحقين أن ننال من شركه أسراره .المقدسة المباركة لمغفرة خطايانا and make us worthy to partake of the communion of his holy and blessed mysteries, for the remission of our sins. och gör oss värdiga att nå delaktighet av hans välsignade, heliga mysterier till att förlåta våra synder. يارب ار َح ْم ُ Lord have mercy. Herre, förbarma dig Kyrie eleison ب ِم ْن أجل هذا نسأل ونطلب من ِ َ صالح َك يا ُم ِح البشر إمنحنا أن نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام .سالم مع خوفك حياتنا بكل ٍ Therefore we ask and entreat your goodness, O Lover of Mankind, grant us to complete this holy day, and all the days of our life, in all peace with your fear. Fördenskull tillbeder vi och söker din godhet, o människoälskande. Skänk oss att fullborda denna heliga dag och alla våra livsdagar i all frid och i din fruktan. كل حس ٍد وكل تجرب ٍة وكل فعل الشيطان ومؤامرة الناس إنزعها عنا،األشرار وقيام األعداء الخفيين والظاهرين .وعن هذه المائدة وعن موضعك المقدس هذا All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked people and the rising up of enemies, hidden and manifest, take them away from us, and from all your people, and from this table, and from this holy place that is yours All avund, all frestelse, allt satans verk, onda människors anslag samt de fiender, dolda och uppenbara, som reser sig mot oss. Ta dem bort ifrån oss, och från hela ditt folk, och från detta bord; ألنك.أما الصالحات والنافعات فارزقنا إياها أنت الذي أعطيتنا السلطان أن ندوس .الحيات والعقارب وكل قوة العدو But those things which are good and profitable do provide for us, for it is you who have given us the authority to tread on serpents and scorpions, and upon all the power of the enemy Men giv oss vad gott och nyttigt är. Ty du har givit oss makt att nedtrampa ormar, skorpioner och all fiendens kraft. روح َك صت حقا ً وم َع ْ َخل ِ Saved, Amen. And with your spirit Sotis. Amen. Ke to pnevmati so. Frälst. Amen. Så och med din ande. Nicabeu throu Ni-savev ti-roo حكماء كل يا ente Bi-Israil, ni`nte piIcrah l إسرائيل ُ eterhob e-ni-kab صناع nh`eter\wb ennob, maالذهب خيوط thamio enouEnikap `nnoub ً إصنعوا ثوبا esh-tin en maqami`o `nou`]qhn A-aron, kata ً هرونيا ً الئقا `n~A`arwn > kata `ptai`o ebtaio entiبكرامة كهنوت met-ouib `n;metouhb Ni alla Israels visa, som gör gyllene tråd; framställ en klädnad lik Arons , värdig för prästämbetets ära. `mpeniwt eqouab `narxh `erec papa abba å Senou} pimentrit `nte Px/c/. Nem peniwt `n`epickopoc abba AbaKir nimenra; `nte Pxc?. Em-beniot Es-ouab en-arshierevs Baba Avva Shenouti, bi-minrit ente Bi-e-christos Nem beniot etta-iot Bi-ebiskopos Avva Abakir bi-minrit ente Bi-e-christos أبينا المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا شنودة حبيب .المسيح وشريكه في الخدمة الرسولية أبينا األسقف المكرم أنبا أباكير Vår helige Fader ärkeprästen påve Abba Shenouti, Kristi älskade. Och hans medtjänare i den apostoliska tjänsten, vår fader, ärade biskopen Abba Abakir, Kristi älskade. عبيدك خدام هذا اليوم القمامصة والقسوس والشمامسة واإلكليروس وكل الشعب وضعفي يكونون محاللين من فم الثالوث االقدس Må dina tjänare, de som tjänar denna dag, hegumenerna, prästerna, diakonerna, hela ekliros och allt folket och min ringhet, få avlösning ur munnen av den heliga Treenigheten; اآلب واإلبن والروح القدس ومن فم الكنيسة الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية ًومن افواه االثنا عشر رسوال Fadern, Sonen och den helige Ande, och från den ena, enda heliga, allmänneliga och apostoliska kyrkans mun, och från de tolv apostlarnas munnar, ومن فم ناظر اإلله اإلنجيلي مرقس الرسول الطاهر والشهيد والبطريرك القديس ساويرس ومعلمنا ديوسقوروس والقديس أثناسيوس الرسولي والقديس بطرس خاتم الشهداء ورئيس الكهنة och från Gudsskådaren, evangelistens den helige Markus mun, helig apostel och martyr. Och från patriarkens, den helige Severus, vår lärares Dioscoros, den helige apostoliske Athanasius , den helige martyrens sigill och ärkeprästens Petros, والقديس يوحنا ذهبي الفم والقديس كيرلس والقديس باسيليوس والقديس إغريغوريوس ومن أفواه الثالثمائة والثمانية عشر المجتمعين بنيقيه den helige Johannes Chrysostomos, den helige Kyrillos, den helige Basileos och den helige Gregorius; och från munnarna av de trehundraarton församlade i Nicea, والمائة والخمسين بالقسطنطينية والمائتين بأفسس ومن فم أبينا المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا شنودة وشريكه في الخدمة الرسولية أبينا األسقف المكرم أنبا أباكير de etthundrafemtio i Konstantinopel och de tvåhundra i Efesus, och från vår ärade faders och ärkeprästens påve Baba Abba Shenouda´s mun, och från hans medtjänare i den apostoliska tjänsten, vår fader, ärade biskopen Abba Abakir, ومن فم حقارتي ألنه مبارك ومملوء مجدا ً إسمك القدوس أيها اآلب واإلبن الروح القدس اآلن وكل أوان وإلي دهر . الدهور آمين och från min ringhets mun. För välsignat och fullt av härlighet är ditt heliga namn, o Fadern, Sonen och den helige Ande. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen. روح َك صت حقا ً وم َع ْ َخل ِ ...سوتيس آمين كي طو إبنيڤماتي سو Sotis. Amen. Ke to pnevmati so. Frälst. Amen. Så och med din ande. Rökelsekaret av rent guld, bärande väldoften, är i prästen Arons hand, han som offrar rökelsen uppå altaret. Tai shori en noub en kasaros: et- fai cha bi aromata: et chen nen djig en A-aron bi ouib: ef tali o-o esto-i-nou-fie-ebshoi e-djen bi ma en er-schå-schi هااااااذه المجماااااارة الااااااذهب النقاااااي الحاملاااااة العنبااااار التااااي فااااي ياااادي هاااارون الكاهن يرفاع بخاور علاى المذبح This censer of pure gold, bearing the aroma, is in the hands of Aaron the priest, offering up incense on the altar. المجمرة الذهب هي العذراء وعنبرها هو مخلصنا ولدته وخلصنا وأغفرلنا خطايانا Det gyllene rökelsekaret av guld är Jungfrun, hennes väldoft är vår frälsare. Hon födde honom, han frälste oss och förlät oss våra synder. تي شوري إن نوب تي Ti-shori en noub te ti Parthenos: bes aromata be ben-sotir: asmisi emmof afsoti emmon: oouh af ka nen novi nan evol. تي بارثينوس بيس .آروماتا بي بنسوتير آسميسي إمموف آفسوتي إممون أووه أف كانين نوفي نان إيفول بشفاعة والدة اإلله القديسة يارب أنعم لنا بمغفرة،مريم .خطايانا Genom förbönerna av Gudaföderskan, heliga Maria; Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder. Hiten ni bresvia ente ti-Theotokos Esouab Maria : Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi هيتين ني إبريسفيا إنتي تي ثيؤطوطوس إثؤواب ماريا إبشويس آري إهموت نان إمبي كو إيفول إنتي نين نوفي Genom förbönerna av de sju ärkeänglarna och de himmelska skarorna, Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder بشفاعة سبعة رؤساء ،المالئكة والطغمات السمائية يارب أنعم لنا بمغفرة .خطايانا Hiten ni bresvia ente bi- shashf en arshi-angelos: nem ni tagma en ep ooranion Eb-Chois ari-ehmot nan em bi ko evol ente nen novi هيتين ني إبريسفيا إنتي بي شاشف إن أرشي آنجيلوس .نيم ني طغما إن إيبورانيون إبشويس هيتين ني إفكي إنتي ناشويس إنيوتي إن آبوسطولوس نيم إبسيبي إنتي ني ماثيتيس إبشويسGenom bönerna Hiten ni evchi ente na-chois en yoti en Apostolos: nem eb sebi ente ni Masitis: Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi av mina mästare, apostlafäderna och övriga lärjungar, Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder يارب أنعم لنا،بصلوات سادتي اآلباء الرسل وبقية التالميذ .بمغفرة خطايانا هيتين ني إفكي إنتي بي ثيئوريموس إن أڤ .آنجيليستيس ماركوس بي آبوسطولوس إبشويس Genom bönerna av den som skådar Gud, evangelisten Markus, aposteln, Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder Hiten ni evchi ente bi Theorimos en Evangelistis Markos bi Apostolos: EbChois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi يارب أنعم لنا،بصلوات ناظر اإلله اإلنجيلي مرقس الرسول .بمغفرة خطايانا هيتين ني إفكي إنتي بي آرشي ذياكون إتزماروؤت .إستيفانوس بي شورب إممارتيروس إبشويس Genom bönerna av ärkediakonen, den välsignade Stefanos, den förste martyren. Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder Hiten ni evchi ente bi archi-diakonos et es-maraout Stefanos, bi-shorb em martiros: EbChois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi الشمامسة المبارك بصلوات رئيس . يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا،إستفانوس أول الشهداء هيتين ني إفكي إنتي آثلوفوروس إم مارتيروس باشويس .إبؤرو جيئورجيوس إبشويس Hiten ni evchi ente bi asloforos em martiros: pa chois ep ooro Georgios: EbChois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi بصلوات المجاهد الشهيد يارب،الملك جيؤرجيوس .أنعم لنا بمغفرة خطايانا Genom bönerna av kämpen, martyren, min herre, konung Georgios, Herre, skänk oss för våra synder هيتين ني إفكي إنتي بي آثلوفوروس إم مارتيروس .أفامينا إنتي ني فايات إبشويس Genom bönerna av kämpen, martyren, undergöraren Ava Mina, Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder Hiten ni evchi ente bi asloforos em martiros: Abba Mina ente ni faijat: Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi ، البياضي،بصلوات المجاهد الشهيد أبا مينا .يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا هيتين ني إفكي إنتي بي أثلوفورس إممارتيروس .ثيؤدوروس بي إستراتيالتيس إبشويس Hiten ni evchi Genom بصلوات ente bi bönerna av المجاهد الشهيدasloforos em kämpen, martiros تيؤدورس martyren, Theodoros, bi Teodor, ،اإلسفهالرس stratilatis: prinsen. يارب أنعم لناEb-Chois ari Herre, skänk ehmot nan oss förlåtelse .بمغفرة خطايانا em bi ko evol för våra synder ente nen novi هيتين ني إفكي إنتي بي أثلوفورس إممارتيروس . إبشويس،فيلوباتير مرقوريوس Genom bönerna av kämpen, martyren, Filopatir Merkorios. Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder Hiten ni evchi ente bi asloforos em martiros filopatir Merkorios Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi ، محب اآلب،بصلوات المجاهد الشهيد مرقوريوس .يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا Genom bönerna av helgonen för denna dag, var och en i sitt namn, Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder هيتين ني إفكي إنتي ني إثؤواب إنتي باي إبهوؤوبي أوواي بي أوواي كاطا بيفران .إبشويس يارب، كل واحد بإسمه،بصلوات قديس هذا اليوم .أنعم لنا بمغفرة خطايانا Hiten ni ev-chi ente ni esouab ente bai ehoou: bi ou-ai bi ou-ai kata bef raan: Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi هيتين نو إفكي آريه إبؤنخ إمبين يوت إتطايوت إن أرشي إريفس آري إهموت نان إمبي كو إيڤول إنتي نين.باباآڤا شنوتي إبشويس نوڤي Genom deras böner, bevara livet för vår ärade fader, ärkeprästen Baba Abba Shenouda Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder Hiten no evchi areh ep-onch em ben yot ettayout: en arshi erevs Baba Abba Shenouda EbChois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi رئيس اآلباء،بصلواتهم يارب إحفظ لنا حياة أبينا المكرم . يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا،البابا أنبا شنودة الثالث Hiten no evchi areh ep-onch em ben yot etta- yout: en dhikeos Abba Abakeer, ebiskopos: Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi بصلواتهم يارب إحفظ حياة األب الصديق،المكرم األنبا آباكير يارب أنعم،األسقف .لنا بمغفرة خطايانا هيتين نو إفكي آريه إبؤنخ إم بنيوت إتطايوت إن ذيكيئوس آڤا اباكير بي .إبسكوبوس إبشويس آري إهموت نان Genom deras böner, bevara livet för vår ärade och rättfärdige fader, Abba Abakir , biskopen. Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس ألنك أتيت وخلصتنا إرحمنا Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss. *eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått) Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* aksoti emmon naj nan * (av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk) We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You have come and saved us Pi`\mot gar `mPen_ Bi ehmot ghar Ih/c/ Px/c/ ef`e]wpi em- Ben-chois nem pek`agion Ijsous Bi`pneuma pa_ `niwt echristos efeshobi nem Bekettai-hout `narxh`ereucagion e-pnevma papa abba Ba-chois en-jot etta-jot en arshiå Senou} erevs Baba Avva Shenouti نعمااااااااااااة ربنااااااااااااا يساااوع المسااايح تكون مع روحك الطاااااااااهرة يااااااااا سااااااااااااايدي األب المكاااارم رئاااايس الكهنة البابا أنبا شنودة Må vår Herre Jesu Kristi nåd vara med din heliga ande, o min herre, ärade fader, ärkeprästen påve Abba Shenouti Nem peniwt `n`epickopoc abba AbaKir. Mare pi`klhroc nem pilaoc thrf oujai 'en P_ je `amhn ec`e]wpi. وأبانا األسقف Nem ben-jot en .أنبا أباكير ebiskopos Avva فليكن اﻹكليروس Abakir. وكل الشعب Mare bi-ekliros nem bi-laos tirf o- معافين في الرب gai chen Eb-chois .آمين يكون dje amin es-eshobi Och med vår fader biskopen Abba Abakir. Må prästerskapet och hela folket vara väl i Herren. Amen. Må det ske. بولس عبد ربنا يسوع المسيح الرسول المدعو من رساله معلمنا بولس،المفرز لبشاره هللا بركته تكون مع جميعا آمين.... الرسول الي Paulus, tjänaren åt vår herre Jesus Kristus, kallad till apostel, utvald för Guds förkunnelse. Ett kapitel ur vår lärare Paulus brev till.... Må dess välsignelse vara med oss. Amen. نعمة هللا اآلب تكون مع جميعنا آمين Må Guds Faderns nåd vara med oss alla. Amen. الكاثوليكون فصل من رسالة معلمنا (…) الرسول بركته تكون مع جميعنا آمين Katholikon från vår lärare ....., hans välsignelse må vara med oss alla. Amen. ال تحبوا العالم وال األشياء التي في العالم ألن العالم يمضي وشهواته والذي يصنع إرادة هللا يدوم إلى األبد آمين Älska inte världen, och inte heller de ting som finns i världen. Världen skall förgås och allt dess begär; men den som gör Guds vilja skall bestå till evighet. Amen. السالم لك يا مريم الحمامة الحسنة التي ولدت لنا هللا الكلمة Hail to you, Mary the fair dove, • who has born unto us, God the Logos. Shere ne Maria: ti-tchrombi esnesos thi etas • Bi Logos. misi nan Ef Nooti Hell dig, Maria; den goda duvan, som födde till oss Ordet, Gud. مبارك أنت بالحقيقة مع أبيك الصالح والروح القدس ألنك أتيت وخلصتنا Blessed are you in truth, with Your good Father and the Holy Spirit, for You have come and saved Ek-esmarouot alisos: nemus. Bek Yot en Agasos nem bi Bnevma Esouab dje ak i* ak soti emon nai nan *(av mask, ak tchi-oms, av ashk, ak tonk) Välsignad är du i sanning, med din gode Fader och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss *eller ( har fötts, döpts, blivit korsfäst, uppstått) أعمال الرسل Praxis Apostlagärningarna فصل من أعمال آبائنا الرسل األطهار المشمولين بنعمة الروح القدس بركتهم المقدسة فلتكن معنا آمين Ett kapitel ur våra fäders Apostlagärningar; må deras heliga välsignelse vara med oss. Amen. لم تزل كلمة الرب تنمو وتكثر وتعتز . في بيعة اللـه المقدسة،وتثبت .آميـــــن Herrens ord ska växa, föröka sig, ha makt och befästa sig i Guds heliga kyrka. Amen. أحسن هللا إستقباله وأعاده علينا، اليوم ال من الشهر المبارك مغفورين الخطايا والزالت،وعليكم ونحن وأنتم في هدوء واطمئنان .من قبل مراحم الرب يا آبائي وإخوتي آمين SYNEXAR Idag är 10:e dagen i månaden Kiahk. Må Gud ta emot den väl, och återigen; för oss och er, o mina fäder och bröder, till att leva i frid och trygghet med förlåtelse för våra synder och överträdelser genom vår Herres barmhärtighet. Amen. Må deras förböner vara med oss, och härligheten vara hos vår Gud i evighet. Amen. Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who was born of the Virgin, have mercy on us. Agios o Theos:Agios jisshiros: Agios asanatos : o ek Partheno gennetis: eleison Imas Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som föddes av Jungfrun, förbarma Dig över oss قدوس هللا قدوس القوي قدوس الحي الذي ال يموت يامن ولد من العذراء إرحمنا Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who was crucified for us, have mercy on us. Agios o Theos: Agios jisshiros: Agios asanatos: o stavrotis di imas: eleison imas Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som korsfästs för vår skull, förbarma dig över oss قدوس هللا قدوس القوي قدوس الحي الذي ال يموت يامن صلب عنا إرحمنا Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who rose from the dead and ascended into the heavens, have mercy on us.Agios o قدوس هللا Theos: Agios قدوس القوي jis-shiros: قدوس الحي Agios asanatos: o الذي ال يموت anastas ek يامن قام من ton nekron ke األموات وصعد anelson jis tos إلى السموات oranos: إرحمنا Eleison Imas Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som uppstått från de döda och uppstigit till himlarna, förbarma Dig över oss Glory to the Father and to the Son and to The Holy Spirit, now and ever and unto the ages of the ages.Amen. O Holy Trinity, have mercy upon us. Dhoxa Patri ke Ejo ke agio Bnevmati: ke nin ke a i ke jis tos e onas ton e-onon. Amen. Agia Trias: eleison imas Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen. Heliga Treenighet, förbarma Dig över oss. المجد لآلب واإلبن والروح القدس اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين أيها الثالوث القدوس إرحمنا صلواPray إشليل Be للصالة قفوا إيبى إبروس إفكى إستاثيتى Stå upp till bön السالم لجميعكم إيرينى باسي Frid vare med er alla. ولروحك أيضا ً كى تو إبنيڤماتي سو Så ock med din ande O Master, Lord Jesus Christ our God, Who said to His saintly, honored disciples and holy apostles, أيهااا الساايد الاارب يسااوع المساايح إلهنااا الااذي قااال لتالميااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااذه القديساااااااين المكااااااارمين ورسله األطهار O mästare, herre Jesus Kristus, vår Gud, som sade till sina ärade, heliga lärjungar och rena apostlar, Many prophets and righteous men have desired to see the things which you see, and have not seen them, and to hear the things which you hear and have not heard them. ً إن أنبياء وأبرارا كثيرين إشتهوا أن يروا ما أنتم ترون ولم يروا وأن يسمعوا ما أنتم تسمعون ولم يسمعوا att profeter och många rättfärdiga åtrådde att se vad ni ser, och har inte sett; och att höra vad ni hör, men har inte hört; But blessed are your eyes for they see and your ears for they hear.” May we be worthy to hear and to act according to Your holy gospels through the prayers of Your saints. أما أنتم فطوبي ألعينكم ألنها تبصر وآلذانكم ألنها تسمع فلنستحق أن نسمع ونعمل باناجيلك المقدسة بطلبات قديسيك Men saliga era ögon, ty de kan se; och era öron, ty de kan höra. Låt oss värdigas att höra och handla enligt dina heliga evangelier, genom dina helgons böner صلوا من أجل اإلنجيل المقدس Pray concerning the holy gospel Be för det heliga evangeliet يارب ار َح ْم ُ Lord have mercy. Herre, förbarma dig Kyrie eleison أذكر أيضا ً ياسيدنا كل الذين أمرونا أن نذكرهم في تضرعاتنا وطلباتنا التي نرفعها إليك أيها الرب إلهنا Remember also, O our Master, all those who have bidden us to remember them in our supplications and prayers which we offer up unto you, O Lord God. Ihågkom även, o vår mästare, alla dem som bad oss att minnas dem i vår åkallan och vår bön, som vi lyfter till dig, Herre, vår Gud. الذين سبقوا فرقدوا يارب نيحهم المرضى أش ِفهم ألنك أنت هو حياتنا كلنا وخالصنا كلنا ورجاؤنا كلنا وشفاؤنا كلنا وقيامتنا كلنا Those who have already fallen asleep, repose them. Those who are sick, heal them. For you are the life of us all, the salvation of us all, the hope of us all, the healing of us all, and the resurrection of us all. De som företrätt oss och avsomnat, giv dem ro. De sjuka; hela dem. Ty du är allas vårt liv, allas vår frälsning, allas vårt hopp, allas vårt helande och allas vår uppståndelse. الليلويا Halleluja قفوا بخوف هللا لسماع اإلنجيل المقدس إسطاثيتى ميتا فوڤو ثيئو آكو سومين طو آجيو إيڤ آنجيليو Stå med gudsfruktan. Låt oss höra det heliga evangeliet مبارك اآلتي بإسم رب القوات، يارب بارك ،الفصل من اإلنجيل المقدس من ( …… ) إف إزمارؤوت إنجى فيئثنيو خين إفران إم إبشويس إنتى نى جوم كيريى إڤلو جيصون إك طو كاطا (…)آجيو إيڤ آنجيليون Välsignad är han, som kommer i Herrens namn, krafternas herre. Välsigna, o Herre, läsningen av det )……( heliga evangeliet enligt helige المجد لك يا رب ذوكساسي كيريى Förhärligad är du, Herre وانصتوا لسماع اإلنجيل،بخوف أمام هللا قفوا ٍ المقدس فصل من بشارة اإلنجيل لمعلمنا مار البشير التلميذ الطاهر بركاته..... على جميعنا Stå med gudsfruktan. Var uppmärksamma till att höra det heliga evangeliet. Läsning ur evangeliet enligt vår lärare, helige evangelisten (...). Må hans välsignelse vara över oss alla ربنا وإلهنا ومخلصنا وملكنا كلنا يسوع المسيح إبن هللا الحي له المجد إلى األبد بين شويس أووه بين نوتى أووه بين سوتير اووه بين أورو تيرين إيسوس بى إخرستوس إبشيرى إم إفنوتى إت أونخ بى أوؤو ناف شا اينيه Vår Herre, Gud och frälsare och allas vår konung, Jesus Kristus, den levande Guds Son; honom tillhör härligheten till evighet. المجد لك يا رب ذوكساسي كيريى Förhärligad är du, Herre من مزامير أبينا داود النبي والملك بركاته علي جميعنا En psalm och hymn av vår lärare David, profeten. Må hans välsignelse vara över oss alla الليلويا Halleluja ، وليباركوه على منابر الشيوخ،فليرفعوه في كنيسة شعبه ،ألنه جعل األبوة مثل الخراف .يبصر المستقيمون ويفرحون Marousacf 'en `tek`klhci`a `nte peflaoc> ouo\ marou`cmou `erof \i`tkaqedra `nte ni`precbuteroc> je afxw `noumetiwt `m`vrh; `n\an`ecwou> eu`enau ` nje nh`etcoutwn ouo\ eu`eounof . Låt dem upphöja honom i kyrkan för hans folk, och prisa honom på de äldres stol, ty han har utövat faderskapet som herde för fåren; de upprätta skall se och glädja sig. .أقسم الرب ولن يندم أنك أنت هو الكاهن إلى األبد على طقس صادق الرب عن يمينك يا أبانا القديس البطريرك البابا أنبا شنودة الثالث . الرب يحفظ حياتكما آمين هلليلويا،وأبينا األسقف األنبا أباكير Afwrk `nje P_ ouo\ `n-nefouwm `n`\qhf> je `nqok pe `vouhb ]a `ene\> kata `tta[ic `mMelxicedek> Al/ P_ caou`inam `mmok Peniwt e/q/u/ `mpatriarxhc papa abba }enou: nem peniwt ` n`epickopoc abba Abakir ef`e`are\ `etetenmetwn' allhloui`a . Herren gav sin ed och han skall inte ångra, att du är en präst till evighet enligt Melkisedeks sed. Herren är vid din högra sida, o vår fader, den helige patriarken påve Abba Shenouda och vår fader biskopen Abba Abakir. Må Herren bevara era liv. Amen. Halleluja. الليلويا Halleluja مبارك هو االتي بإسم الرب إله القوات ،ربنا والهنا ومخلصنا وملكنا كلنا يسوع المسيح إبن هللا الحي الذي له المجد دائما إلى األبد ﺁمين Välsignad är han som kommer i Herrens namn; krafternas Gud, Vår herre, Gud och frälsare och allas vår konung, Jesus Kristus, den levande Guds Son; honom tillhör härligheten till evighet. Amen والمجد هلل دائما Förhärligad är Gud i all tid يارب ار َح ْم إنصتوا بحكمة هللا ُ يارب ار َح ْم بالحقيقة... ُ إن صوفيا ثيئوابروس خومين كيريي ليسون كيريي ليسون خين أوميثمي… I Guds vishet, låt oss vara uppmärksamma. Herre, förbarma Dig, Herre, förbarma Dig. I sanning.... خالق، ضابط الكل، هللا اآلب،بالحقيقة نؤمن بإله واحد ما يُ َرى وما ال يُ َرى،السماء واألرض We believe in one God, God the Father the Pantocrator who created heaven and earth, and all things seen and unseen I sanning, vi tror på en enda Gud, Fader Pantokrator, skapare av himmel och jord, av allt vad synligt och osynligt är. Vi tror på en enda Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, född المولود من اآلب، إبن هللا الوحيد،نؤمن برب واحد يسوع المسيح مولود غير، إله حق من إله حق، نور من نور،قبل كل الدهور . الذي به كان كل شئ، مسا ٍو لآلب في الجوهر،مخلوق We believe in one Lord Jesus Christ, the OnlyBegotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by whom all things were made; av Fadern före all tid; ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, född och icke skapad; av samma väsen som Fadern, på honom genom vilken allting är gjort; نزل، ومن أجل خالصنا،هذا الذي من أجلنا نحن البشر وتجسد من الروح القدس ومن مريم،من السماء . وتأنس،العذراء Who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy spirit and the Virgin Mary and became som för oss människor och för vår Man. frälsnings skull har stigit ner från himmelen och tagit mandom av den helige Ande och av Jungfrun Maria och blivit människa; وتألم وقبر وقام من بين.وصلب عنا على عهد بيالطس البنطي ، وصعد إلى السموات،األموات في اليوم الثالث كما في الكتب And He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And on the third day He rose from the dead, according to the scriptures, ascended to the heavens som ock har blivit för oss korsfäst under Pontius Pilatus, lidit och blivit begraven; som på tredje dagen uppstått efter skrifterna och stigit upp till himmelen وأيضا ً يأتي في،وجلس عن يمين أبيه الذي ليس،مجده ليدين األحياء واألموات ; .لملكه إنقضاء He sits at the right hand of his Father, and He is coming again in His glory to judge the living and the dead, Whose kingdom shall have no end och sitter på Faderns högra sida, därifrån igenkommande i härlighet till att döma levande och döda; på vilkens rike icke skall varda någon ände. نسجد له. الرب المحيي المنبثق من اآلب،نعم نؤمن بالروح القدس ،ونمجده مع اآلب واإلبن الناطق في األنبياء Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life-Giver, Who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son is worshipped and glorified, who spoke by the prophets Ja, vi tror på den helige Ande; Herren och livgivaren, som utgår av Fadern; på honom som tillika med Fadern och Sonen tillbedes och förhärligas och som har talat genom profeterna. وأيضا ً فلنسأل هللا ضابط الكاااال أبااااا ربنااااا وإلهنااااا ومخلصنا يسوع المسايح نساااااااأل ونطلاااااااب مااااااان صاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااالحك يااااا محااااب البشاااار أذكاااار ياااااا رب ساااااالم كنيساااااتك الواحاااااااااااادة الوحياااااااااااادة المقدساااااااااااة الجامعاااااااااااة الرسولية Åter, ber vi Gud Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Vi söker och ber från din godhet, o människoälskande. Kom ihåg, herre, friden för din ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska kyrka. بالين أون مارين تيهو إى إفنوتي بي بانطوكراطور إفيوت إم بين شويس أووه بننوتي اووه بينسوتير إيسوس بي إخرستوس تين تي هو أووه تين طفه إنتيك ميت آغاثوس بي ماي رومي .آري إفميفئي إبشويس إنتي هيريني إنتي تيك أوى إم مافتس إثؤواب إن كاثوليكي إن آبوسطوليكي إن إككليسيا. صاااااالوا ماااااان أجاااااال سااااااالم كنيسااااااااااااااة هللا الواحاااااااااااااادة المقدسااة الجامعااة الرسااولية األرثوذكسية Be för friden åt den ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska ortodoxa Guds kyrka. إباااااااااااااااااروس إفئكساساااااااتي إيبااااااااااااارتيس إيااااااااااااارينيس تاايس آجياااس مونيسكاثولي كاااااااااااااااااااااايس كاااااااااااااااااااااااااااي آبسطوليكيس أرثوذكسااوطو ثيئااااااااااااااااااااااااو إككليسياس يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig Kyrie eleison هاااااااذه الكائناااااااة مااااااان أقاصاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااي المساااااااااااكونة إلاااااااااااى أقاصاااااااااااااااااااااااااااااااااااايها كااااال الشاااااعوب وكااااال القطعان باركهم ثااااااي إتشاااااوب يساااااجين أفاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااارجس إنتااااااي إيكااااااوميني شااااااا أفااااااااارجس ناااااااااي الوس تياااااارونيم نااااااي اوهااااااي تيروإزموا إيروؤو Vad som är från världens ände till dess andra ände, ;alla folk och alla flockar välsigna dem Friden från himlarna, sänk den ned i allas hjärtan. Så ock friden för denna tid, skänk den till oss. السااااااالم الااااااذي ماااااان الساااااااااااااااااااااااااااااااااموات أنزلاااااه علاااااى قلوبناااااا جميعاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا ً باال وسااالم هااذا العماار أنعم به علينا إنعاما ً تي هيريني تاي إيفاول خاين ناي فيئااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااووي ماايس إى إخااري إى نااين هياات تيااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااروآلالنيم تااااي كااااي هيرينااااي إنتااااي باااااي فياااوس فااااي أري خاريزيساااتي إمموس نان إن إهماوتبي أورو ني ميت ماطوي Kungen, härarna, furstarna, rådgivarna och folkskarorna, våra nästa, vårt inkommande och vårt utgående; smycka dem med all frid. الرئيس والجناد والرؤسااء والاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااوزراء والجماااااااااوع وجيرانناااااااااا وماااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااداخلنا ومخارجنااااااااااااا زياااااااااااانهم بكل سالم ني ارخون ناي سوتشاني ناااي مااايش ناااين ثيشااايف ناااااايم نااااااين حينموشااااااي إيخاااااااااون نااااااااايم ناااااااااين جينموشااااااااااي إيفااااااااااول سيلسااولو خااين هيرين اي نيفين Fridens konung; giv oss din frid, ty du gav oss allting. Tillägna oss åt dig, o Gud, vår frälsare, ty vi ;känner inte någon annan än dig يااااااااااااااااااااااااا ملااااااااااااااااااااااااك السااااالم أعطنااااا سااااالمك ألن كاال شااي قااد أعطيتناا إقتتنالااااااااااااااك يااااااااااااااا هللا مخلصااااااااااااااانا ألنناااااااااااااااا ال نعرف أخر سواك إباااااؤروإنتي تاااااي هيريناااااي ماااوى ناااان إنتياااك هيريناااي هاااوب غاااار نيفاااين أكتيتاااو ناااان إجفاااون نااااك إفناااوتي بينسوتير جي تين سوؤون إنكي أواى آن إيفيل إيروك ditt heliga namn är det vi uttalar. Må våra själar leva av den helige Ande, och låt inte syndens död råda över oss, vi dina tjänare, eller ens över hela ditt folk. اسااااامك القااااادوس هاااااو الاااااذي نقولاااااااااه فلتحياااااااااا نفوسااااااااانا بروحااااك القاااادوس وال يقااااوي علينااااا نحاااان عبياااادك مااااوت الخطيااااااااااة وال علااااااااااى كاااااااااال شعبك بيكااااااااااااران إثااااااااااااؤواب بيتااااااااااااين جاااااااااااااااو إمماااااااااااااااوف ماااااااااااااااارو أونخ إنجي ني إيتينون إم إبسيشي هيتاااين بياااك إبنيفماااا إثاااؤواب اووه إمبين إثريف جيمجوم إيرون أنون خانيااااااك إيفيئيااااااك إنجااااااي إفمااااااو إنتااااي هااااان نااااوفي أودي خابياااااك الؤس تيرف. يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig. Åter, ber vi Gud Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Vi söker och ber från ;din godhet, o människoälskande وأيضاااااااااااا ً فلنساااااااااااأل هللا ضابط الكل أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يساوع المسايح نسأل ونطلب من صالحك يا محب البشر باااالين أون ماااارين تيهاااو إي إفنااااوتي بااااي بااااانطوكراطور إفيااااااوت إم بااااااين شااااااويس أووه بننوتي أووه بينساوتير إيسوس بي إخرستوس تاين هاااو أووه تاااين طفاااه إنتياااك ميت آغااثوس باي ماايرومي Ihågkom, o Herre, vår patriark, den ärade fadern, ärkeprästen påve Abba Shenouda أذكااار ياااا رب بطريركناااا األب آري إفميفئااااي إبشااااويس المكرم رئايس الكهناة الباباا إمباااااين بطريارشااااايس إنيااااااوت إتطااااااايوت إن انبا شنودة • وفي حضور األب االساقف آرشااي إرفااس بابااا آقااا شااانوتي نااايم باااين ياااوت يقول: وأباناااااااا االساااااااقف المكااااااارم أنبا (…) إتطاااااااااااايوت إمميتااااااااااارو بوليتيس آفا(…). Be för vår ärkepräst, Abba Shenouda, påve, patriark och ärkepräst av den stora staden Alexandria, och för våra ortodoxa ärkebiskopar. إباااااروس إفئكساساااااتي إيبرتاااااو صالوا مان أجاال رئايس كهنتناا الباباااااااااا أنباااااااااا (…) باباااااااااا وبطرياااارك ورئاااايس أساااااقفة المدينااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااة العظماااااااااااااي األساااااااااااااكندرية وسائرأساقفتنااألرثوذكسيين أرشااي إيريئااوس إيمااون باااب آفاااااااااااااااااااا (…) بابااااااااااااااااااااكي باطرياااااااااااااارخوكي أرشاااااااااااااي إبيسااااااااااااكوبوتيس ميغااااااااااااالو بوليئااااوس أليكسااااان إدرياااااس كي طون أورثوذكسون إيمون إبيسكوبون يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig. Bevarande, bevara honom åt oss i många år och fredliga tider; må du fullborda hans heliga ämbetet av ärkeprästerskap, som du betrodde honom från dig själv genom din heliga och saliga vilja, حفظاااا ً إحفظاااه لناااا سااانين خااين أو آريااه آريااه إيااروف نااان كثيااااارة وأزمناااااة ساااااالمة إنهان ميش إن رومبي نيم هاان سيو إنهيرينيكون إفجوك إيفاول مكمااااالً اااوت ا الكهن اااة ا رئاس إنثيئثااااؤواب إيتاااااك تااااين هفااااف المقدسااااة التااااي إئتمنتيااااه إيااروس إيفااول هيططااك إممياات عليهااا ماان قبلااك كإراداتااك أرشاااااااااااااااااااااااي إريفاااااااااااااااااااااااس كاطابيااك أو أوش إثااؤواب أووه المقدسة الطوباوية إم ماكاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااريون riktigt delande sanningens ord, och att ta omsorg om ditt folk i helighet och rättfärdighet. Och med alla ortodoxa biskopar, hegumener, präster och diakoner مفصالً كلمة الحاق باساتقامته راعيااااااا ً شااااااعبك بطهااااااارة وباااااار وجميااااااع األساااااااقفة األرثوذكسااايين والقمامصاااة والقسااااااوس والشمامسااااااة إنشااااااااوت إيفااااااااول إم إبساااااااااجي إنتااااااي تااااااي ميثمااااااي خااااااين أو سااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااوأوتين إف اموني إمبيك الس خاين أوطوفاو نااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااايم او ميثمااي ناايم نااي إيبسااكوبوس نيم ني أرثوذكسوس نيم باي ناي هيغوميناااااااااااوس نااااااااااايم ناااااااااااي إبريسفيتيروس نيم ني ذياكون och all fullhet av din ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska kyrka. Skänk dem och oss frid och mod i varje plats. وكااااااال إماااااااتالء كنيساااااااتك الواحااااااااااادة الوحيااااااااااادة المقدساااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااة الجامعاااااااااة الرساااااااااولية أنعاااااام علاااااايهم وعلينااااااا بالسالم والعافياة فاي كال موضع نيم إفموه تيرف إنتي تيك اووه إممافتس إثؤواب إنكاثوليكي إن أبوسطوليكي إن إككليسيا إيك إى إير خاريزستي نوؤو نيمان إن أو هيريني نيم أو أوجاي Deras bön, som de offrar för vår skull, och för hela ditt folk, så som ;ock våra böner för dem وصاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااالواتهم التاااااي يقااااادمونها عناااااا وعاااااااااااااااااااان كاااااااااااااااااااال شاااااااااااعبك وصااااااااااالواتنا نحن أيضا ً عنهم إيقاااول خاااين مااااي نيفاااين ناااو إبااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااروس إفكااااااااي ذى إيتااااااااو إيااااااااري إممااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااوؤوإي إهااااري إيجااااون ناااايم إيجااااين بياااااااك الؤس تيااااااارف نااااااايم نونهاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااون إى إهري إيجوؤو. mottag dem uppå ditt heliga, himmelska, förnuftiga altare som en väldoft av rökelse. Alla deras fiender, synliga och osynliga, إقبلهااااااااا إليااااااااك علااااااااي ماذبحك المقادس النااطق السااامائي رائحاااة بخاااور وساااائر أعااادائهم الاااذين يرون والذين ال يرون شوبو إيروك إيجين بيك ثيسيا ستيريون إثؤواب إن إيللوجيمون إنتي إتفي أي أو إسطوي إن إسطوى نوفي نوجاجي مين تيرونيئيطوناف إيروؤو نيم ني إنسيناف إيروؤو krossa dem och förödmjuka dem snart under deras fötter. Men för dem själva, bevara dem i frid och rättfärdighet i din heliga kyrka. إساااااحقهم وأذلهااااام تحااااات أقااااااااااااااادامهم ساااااااااااااااريعا ً وامااااا هاااام فااااإحفظهم فااااي سااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااالم وعاااااااااااااااااااااادل فااااااااااااااااااااااي كنيستك المقدسة آن خيم خوماو أووه مااثيفيو سابيساااااايت إن نوتشااااااالفج إنكااااوليم إن ثااااؤوذي آريااااه إيااااروؤو خااااين أو هيرينااااي نيم اوذيكيئوسيني خين تياك إككليساااااااااااااايا إثااااااااااااااؤواب. يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig. Åter låt oss be Gud, Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Vi söker och ber från din ;godhet, o människoälskande وأيضااااااااااااا ً فلنسااااااااااااأل هللا ضاااااابط الكااااال أباااااا ربناااااا وإلهناااااااااااااا ومخلصااااااااااااانا يسااااااوع المساااااايح نسااااااأل ونطلااااااب ماااااان صااااااالحك ياااااااااااا محاااااااااااب البشااااااااااار باااااالين أون ماااااارين تيهاااااو إى إفنااااااوتي بااااااي بااااااانطوكراطور إفيااااوت إمبااااين شااااويس أووه بيننااااااااااوتي أووه بينسااااااااااوتير إيسااوس بااي إخرسااتوس تااين تيهو أووه تين طفه إنتيك ميت آغاااثوس بااي ماااي رومااي آري إفميفئاااااااي إبشاااااااويس إنناااااااين جين ثوؤوتي. أذكر يا رب اجتماعاتنا باركها إزمو إيروؤو Ihågkom, Herre, våra samlingar och välsigna dem. Be för denna heliga kyrka och för våra samlingar. صاااالوا ماااان أجاااال هاااااااااذه الكنيساااااااااة المقدساااااااااااااااااااااااااااة واجتماعاتنا إبااااااااروس إفئكساسااااااااتي إيباااااااااااارتيس آجياااااااااااااس إككلسااااياس طاااااف تاااايس كيطااون سااين إيليفس ايون إيمون. يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig. Giv, att den skall vara utan hinder och motstånd för oss; så att vi handlar i den enligt din saliga, heliga vilja. أعاااااااااااط أن تكاااااااااااون ااانع وال لناااا بغيااار ما ٍ عاااااااائق لنصااااااانعها ٍ كمشااااااااااااااااااااااااااااايئتك المقدسة الطوباوية ماايس إثاارؤ شااوبي نااان إن أتئيااار كاااولين إن أتطااااهنو إثاااااااااااااااااااارين أيطااااااااااااااااااااو كاطااا بيااك اؤوس إثااؤواب اووه إممكاريون Hus av bön, hus av renhet, hus av välsignelse; skänk dem till oss, Herre, och till dina tillkommande tjänare i evighet. بياااااوت صاااااالة بياااااوت طهارة بيوت بركة أنعم بهااااااااااااااااااا علينااااااااااااااااااا ياااا رب وعلاااى عبيااادك اآلتين بعدنا إلى األبد هانئي إن إفكي هاانئي ان أنطوفااو هااانئي إن إزمااو أريخاريزسااااتي إممااااوؤو ناااان إبشاااويس نااايم بياااك إيفااااي أيااااك إثنااااو مينااااين سون شا إينيه. Avgudadyrkan; utrota den helt ur världen. Djävulen och alla hans onda krafter, krossa och förödmjuka dem i hast under våra fötter. Allt tvivel och dess anstiftare; förinta dem. .عبااااادة األوثااااان بالكمااااال إقلعهااااا ماااان العااااالم الشاايطان وكاال قواتااه الشااريرة إسااحقهم وأذلهام . الشكوك وفاعلوها أبطلهم،ًتحت أقدامنا سريعا Ge slut åt all splittring som kommer av rutten irrlära. Fienderna för din heliga kyrka, Herre, nu som i alla tider; förödmjuka dem. Avkläd deras högmod, lär dem i hast känna sin svaghet. Tillintetgör deras avund, أعداء كنيستك.ولينقض إفتراق فساد البدع حل.المقدسة يارب مثل كل زمان واآلن أذلهم تعاظمهم عرفهم ضعفهم سريعا ً أبطل حسدهم deras strävan, deras vansinne, deras ondska och deras förtal mot oss. Herre, gör dem alla till intet; förskingra deras råd; o Gud, såsom du förskingrade Ahitofels råd. وسعايتهم وجنونهم وشرهم ونميمتهم التي يارب إجعلهم كلهم كال شيء.يصنعونها فينا وبدد مشورتهم يا هللا الذي بدد مشورة .أخيتوفل يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig. Stå upp, Herren Gud, må dina fiender skingras och må alla de som hatar ditt namn fly för ditt ansikte. قااااام أيهاااااا الااااارب اإللاااااه وليتفااارق جمياااع أعااادائك وليهرب من قادام وجهاك كاااااال مبغضاااااااي إسااااااامك القدوس. طناااااااك إبشااااااااويس إفنااااااااوتي ماااروجور إيفااول إنجااي نيااك جاجي تيارو مااروفوت إيفاول خاااااااااااااا إتهاااااااااااااي إمبياااااااااااااك هاااااااو إنجاااااااي أؤون نيفاااااااين إثموستي إم بيكران إثؤواب. .وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة رسولية .ونعترف بمعمودية واحدة لمغفرة الخطايا And in one holy, catholic and apostolic church. We confess one baptism for the remission of sins. Och på en, helig, allmännelig och apostolisk kyrka. Vi bekänner ett enda dop till syndernas förlåtelse. وننتظر قيامة األموات وحياة الدهر اآلتي آمين We look for the resurrecti on of the dead, and the life of the coming age. Amen. och förväntar de dödas uppståndelse och den tillkommande världens liv. Amen. صلوا إشليل Be للصالة قفوا إيبى إبروس إفكى إستاثيتى Stå upp till bön السالم للكـــــل إيرينى باسي Frid vare med er alla ولروحك أيضا ً كى تو إبنيڤماتي سو Så ock med din ande غير ِ يا هللا العظيم األبدي الذي جبل اإلنسان على فساد والموت الذي دخل إلى العالم بحسد إبليس O God the Great and the Eternal, Who formed man in incorruption, and death which entered into the world by the envy of the devil O Gud, den store och evige, som skapade människan förutan föruttnelse, och döden som inträdde i världen genom djävulens avundsjuka هدمته بالظهورالمحيي الذي إلبنك الوحيد الجنس ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح You have destroyed, by the lifegiving manifestation of Your Only-Begotten Son, Our Lord, God and Savior Jesus Christ. förstörde du med den livgivande uppenbarelse, som tillhör din ende son, vår herre, Gud och frälsare Jesus Kristus. ومألت األرض من السالم الذي من السموات :هذا الذي أجناد المالئكة يمجدونك به قائلين You have filled the earth with the heavenly peace, by which the hosts of angels glorify You saying, Och du fyllde jorden med frid från himlarna, denna vilken änglarnas härar förhärligar dig med, sägande: المجد هلل في األعالي وعلى األرض السالم وفي الناس المسرة “Glory to God in the highest, peace on earth and good toward men.” Förhärligad är Gud i höjden, frid på jorden och människorna till ett gott behag. صلوا من أجل السالم الكامل والمحبة والقبلة الطاهرة الرسولية Pray for perfect peace, love and the holy apostolic kisses. Be för fullkomlig frid och kärlek och den heliga apostoliska kyssen. يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig Kyrie eleison بمسرتك يا هللا إمأل قلوبنا من سالمك وطهرنا من رياء ومن كل غش ومن كل ٍ ٍ دنس ومن كل ٍ كل ث ومن تذكار الشر الملبس الموت ٍ فعل خبي According to Your good will, O God fill our hearts with Your peace. Cleanse us from all blemish, all guile, all hypocrisy all malice and the remembrance of evil entailing death. I ditt behag, o Gud, fyll våra hjärtan med din frid. Och rena oss från all befläckelse och allt fusk och allt hyckleri och från all ondskas verk och från minnet av ont som kläder sig med döden. ً واجعلنا مستحقين كلنا يا سيدنا أن نقبل بعضنا بعضا بقبلة مقدسة لكي ننال بغيروقوع في دينونة من موهبتك غير المائتة السمائية بالمسيح يسوع ربنا And make us all worthy, O our Master, to greet one another with a holy kiss, that without falling into condemnation, we may partake, of Your immortal and heavenly gift in Christ Jesus our Lord Och gör oss alla värdiga, o vår Mästare, att kyssa varandra med en helig kyss. Så att vi utan att kastas i domen kan nå din himmelska och odödliga gåva i Jesus Kristus , vår herre. ) نعم3( يارب ار َح ْم قبلوا بعضكم بعضا ً بقبلة مقدسة ُ يا رب الذي هو يسوع المسيح ابن هللا الحي إسمعنا وأرحمنا تقدموا على هذا الرسم قفوا برعدة وإلى الشرق أنظروا ننصت Greet one another with a holy kiss.Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy. Yes, Lord who is Jesus Christ, the Son of God, hear us and have mercy upon us. Offer, offer, offer in order. Stand with trembling. Look towards the east. Let us attend Kyss varandra med en helig kyss . Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. Ja, Herren, han som är Jesus Kristus, Guds son; hör oss och förbarma dig över oss. Kom fram, enligt ordning. Stå med bävan. Se mot öster. Var uppmärksamma. • Through the intercessions of بشفاعه والدة the Theotokos, اإلله القديسه Saint Mary, O مريم يارب Lord, grant us لنا نعم أ the forgiveness of our sins. Genom förbönerna av Gudaföderskan, heliga Maria: Herre skänk oss We worship You O Christ, with Your good Father بمغفرة خطايانا نسجد لك أيها المسيح förlåtelse för våra synder, Vi tillbeder dig, o Kristus, the Holy Spirit, for you have come and saved us مع أبيك الصالح والروح القدس gode Fader, med din och den helige جي آك إى آك سوتي إممون ألنك اتيت (قمت )وخلصتنا för du har kommit* och frälst oss * eller (har fötts, döpts, blivit korsfäst, uppstått) رحمة السالم ذبيحة التسبيح A mercy of peace,a sacrifice of praise Fridens barmhärtighet, lovsångens offer. الرب مع جميعكم The Lord be with you all Herren vare med er alla ً ومع روحك أيضا And with your spirit. • • Så ock med din ande إرفعوا قلوبكم Lift up your hearts Upplyft era hjärtan هي عند الرب We have them with the Lord. • • De är hos Herren فلنشكر الرب Let us give thanks to the Lord. Låt oss tacka Herren مستحق وعادل It is meet and right. • • Värdig och rätt مستحق وعادل مستحق وعادل ألنه حقا ً بالحقيقة مستحق وعادل أيها الكائن السيد الرب إله الحق الكائن قبل الدهور والمالك إلى األبد Meet and right, meet and right, truly, indeed, it is meet and right. O You, Who are, Master, Lord, God of truth, being before the ages, and reigning forever, Värdig och rätt, värdig och rätt, ty i sanning är han värdig och rätt. O, den varande Mästaren, Herre, den sanna Gud, den som var före all tid och är till evigt; الذي.الساكن في العالي والناظر إلى المتواضعات .خلق السماء واألرض والبحر وكل ما فيها Who dwells in the highest and looks upon the lowly, Who has created the heaven, the earth, the sea, and all that is therein. han som bor i höjderna och som ser till de ödmjuka. Han som skapade himmelen och jorden och havet och allt vad däri är, أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح هذا الذي خلقت به كل شئ ما يري وما ال يري The Father of our Lord, God and Savior Jesus Christ, by whom You have created all things, seen and unseen. fadern till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Honom, genom vilken Du har skapat allt, vad synligt och osynligt är. الجالس على كرسي مجد ِه ُ المسجودُ له من جميع القوات المقدسة Who sits upon the throne of His glory, and Who is worshipped by all the holy powers. Han som sitter på sin härlighets tron, han som tillbedjes av alla heliga krafter. أيُها الجلوس ِقفُوا You who are seated, stand. Ni som sitter, stå upp الذي يقف أمامه المالئكة ورؤساء المالئكة الرئاسات والسلطات Before whomوالكراسي واألرباب والقوات stand the angels, the archangels,the principalities, the authorities, the thrones the dominions and the powers Inför Honom, som står änglarna, ärkeänglarna, furstarna, makterna, tronerna, mästarna och kraftrna. وإلى الشرق أنظروا Look towards the east Se mot öster أنت هو الذي يقف حولك الشاروبيم الممتلئون أعينا ً والسيرافيم ذوو الستة األجنحة يسبحون دائما ً بغير سكوت قائلين You are He around whom stand the Cherubim full of eyes, and the Seraphim with six wings praising continuously without ceasing saying: Du omkring vilken står kerubim, fulla av ögon, och serafim med sex vingar; lovsjungande i all tid, utan uppehåll, sägande: ننصت إبروس خومين Låt oss vara uppmärksamma. والسيرافيم يمجدونك،الشاروبيم يسجدون لك : قائلين،صارخين The Cherubim worship You, and the Seraphim glorify You, proclaiming and saying Kerubim tillbedjer dig, och serafim förhärligar dig, utropande och sägande: قدوس، قدوس،قدوس رب الصباؤوت Holy, Holy, Holy Lord of hosts. Helig, helig, helig, är Herren Sebaot. السماء واألرض مملوءتان من مجدك األقدس Heaven and earth are full of Your Holy glory. Himmelen och jorden är fulla av din heliga härlighet. 1 قدوس آجيوس Holy Agios 2 قدوس آجيوس Holy Agios 3 قدوس آجيوس Holy Agios قدوس قدوس قدوس بالحقيقة أيها الرب إلهنا الذي جبلنا وخلقنا ووضعنا في فردوس النعيم Holy, Holy, Holy truly O Lord, our God, Who formed us created us and placed us in the paradise of joy. Helig, helig, helig, i sanning, o Herre, vår Gud, han som skapade oss, och formade oss och satte oss i det ljuvliga paradiset. وعندما خالفنا وصيتك بغواية الحية سقطنا من الحياة األبدية ونفينا من فردوس النعيم When we disobeyed Your commandment by the guile of the serpent, we fell from eternal life and were exiled from the paradise of joy. När vi visade olydnad mot ditt bud genom ormens förförelse, föll vi från det eviga livet, och utvisades ur det ljuvliga paradiset. ً فلم تتركنا عنك أيضا ً إلى االنقضاء بل تعهدتنا دائما بأنبيائك القديسين وفي آخر األيام ظهرت لنا نحن الجلوس في الظلمة وظالل الموت You have not abandoned us unto the end, but have always visited us through Your holy prophets, and in the last days, You did manifest Yourself to us who were sitting in darkness and the shadow of death Du övergav oss inte intill slutet, utan du tog alltid omsorg om oss genom dina heliga profeter, och i de sista dagarna uppenbarade du dig för oss, vi som satt i mörkret och i dödens skugga, بإبنك الوحيد الجنس ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح هذاالذي من الروح القدس ومن العذراء القديسة مريم through Your Only-Begotten Son, Our Lord, God and Savior Jesus Christ, Who of the Holy Spirit and of the holy Virgin Mary. genom din enfödde son, vår • herre, vår Gud och vår frälsare Jesus Kristus, han som är av den helige Ande och av den heliga Jungfrun Maria. حقا آمين Amen تجسد وتأنس وعلمنا طرق الخالص وأنعم علينا بالميالد الذي من فوق بواسطة الماء والروح Was incarnate and became man, and taught us the ways of salvation. He granted us the birth from on high through water and Spirit Han tog kropp och blev människa, och lärde oss frälsningens vägar. Han gav åt oss den födelse som är från ovan, genom vatten och ande. ً وجعلنا له شعبا ً مجتمعا ً وصيرنا أطهارا بروحك القدوس هذا الذي أحب خاصته الذين في العالم He made us unto Himself a congregation and sanctified us by Your Holy Spirit. He loved His own who are in the world Han gjorde oss till ett samlat folk för sig, och gjorde oss heliga genom din helige Ande. Han, som älskade sina egna, de vilka är i världen, وأسلم ذاته فداءا ً عنا إلى الموت الذي تملك علينا هذا الذي كنا ممسكين به مبيعين من قبل خطايانا نزل إلى الجحيم من قِبَل الصليب , and gave Himself up for our salvation unto death which reigned over us, whereby we were bound and sold on account of our sins. He descended into Hades through the cross. och överlät sig själv för vår frälsnings skull till döden, den som råder över oss, genom den som vi var bundna och sålda för våra synders skull. Han steg ner till helvetet genom korset. حقا ً أؤمن Amen, I believe.• • Amen. Jag tror. وصعد إلى السموات.وقام من بين األموات في اليوم الثالث ورسم يوما ً للمجازاة هذا الذي.وجلس عن يمينك أيها األب ويعطي كل واحد كنحو.يظهر فيه ليدين المسكونة بالعدل أعماله He rose from the dead on the third day; He ascended into the heavens and sat at Your right hand, O Father; He has appointed a day for recompense on which He will appear to judge the world in righteous and give each one according to His deeds. Han uppstod från de döda på den tredje dagen. Han steg upp till himlarna och sitter på din högra sida, o Fader. Han inrättade en dag för gottgörelse, på vilken han ska visa sig för att döma världen i rättfärdighet och ge åt var och en efter dens verk. كرحمتك يارب وليس كخطايانا According to Your mercy, O Lord, and not according to our sins. Enligt Din barmhärtighet, o Herre, och inte efter våra synder ى َ ووضع لنا هذا السر العظيم الذي للتقو He instituted for us this great mystery of godliness Och han inrättade åt oss detta stora mysterium till gudaktighet. ألنه فيما هو راسم أن يُسلم نفسه للموت عن حياة العالم For being determined to give Himself up to death for the life of the world. För medan han avsåg att överlämna sig själv åt döden för världens liv, نؤمن We believe Vi tror ب ٍ أخذ خبزا ً على يديه الطاهرتين اللتين بال عي .دنس الطوباويتين المحييتين ٍ وال He took bread into His holy, spotless, • unblemished, blessed and life-giving hands. Tog han bröd i sina heliga • händer, de som är utan fel, utan befläckelse, som är livgivande och saliggörande . آمين.نؤمن أن هذا هو بالحقيقة We believe that this is true. Amen. Vi tror att detta är i sanning Amen. ونظر إلى فوق نحو السماء إليك يا هللا أباه وسيد كل أح ٍد He looked up towards heaven to You, O God, Who are His Father and Master of every one, Han såg upp mot himlen, till dig, o Gud, du som är hans Fader och allas Herre. وشكر He gave thanks Han tackade حقا آمين Amen وباركه He blessed it Han välsignade det حقا آمين Amen وقدسه And He sanctified it. Han gjorde det heligt. حقا آمين Amen نؤمن ونعترف ونمجد We believe, we confess, and we glorify. Vi tror, bekänner och förhärligar وقسمه وأعطاه لخواصه التالميذ القديسين والرسل خذوا كلوا منه كلكم ألن هذا هو جسدي:ًاألطهار قائال He broke it, gave it to His own holy disciples and saintly apostles saying, “Take, eat of it all of you. For this is My Body Han delade det och gav åt sina heliga lärljungar och rena apostlar, sägande: Tag, ät ni alla av det. För detta är min kropp, الذي يقسم عنكم وعن كثيرين يعطى لمغفرة الخطايا هذا اصنعوه لذكري Which shall be broken for you and for many, to be given for the remission of sins. Do this in remembrance of Me.” vilken skall delas för er och för många, som gives till förlåtelse för synder. Gör detta till min åminnelse. . آمين.هذا هو بالحقيقة This is true. Amen Detta är i sanning. Amen وهكذا أيضا ً الكأس بعد العشاء مزجها من ثمرة الكرم وماء Likewise also the cup after supper He mixed it of wine and water. Så ock kalken efter måltiden, blandade han den av vin och vatten. وشكر He gave thanks, Han tackade حقا آمين Amen وباركها He blessed it. Han välsignade den حقا آمين Amen وقدسها And He sanctified it. • • Han gjorde den helig. حقا آمين Amen وأيضا ً نؤمن ونعترف ونمجد . Again. We believe, we confess and we glorify Åter, vi tror och bekänner och förhärligar وذاق وأعطاها أيضا ً لتالميذه القديسين ورسله ًاألطهار قائال He tasted, and gave it also to His own holy disciples and saintly apostles saying, Han smakade, och gav den också till sina heliga lärjungar och rena apostlar och sade: خذوا إشربوا منها كلكم ألن هذا هو دمي الذي للعهد الجديد الذي يسفك عنكم وعن كثيرين يعطى لمغفرة الخطايا هذا اصنعوه لذكري “Take, drink of it all of You. For this is My Blood of the new covenant Which shall be shed for you and for many, to be given for the remission of sins. Do this in remembrance of Me.” Tag drick ni alla av den. För detta är mitt blod, som tillhör det nya förbundet, som utgjutes för er och för många, det gives till förlåtelse för synder. Gör detta till min åminnelse. .وهذا هو أيضا ً بالحقيقة .آمين This is also true. Amen Detta är också i sanning. Amen. ألن كل مرة تأكلون من هذا الخبز For every time you shall eat of this bread För varje gång ni äter av detta bröd, وتشربون من هذه الكأس drink of this cup och dricker av denna kalk, تبشرون بموتي وتعترفون بقيامتي وتذكروني إلى أن آجئ you proclaim My death, confess My resurrection and remember Me till I come. förkunnar ni min död och bekänner min uppståndelse och minns mig tills jag kommer. آمين آمين آمين بموتك يارب نبشر وبقيامتك المقدسة وصعودك إلى السموات نعترف Amen. Amen. Amen. Your death, O Lord, we proclaim. Your Holy Resurrection and Ascension, we confess. Amen. Amen. Amen. Din död, Herre, förkunnar vi, din heliga uppståndelse och ditt uppstigande till himlarna bekänner vi. نسبحك نباركك نشكرك يا رب ونتضرع إليك يا إلهنا We praise You, We bless You, we thank You, O Lord, and we entreat You, O our God. Vi lovsjunger dig, välsignar dig, tackar dig, o Herre, och åkallar dig , o vår Gud. ففيما نحن أيضا ً نصنع ذكر آالمه المقدسة وقيامته من األموات وصعوده إلى السموات وجلوسه عن يمينك أيها اآلب وظهوره الثاني Therefore, as we also commemorate His holy passion, His resurrection from the dead, His ascension into the heavens, His sitting at Your right hand, O Father, and His second coming Medan vi också gör till åminnelse hans heliga lidande, hans uppståndelse från de döda, hans uppstigande till himlarna och hans sittande vid din högra sida, o Fader. Och hans andra tillkommande uppenbarelse اآلتي من السموات المخوف المملوء مجدا ً نقرب لك قرابينك من الذي لك على كل حا ٍل ومن أجل كل حا ٍل وفي كل حا ٍل which shall be from the heavens, awesome and full of glory; we offer unto You Your oblations from what is Yours, for every condition, concerning every condition and in every condition från himlarna, fruktad och full av härlighet; Vi frambär till dig dessa dina offer av ditt eget, för allt, för alltings skull och i allt. بخوف ورعد ٍة إسجدوا هلل ٍ Worship God in fear and trembling. Knäfall inör Gud i fruktan och bävan نسبحك نباركك نخدمك يارب ونسجد لك We praise You, we bless You, we serve You, we worship You Vi lovsjunger dig, vi välsignar dig, vi tjänar dig och knäfaller inför dig. ننصت آمين إبروس خومين آمين Låt oss vara uppmärksamma. Amen وهذا الخبز يجعله جسدا ً مقدسا ً له And this bread He makes into His Holy Body Och detta bröd, gör det till hans heliga kropp. نؤمن I believe. Amen Jag tror. Amen. وهذه الكأس أيضا ً دما ً كريما ً للعهد الجديد الذي له And this cup also, into the precious Blood of His new covenant. Så ock denna kalk, till det ärade blodet i hans nya förbund. وأيضا ً نؤمن Again, I believe. Amen. • • Så ock tror jag. Amen. ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح يعطى لمغفرة الخطايا وحياةً أبديةً لكل من يتناول ِمنه Given for the remission of sins • and eternal life to those who shall partake of Him. Vår herre, vår Gud och vår • frälsare, Jesus Kristus, gives till syndernas förlåtelse och till evigt liv för dem som tar del av honom. الطلبة في القداس الكيرلسي بعد الصلوات التأسيسية أو قبل األواشي Bön i Kyrillos-liturgin efter konsekrationen Så att de skall vara för oss ً نحن جميعا ُ لكى يكونا لنا alla, som tar del av dem, till: ،منهما لين و المتنا ِ Tro utan granskning , ً ومحبة،إ ِيمانا ً بغير فحص kärlek utan hyckleri. .بغير رياء ِ Fullkomligt tålamod, ً ورجاءا،ًوصبرا ً كامال ett fast hopp .ً ثابتا Tro och vaksamhet, ً وعافية، وإ ِيمانا ً وسهرا helande och glädje .ً وفرحا Förnyelse av själ, kropp och ande, härligheten av ditt وتجديدا ً للنفس والجس ِد heliga namn ً و َمجدا،ِوالروح السمك ِ .القدوس Delaktighet i det eviga livets salighet och oförruttnelse och till förlåtelse för våra synder. Lös dem som är bundna. Rädda dem som är i nöd. Mätta de hungrande. Trösta de klenmodiga. Uppres de fallna. Befäst dem som står. ،وشركةً فى الحيا ِة األبدية َ وغفرانا،وعدم الفسا ِد ِ .للخطايا َخ ِلّص،ِحل المربوطين َ .الذين فى الشدائ ِد غيرى ُ الجيا َ ،ع أش ِبع ُهم ِ ص .ب ع َِزهم ِ القُلو القيا ُم،الساقطين أ ِقم ُهم .ثَبت ُهم Vänd de förlorade åter. Led dem alla till din frälsnings väg. دخل ُهم ِ َ أ،الضالين ُردَّ ُهم .خالصك طريق جميعا إلى ِ ِ Räkna dem bland ditt ُ folk. Och även vi, rädda ونحن،عدَّهم مع شع ِبك oss från våra synder. Var ،أيضا أنقذنا من خطايانا till vakt och beskydd för ً حارسا ً وسا ِترا ِ ً صائرا oss i allting. .علينا فى ك ِ ّل شىء الطلبة في القداس الغريغوري بعد الصلوات التأسيسية أو قبل األواشي Ur Gregorios-liturgi efter konsekrationen Ja, vi ber till dig, o Kristus, vår Gud. Befäst kyrkans grund. Hjärtats enhet i kärlek, låt den slå rot i oss. Låt trons rättfärdighet växa, lätta fromhetens väg för oss. Låt råda över herdarna, och dem som de tjänar, befäst dem. نعم نسألُ َك أي ُّها المسي ُح أساس ث َ ِبّ ْت،ال ُهـنا َ .س ِة َ الكني ب التى ِ وحدانيةُ القل . فلتتأص ْل فينا،للمحب ِة ب التى ِ وحدانيةُ القل . فلتتأص ْل فينا،للمحب ِة َ و،الرعاةُ اضبُ ْط ُه ْم الذين .يَ َرعَونَه ُم ثبت ُهم Ge skönhet åt ،لالكليروس أعط بَها ًء ِ ِ prästerskapet, askes åt .نُسكا للرهبان munkarna. َ ً َ ، ة تولي الب فى للذين ة هار ط ِ Renhet åt dem som lever i ً ى ف للذين حياةً صالحة jungfrulighet, .الز ِيجة ett gott liv år de gifta. Barmhärtighet åt dem i ،رحمةً للذين في التَوب ِة omvändelse, .صالحا ً لألغنياء godhet åt rika. ً معونة،ضالء َ َُودَاعَةً للف Saktmod åt de dygdiga, .اكين س َ للم ِ hjälp åt stackare. ً عمال،نجاحا للطلبة Framgång åt studerande للمحتاجين och arbete åt behövande. De äldre, ge dem styrka; de yngre; الذين في،الشيوخ قو ِه ْم fostra dem, De icke troende, الحداثـة أد ْب ُهم återvinn dem, och ،هم ُ َّالمؤمنين ُرد َ غير ُ utplåna kyrkans .افتراقات الكن ِيس ِة ض ُ ِ َلتنق förskingring. ُ حل تَعا ،ِظم أه ِل ال ِبدَع Upplös heretikernas ُ َون س ْبنا فى ِ حن كلنا اح stolthet, och räkna oss . التقوى وحدانية alla i fromhetens enighet. يارب ار َح ْم يارب ار َح ْم يارب ار َح ْم ُ ُ ُ Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy. Herre förbarma dig, Herre förbarma dig, Herre förbarma dig. إجعلنا مستحقين كلنا يا سيدنا أن نتناول من قدساتك طهارة ألنفسنا وأجسادنا وأرواحنا Make us all worthy, O our master, to partake of Your holies unto the purification of our souls, our bodies and our spirits. Gör oss alla värdiga, o Mästare, till att ta del av ditt heliga till renhet åt våra själar, våra kroppar och våra andar, ً لكي نكون جسدا ً واحدا ً وروحا ً واحدا ً ونجد نصيبا َ أرضوك منذ البدء وميراثا ً مع جميع القديسين الذين That we may become one body and one spirit, and may have a share and an inheritance with all the saints who have pleased You since the beginning. så att vi må bli en kropp och en ande, och må finna del och arvedel med alla de helgon, som behagat dig från begynnelsen. أذكر يا رب سالم كنيستك الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية . Remember, O Lord, the peace of • Your one, only, holy, catholic and apostolic church. Kom ihåg, Herre, • friden som tillhör din ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska kyrka. صلوا من أجل سالم كنيسة هللا الواحدة المقدسة الجامعة الرسولية األرثوذكسية Pray for the peace of the one, • holy, catholic and apostolic Orthodox church of God. • Be för friden åt den ena, heliga • allmänneliga och apostoliska ortodoxa Guds kyrka. يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig Kyrie eleison هذا التي إقتنيتها لك بالدم الكريم الذي لمسيحك إحفظها بسالم وجميع األساقفة األرثوذكسيين الذين فيها وأوالً أذكر يارب أبانا الطوباوي المكرم This which You have acquired unto Yourself with the precious Blood of Your Christ. Keep her in peace, with all the Orthodox bishops who are in her. Den som du har förvärvat åt dig själv genom det ärade blodet av din Kristus. Bevara henne i frid, och alla de ortodoxa biskoparna som är i henne. Främst ihågkom, Herre, vår ärade salige fader, رئيس األساقفة بطريركنا البابا أنبا شنوده الثالث وأخاه الروحي مارأغناطيوس زكا األول عيواص بطريرك أنطاكيه وأبونا أنطونيوس بطريرك إريتريا األول وأبونا باولص بطريرك إثيوبيا وشريكه في الخدمة الرسولية أبينا األسقف المكرم األنبا أباكير. • Foremost, remember, O Lord, our blessed and honored father, the archbishop our patriarch Abba Shenouda the 3rd. • ärkebiskopen vår patriark Påve Abba Shenouda صلوا من أجل رئيس كهنتنا البابا أنبا شنوده بابا وبطريرك ورئيس أساقفة المدينة العظمي اإلسكندرية وأخاه الروحي ماراغناطيوس زكا االول عيواص و ابونا انطونيوس االول بطريرك اريتريا وابونا باولص بطريرك اثيوبياز وشريكه في الخدمة الرسولية أبينا األسقف المكرم األنبا أباكير .وسائر أساقفتنا األرثوذكسيين Pray for our high priest Pope Abba Shenouda the 3rd, pope, patriarch and archbishop of the great city of Alexandria; and for our Orthodox bishops Be för vår ärkepräst Baba Abba Shenouda, påve, patriark och ärkebiskop av den stora staden Alexandria, och för alla våra ortodoxa biskopar. يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig Kyrie eleison والذين يفصلون معه كلمة الحق باستقام ٍة أنعم بهم على كنيستك المقدسة ليرعوا قطيعك بسالم أذكر يا رب القمامصة والقسوس األورثوذوكسيين والشمامسة And those who rightly define the word of truth with him, grant them unto Your holy church to shepherd Your flock in peace. Remember, O Lord, the Orthodox hegomens, priests and deacons Och dem, som rätt delar sanningens ord med honom, ge dem åt din heliga kyrka, att de må vårda din flock i frid. Kom ihåg, Herre, de ortodoxa hegumenerna, prästerna och diakonerna. صلوا من أجل القمامصة والقسوس والشمامسة واإليبوذياكونيين وسبع طغمات كنيسة هللا Pray for the hegomens, priest, deacons, subdeacons, and the seven orders of the church of God. Be för hegumenerna, och prästerna och diakonerna och subdiakonerna, och för de sju ordningarna i Guds kyrka. يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig Kyrie eleison وكل الخدام وكل الذين في البتولية وطهارة كل شعبك المؤمن أذكر يارب أن ً ترحمنا كلنا معا And all the ministers, all who are in • virginity, and the purity of all Your faithful people. Remember, O Lord, to have mercy upon us all. Och för alla tjänare och alla i jungfrulighet• och för renheten hos hela ditt troende folk. Kom ihåg, Herre, att förbarma dig över oss alla tillsammans. إرحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل Have mercy upon us, O God, the Father, the Pantocrator. Förbarma dig över oss, o Gud Fader Pantokrator أذكر يارب خالص هذا الموضع المقدس الذي لك وكل المواضع وكل أديرة آبائنا األرثوذكسيين Remember, O Lord, the salvation of this holy place, which is Yours, and every place and every monastery of our Orthodox fathers Ihågkom, Herre, frälsningen i denna heliga plats, som tillhör dig, och i varje plats och i alla våra ortodoxa fäders kloster. صلوا من أجل خالص العالم ومدينتنا هذه وسائر المدن واألقاليم والجزائر واألديرة Pray for the salvation of the world and of this city of ours and of all cities, districts, islands and monasteries. Be för frälsning åt världen och åt denna vår stad och åt alla städer, länder, öar och kloster. يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig Kyrie eleison والساكنين فيها بإيمان هللا And those who dwell therein in God’s faith. Och för dem som däri bor i tron på Gud. ألن شعبك وكنيستك يطلبون إليك وبك إلى اآلب معك قائلين بيك الؤس غارنيم تيك إككليسيا سي تيهو إيروك أووه إيفول هيطوطك إى إفيوت نيماك إفجو إمموس Ty ditt folk och din kyrka ber dig, och med dig, till Fadern med dig, sägande: إرحمنا إرحمنا إرحمنا يا هللا يا ضابط الكل Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss, o Gud Fader, Pantokrator إرحمنا إرحمنا إرحمنا يا هللا مخلصنا Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss, o Gud , vår frälsare إرحمنا إرحمنا إرحمنا يا هللا ثم ارحمنا يارب ارحم Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss, och åter förbarma dig över oss. Herre, förbarma dig över oss تفضل يا رب أهوية السماء وثمرات األرض والزروع والعشب ونبات الحقل ومياه األنهار في هذه السنة باركها Graciously accord, O Lord, the air of heavens, the fruits of the earth, the waters of the rivers, the seeds, the herbs and the plants of the field this year, bless them. Var god, Herre, himlarnas luft, jordens frukter, flodernas vatten, grödorna, örterna och fältens växter i detta år; välsigna dem. أطلبوا عن أهوية السماء وثمرات األرض وصعود مياه األنهار والزروع والعشب ونبات الحقل في هذه السنة والشجر والكروم وكل شجرة مثمرة في كل المسكونة Pray for the air of heaven, the fruits of the earth, the rising of the waters of the rivers, the seeds, the herbs and the plants of the field, Be för himmelens luft, jordens frukter, flodernas bredder, grödorna, örterna och fältens växter, لكي يباركها المسيح إلهنا لتنمو وتكثر إلى أن تكمل بثمرة عظيمة ويتحنن علي جبلته التي صنعتها يداه ويغفر لنا خطايانا that Christ our God may bless them, bring them to perfection in peace without harm, and forgive us our sins att Kristus vår Gud må välsigna dem för att växa, förökas till att fullkomas med rik frukt, och att ha medömkan med sin skapelse, denna som hans händer gjort, och att förlåta oss våra synder. يارب ار َح ْم يارب ار َح ْم يارب ار َح ْم ُ ُ ُ Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy. Herre, förbarma dig, Herre förbarma dig, Herre, förbarma dig. أصعدها كمقدارها كنعمتك فرح وجه األرض ليرو حرثها ولتكثراثمارها Raise them to their measure according to Your grace. Give joy to the face of the earth. May its furrows be abundantly watered and its fruits be plentiful. Fullborda dem efter deras mått enligt din nåd. Gläd jordens ansikte. Låt dess plogfåror vattnas och dess frukter mångfaldigas. أعدها للزرع والحصاد ودبرحياتنا كما يليق . Prepare it for sowing and harvesting. Manage our life as deemed fit. Förbered den till sådd och skörd och förordna vårt liv till dess bästa. بارك إكليل السنة بصالحك من أجل فقراء شعبك من أجل األرملة واليتيم والغريب والضيف Bless the crown of the year with Your goodness for the sake of the poor of Your people, the widow, the orphan, the traveler, the stranger, Välsigna årets krona med din godhet för de fattiga bland ditt folk, för änkan och den föräldralöse, för främlingen och den gästande, ومن أجلنا كلنا نحن الذين نرجوك ونطلب إسمك القدوس and for the sake of us all who entreat You and seek Your holy name och för oss alla, som hoppas på dig och söker ditt heliga namn. . For the eyes ألن أعين الكل of every one تترجاك ألنك انت الذي wait upon You, حين ٍ تعطيهم طعامهم في for You give حسن them their food in due season. För allas ögon hoppas på dig, du är den som skall ge dem deras föda i rätt tid. إصنع معنا حسب ً صالحك يا معطيا ً طعاما َ لكل جسد Deal with us according to Your goodness, O You Who give food to all flesh. Handla med oss efter din godhet, du som ger föda åt all kropp. إمأل قلوبنا فرحا ً ونعيما ً لكي نحن أيضا ً إذ يكون لنا حين نزداد في كل عم ٍل الكفاف في كل ٍ ٍ شيء كل صالح Fill our hearts with joy and gladness that we too, having sufficiency in every thing always, may abound in every good deed. Fyll våra hjärtan med glädje och ljuvlighet, så att även vi, då det skall bli tillräckligt av allting, i all tid,må förökas i varje gott verk. يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig. Kyrie eleison يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig Kyrie eleison Ge helande åt de sjuka, vila för de behövande. Befrielse åt dem som är förvisade, mottagande av de föräldralösa. Stöd åt änkorna; de betungade, mätta dem med goda ting. De som fallit, uppres dem; de som står, befäst dem. راحة،شفاءا ً للمرضي للمعوزين ً قبوال،إطالقا ً للمسبيين لأليتام ،مساعدة لألرامل المتضايقون أشبعهم بالخيرات القيام،الساقطون أقمهم ثبتهم De som avsomnat, kom ihåg dem; de som bekänner, ta emot deras böner. Syndarna, som omvänt sig, räkna dem bland dina troende; dina troende, räkna dem bland dina martyrer. De som är i denna plats, gör dem till att likna dina änglar; Och även vi, som kallats till din tjänst genom din nåd, fastän vi är ovärdiga, ta emot oss till dig. المعترفون،الراقدون أذكرهم إقبل إليك إعترافهم الخطاة الذين تابوا عدهم مع ومؤمنوك عدهم مع،مؤمنيك شهدائك الذي ههنا إجعلنا متشبهين بمالئكتك ونحن أيضا ً المدعوين بنعمتك إلى خدمتك ونحن غتير المستحقين إقبلنا إليك يارب ار َح ْم يارب ار َح ْم يارب ار َح ْم ُ ُ ُ كيريي ليسون كيريي ليسون كيريي ليسون Herre, förbarma dig, Herre förbarma dig, Herre, förbarma dig. أذكر يا رب الذين قدموا لك هذه القرابين والذين قدمت عنهم والذين قدمت بواسطتهم أعطيهم كلهم األجر السمائي Remember O Lord, those who have brought unto You these gifts, those on whose behalf they have been brought, and those by whom they have been brought. Give them all the heavenly reward Ihågkom, Herre, dem som framburit till dig dessa offer, och dem för vars skull de framburits, och dem genom vilka de framburits. Skänk dem alla den himmelska lönen. صلوا من أجل هذه القرابين المقدسة الكريمة وتقدماتنا والذين قدموها Pray for these holy and precious gifts, our sacrifices and those who have brought them. Be för dessa heliga och ärade offer, för alla våra offer, och för dem som har offrat dem. يارب ار َح ْم ُ كيريى إليسون Herre, förbarma dig As this, O Lord, is the command of Your Only-Begotten Son, that we share in the commemoration of Your saints Ty detta, Herre, är budet från din enfödde Son, att vi deltar i ihågkomsten av dina helgon. ألن هااااذا يااااا رب هااااو أماااار إبناااااك الوحياااااد ان نشاااااترك فاااااااااااااااااااااااااي تاااااااااااااااااااااااااذكار قديسيك graciously accord, O Lord, to remember all the saints who have pleased You since the beginning: تفضل يا رب أن تذكر جميع القديسين الذين أرضوك منذ البدء آبائنا القديسين Var god, Herre, ihågkom alla de helgon som behagat dig från begynnelsen رؤساء اآلباء واألنبياء والرسل والمبشرين واإلنجيليين والشهداء والمعترفين وكل أرواح الصديقين الذين كملوا في اإليمان our holy fathers the patriarchs, the prophets, the apostles, the martyrs, the confessors and all the spirits of the righteous who were consummated in the faith. Våra heliga fäder, patriarkerna, profeterna, apostlarna, förkunnarna, evangelisterna, martyrerna, bekännarna och alla de rättfärdigas andar som fullbordats i tron. Most of all, the pure, full of glory, evervirgin, holy Theotokos, Saint Mary, who in truth, gave birth to God the Logos وباألكثر القديسة المملوءة مجدا ً العذراء كل حين والدة اإلله القديسة الطاهرة مريم التي ولدت هللا الكلمة بالحقيقة Och främst av alla, den heliga Jungfrun i all tid, Gudaföderskan, full av härlighet, den heliga Maria, som i sanning födde Guds ord. والقديس يوحنا السابق الصابغ والشهيد And Saint John the forerunner, Baptist and martyr; Och den helige Johannes, förelöparen, döparen och martyren والشهيد والقديس إستيفانوس رئيس الشمامسة وأول الشهداء Saint Stephen the archdeacon, the protomartyr den helige Stefanos, ärkediakon och den förste martyren وناظر اإلله اإلنجيلي مرقس الرسول الطاهر والشهيد the beholder-of-God Saint Mark, the evangelist, the apostle and martyr Gudsskådaren evangelisten Markus, den helige aposteln och martyren. والبطريرك القديس ساويرس the patriarch Saint Severus; Och den helige patriarken Severus ومعلمنا ديوسقوروس our teacher Dioscorus vår lärare Dioscoros والقديس أثناسيوس الرسولي Saint Athanasius the Apostolic den helige apostoliske Athanasius, والقديس بطرس خاتم الشهداء ورئيس الكهنة Saint Peter the priestmartyr and the high priest den helige Petros, martyrernas sigill och patriarken, والقديس يوحنا ذهبي الفم Saint John Chrysostom den helige Johannes Chrysostomos. Saint Theodosius, Saint Theophilus, Saint Demetrius, والقااااااااديس ثيئودوساااااااايوس والقااااااااااااديس ثيئوفيلااااااااااااوس والقديس ديمتريوس Och den helige Theodosius, den helige Theofilus, den helige Dimitrios, والقديس كيرلس Saint Cyril den helige Kyrillos Saint Basil والقديس باسيليوس den helige Basileos والقديس إغريغوريوس الناطق باإللهيات والقديس إغريغوريوس الصانع العجائب والقديس إغريغوريوس األرمني Saint Gregory the theologian, Saint Gregory the wonder-worker, and Saint Gregory the Armenian; den helige Gregorios teologen, den helige Gregorios undergöraren, den helige Gregorios armeniern; the three hundred and eighteen assembled at Nicea, the one hundred and fifty at Constantinople, and the two hundred at Ephesus; والثالثمائااااااة والثمانيااااااة عشاااااااااار المجتمعااااااااااون بنيقيااااااااااااااة والمائااااااااااااااة والخمساااااااااااااااااااااااااااااااااااون بالقسااطنطينية والمااائتين بأفسس de trehundraarton församlade i Nicea, de etthundrafemtio i Konstantiopel och de tvåhundra i Efesus; وأبانا الصديق العظيم أنبا أنطونيوس Vår rättfärdige fader Abba Antonios den store, our righteou s father the great Abba Anthony والبار أنبا بوال righteous Abba Paul den rättfärdige Abba Pavli (Boula), والثالثة أنبا مقارات القديسون وجميع اوالدهم لباس الصليب , the three saints Abba Macarii, and all their children the cross-bearers, de tre helgonen Makari och alla deras barn, korsbärarna; وأبانا أنبا يؤانس القمص father Abba John the hegomen, och vår fader Abba Johannes Hegumenen, وأبونا أنبا بيشوي البار الرجل الكامل حبيب مخلصنا الصالح father Abba Pishoi the righteous perfect man, the beloved of our Good Savior. vår fader Ava Bishoi, den rättfärdige, fullkomlige mannen, vår gode frälsares älskade; وأبانا أنبا بوال الطموهي وحزقيال تلميذه vår fader Abba Pavli från Tammou och Hesekiel hans lärljunge, وسيدى األبوين القديسين الروميين مكسيموس ودوماديوس mina herrar, de romerska fäderna och helige Maximos och Domatios والتسعة ً واألربعين شهيدا شيوخ شيهيت och de fyrtionio martyrerna, Shihiits äldre والقوي القديس أنبا موسى den starke, helige Abba Mose ويحنس كاما القس och Johannes Kame, prästen وأبانا أنبا دانيال القمص Och vår fader Abba Daniel, hegumenen وأبانا أنبا أيسيذوروس القس vår fader Abba Isodoros, prästen وأبانا أنبا باخوم أب الشركة وتادرس تلميذه vår fader Abba Bachom, gemenskaphetens fader och Theodoros, hans lärljunge وأبانا أنبا شنودة رئيس المتوحدين وانبا ويصا تلميذه Vår fader Abba Shenouti, arkimandriten; och Abba Wissa, hans lärljunge. والقديس أنبا ابرآم أسقف الفيوم Och den helige Abba Abraam, biskop av Fayoum, alla de fattigas förebedjare وكل مصاف قديسيك هؤالء الذين بسؤاالتهم وطلباتهم إرحمنا كلنا معا ً وانقذنا من أجل إسمك القدوس الذي دعي علينا And all the choir of Your saints, through whose prayers and supplications, have mercy on us all and save us, for the sake of your holy name, which is called upon us. Och med kören av alla dina helgon, och genom deras böner och åkallan, förbarma dig över oss alla. Och rädda oss, för ditt heliga namns skull, det som vi kallats efter. القارئون فليقولوا أسماء آبائنا البطاركةالقديسين الذين رقدوا الرب ينيح نفوسهم أجميعن ويغفر لنا خطايانا نيئتئوش ماروطاؤؤو إن ني ران إنتي نينيوتي إثؤواب إمباطريارشيس إيطاف إنكوت إبشويس ما إمطون إن نؤ إبسيشي تيرو أووه إنتيف كانين نوقي نان إيقول. Läsare, låt höra våra heliga fäders namn, de patriarkers som avsomnat; Herre, giv ro åt alla deras själar, och förlåt oss våra synder. بركتهم المقدسة تكون معنا آمين المجد لك يارب يارب ار َح ْم يارب ار َح ْم يارب لك المجد ُ ُ يارب باركنا يارب نيحهم آمين May their holy blessing be with us. Amen • Glory to you, O Lord. Lord have mercy. Lord • have mercy. Lord bless us. Lord repose them. Amen Må deras heliga välsigne vara med oss, Amen. Förhärliga dig Herre, Herre, förbarma dig, Herre, förbarma dig. Herre, välsigna oss, Herre, giv dem ro. Amen. وهؤالء وكل أحد يارب الذين ذكرنا أسماؤهم والذين لم نذكرهم الذين في فكر كل واحد منا والذين ليسوا في فكرنا الذي رقدواوتنيحوا في اإليمان بالمسيح Dessa, o Herre, och var och en vars namn som nämnts, och de vars namn inte har nämnts, dessa som envar har i åtanke, och de vilka ingen har i åtanke, dessa som har avsomnat och funnit vila i tron på Kristus, أذكر يا رب نفس عبدك ................ Var god, o Herre, ihågkom dina tjänares själar آري إفميفئي إبشويس إن إت إبسيشي إم بيك فوك ... يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig Kyrie eleison أولئك يا رب الذين أخذت نفوسهم نيحهم في فردوس النعيم في كورة األحياء إلى األبد في أورشليم السمائية في ذلك الموضع Those, O Lord, whose souls you have taken, repose them in the paradise of joy, in the region of the living forever, in the heavenly Jerusalem, in that place, Och de, Herre, vars själar du tog, giv dem ro i ljuvlighetens paradis, o landet för det eviga livet, i det himmelska Jerusalem, i denna plats. ونحن أيضا الغرباء في هذا العالم إحفظنا في إيمانك وإنعم علينا بسالمك إلى التمام and we too, who are sojourners in • this place, keep us in you faith, and grant us your peace unto the end. Och även vi, som är främlingar • på denna plats, behåll oss i din tro, och skänk oss din frid intill änden. كما كان هكذا يكون من جي ٍل إلى جيل وإلى دهر الدهور آمين As it was, and shall be, from generation to generation, and unto the ages of all ages. Amen Så som det var, så skall det ock bli, från släkte till släkte och till evigheternas evigheter. Amen. وأهدنا إلى ملكوتك لكي بهذا كما أيضا في كل شئ يتمجد ويتبارك ويرتفع إسمك العظيم القدوس Lead us throughout the way into your kingdom, that as in this so also in all things your great and holy name be glorified, blessed and exalted, Visa oss vägen till ditt rike, så att liksom i detta, så må även i varje ting ditt stora och heliga namn förhärligas, في كل شيء كريم ومبارك مع يسوع المسيح إبنك الحبيب والروح القدس in every thing honored and blessed, • together with Jesus Christ, Your beloved Son and the Holy spirit. • välsignas och upphöjas i allting; det som i allt äras och välsignas med Jesus Kristus, din älskade Son och den helige Ande. البركة والسالم لجميعكم Peace be with all. Frid vare med er alla. ً ولروحك أيضا And with your spirit. • • Så ock med din ande وأيضا ً فلنشكر هللا ضابط الكل اأبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح Again let us give thanks unto God the Pantocrator, the father of our Lord, God and Savior Jesus Christ, Låt oss åter tacka Gud, Pantokrator, fadern till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. ألنه جعلنا أهالً اآلن أن نقف في هذا الموضع المقدس ونرفع أيدينا إلى فوق ونخدم إسمه القدوس for he also has made us worthy now to • stand up in this holy place, to lift up our hands and to serve His holy name För han gjorde oss värdiga att nu stå på denna heliga plats och att upplyfta våra händer och att tjäna hans heliga namn. هو أيضا ً فلنسأله أن يجعلنا مستحقين لشركه واصعاد أسراره اإللهية غير المائتة Let us also ask him to make us worthy of the communion and partaking of his divine and immortal mysteries. Låt oss också be honom att göra oss värdiga till att dela och bli delaktiga av hans odödliga, gudomliga mysterier. حقا ً آميــــــن Amen. الجسد المقدس The Holy Body.• • Den heliga kroppen. نسجد لجسدك المقدس We worship Your Holy Body Vi nedfaller inför din heliga kropp. والدم الكريم And the Precious Blood. • • Och det ärade blodet. .ولدمك الكـريم And the Precious Blood. • • Och ditt ärade blod. اللذان لمسيحه الضابط الكل الرب إلهنا Of His Christ, the Pantocrator, the Lord, Our God. Av Hans Kristus, Pantokrator, Herren, vår Gud. آمين آمين صلوا Amen, Amen. Pray. Amen. Amen. Be يارب ار َح ْم ُ كيريي ليسون Herre, förbarma dig Kyrie eleison السالم لجميعكم Peace be with all. Frid vare med er alla. ولروحك أيضا ً كى تو إبنيڤماتي سو Så ock med din ande. أيها السيد الرب إلهنا العظيم األبدي والمتعجب منه بالمجد حافظ عهده ورحمته للذين يحبونه بكل قلبهم O Master, Lord our God, the Great and the • Eternal, Who are wondrous in glory; Who keeps His covenant and His mercy • unto them who love Him with all their heart; O mästare, Herre, vår Gud, den evige store, och underbar i förhärligande, han som behåller sitt löfte och sin barmhärtighet för dem som älskar honom av hela sina hjärtan, كيريي ليسون كيريي ليسون يارب ار َح ْم ُ Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. الذي أعطانا الخالص من خطايانا بإبنه الوحيد الجنس يسوع المسيح ربنا حياة كل أحد Who has given to us redemption from our • sins through His Only-Begotten Son, Jesus Christ, our Lord, the life of everyone. han som gav oss frälsning från våra synder • genom sin enfödde Son, Jesus Kristus,vår Herre, var och ens liv. كيريي ليسون كيريي يارب ار َح ْم ليسون ُ Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy. Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. يا معين الملتجئين إليه ورجاء الذين يصرخون نحوه الذي يقف أمامه ألوف ألوف وربوات وربوات المالئكة ورؤساء المالئكة المقدسون The help of those who flee to Him, the hope • those who cry unto him. Before Whom stand thousands of thousands • and ten thousand times ten thousands of holy angels and archangels Du, hjälparen för dem som söker tillflykt till dig, och hoppet för dem som ropar till dig. Han inför vilken står tusen av tusen och tiotusen av tiotusen änglar med de heliga ärkeänglarna, الشاروبيم والسيرافيم وكل الجمع غير المحصي الذي للقوات السمائية , the Cherubim and the Seraphim • and all the innumerable host of the heavenly powers. kerubim och serafim och hela den oräkneliga skaran av de himmelska krafterna. كيريي ليسون كيريي ليسون يارب ار َح ْم ُ Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. يا هللا الذي قدس هذه القرابين الموضوعة بحلول روحك القدوس عليها وطهرتها طهرنا نحن أيضا يا سيدنا O God, who has Sanctified these gifts which are set forth, through the coming down upon them of your Holy Spirit, You have purified them. Purify us also, our Master O Gud, som heliggjorde dessa offer, som ligger här; genom den helige Andes närvaro renade du dem. Rena även oss, vår mästare, من خطايانا الخفية والظاهرة وكل فكر ال يرضي صالحك يا هللا محب البشر فليبعد عنا from our sins. The hidden and manifest; and every thought which is not pleasing to your goodness, God the Lover of Mankind, may it be far from us. från våra dolda och uppenbara synder, och från varje tanke som inte behagar din godhet, o Gud, den människoälskande, låt dem vara fjäran från oss. كيريي ليسون كيريي ليسون يارب ار َح ْم ُ Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. طهر نفوسنا وأجسادنا وأرواحنا وقلوبنا وعيوننا وأفهامنا وأفكارنا ونياتنا Purify our souls, our bodies, our spirits, our hearts, our eyes, our understanding, our thoughts and our consciences, Rena våra själar, våra kroppar, våra andar, våra hjärtan, våra ögon, våra förstånd, våra tankar och våra avsikter, لكي بقلب طاهرونفس مستنيرة ووجه غير مخزي وإيمان بال رياء ومحبة كاملة ورجاء ثابت so that with a pure heart, an enlightened soul, an unashamed face, a faith unfeigned, a perfect love, and a firm hope så att vi, med rent hjärta, en upplyst själ, ett oförställt ansikte, oförvankad tro, fullkomlig kärlek och ett fast hopp نجسر بدالة بغير خوف أن نطلب إليك يا هللا اآلب القدوس الذي في السموات ونقول أبانا الذي we may dare with boldness without • fear to pray to you, O God the Holy Father who are in the heavens, and say: Our Father…. utan fruktan må våga be till dig, o Gud, helige fader som är i himlarna och säga: ليأت. ليتقدس اسمك.أبانا الذي في السموات .ملكوتك Our Father who art in heaven; hallowed be thy name; Thy Kingdom come Fader, vår som är i himlarna! Helgat varde ditt namn; tillkomme ditt rike; كما في السماء.لتكن مشيئتك خبزنا الذي.كذلك على األرض للغد أعطنا اليوم Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, . ske din vilja såsom i himmelen så ock på jorden. Vårt dagliga bröd giv oss idag; وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا .للمذنبين إلينا and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro; لكن.وال تدخلنا في تجربة .نجنا من الشرير and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss från ondo. بالمسيح يسوع ربنا ألن لك .الملك والقوة والمجد إلى األبد .آمين Through Christ Jesus our Lord. For Thine is the kingdom, the power and the glory, forever. Amen. Genom Kristus Jesus, vår herre, ty riket är ditt och makten och härligheten i evighet. Amen. بالمسيح يسوع ربنا Through Christ, Jesus our Lord. Genom Kristus Jesus, vår herre أحنوا رؤوسكم للرب Bow your heads to the Lord Böj era huvuden för أمامك يا رب Before You, O lord. Inför Dig, o ننصت بخوف هللا آمين Let us attend in the fear of God. Amen. Låt oss vara uppmärksamma i Guds fruktan. Amen. السالم للكل إيرينى باسي Frid vare med er alla ولروحك أيضا ً كى تو إبنيڤماتي سو Så ock med din ande أذكر يا رب اجتماعاتنا باركها Remember, O Lord, our • congregations; bless them. • Ihågkom, o Herre,våra församlingar, välsigna dem. صت حقا ً ومع روحك َخل ْ ننصت ِبخوف هللا ُ سوتيس آمين كيطوإإبنيڤماتي سو ميتا فوفو ثيؤبروس خومين Frälst. Amen. Så och med din ande. Låt oss vara uppmärksamma i Guds fruktan. يارب ار َح ْم يارب ار َح ْم يارب ار َح ْم آمين ُ ُ ُ آمين كيريي ليسون كيريي ليسون كيريي ليسون Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. القدسات للقديسين مبارك الرب يسوع المسيح إبن هللا وقدوس الروح القدس آمين The holies for the holy. Blessed be the Lord Jesus Christ the Son of God, the sanctification of the Holy Spirit. Amen. De heliga åt de heliga. Välsignad är Herren Jesus Kristus, Guds son, helighet av den helige Ande. Amen. واحد هو اآلب القدوس واحد هو اإلبن القدوس واحد هو الروح القدس آمين One is the Holy Father. One is the Holy Son. One is the Holy Spirit. Amen. En är Fadern, allhelig; En är Sonen, allhelig; En är den allhelige Anden. Amen السالم للكل إيرينى باسي Frid vare med er alla ولروحك أيضا ً كى تو إبنيڤماتي سو Så ock med din ande جسد مقدس ودم كريم حقيقي ليسوع المسيح إبن إلهنا آمين The Holy Body, and the precious and true Blood of Jesus Christ, the Son of our God. Amen. Den helige kroppen och det ärade sanna blodet av Jesus Kristus, vår Guds son. حقا ً آمين Amen مقدس وكريم جسد ودم حقيقي ليسوع المسيح إبن إلهنا آمين The Holy and precious Body • and the true Blood of Jesus Christ, the Son of our God. Amen. Den heliga och ärade • kroppen och det sanna blodet av Jesus Kristus, vår Guds son. Amen. حقا ً آمين Amen جسد ودم عمانوئيل إلهنا هذا هو بالحقيقة آمين The Body and the Blood • Emmanuel our God, this is in truth. Amen. • Kroppen och blodet av Emmanuel, vår Gud. Detta är i sanning. Amen. حقا ً أؤمن Amen. I believe Amen. Jag tror. آمين آمين آمين أؤمن أؤمن أؤمن وأعترف إلى النفس األخير أن هذا هو الجسد المحيي Amen. Amen. Amen. I believe, I believe, I believe and confess to the last breath, that this is the life-giving Body Amen. Amen. Amen. Jag tror, jag tror, jag tror och bekänner till min sista anda att det är den livgivande kroppen الذي أخذه إبنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح من سيدتنا وملكتنا كلنا والدة اإلله القديسة الطاهرة مريم that your Only-Begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Christ took from our lady, the lady of us all, the holy Theotokos Saint Mary som din enfödde son, vår herre, Gud och frälsare Jesus Kristus tog av vår herrinna, drottning för oss alla, Gudaföderskan, den heliga Maria. وجعله واحدا ً مع الهوته بغير اختالط وال امتزاج وال تغيير وأعترف األعتراف الحسن . He made it one with his divinity without mingling, without confusion and without alteration. He witnessed the good confession before Pontius Pilate. Han gjorde den till en med sin gudomlighet utan blandning, utan förväxling och utan förändring. Han bekände den goda bekännelsen أمام بيالطس البنطي وأسلمه عنا على خشبة الصليب المقدسة بإرادته وحده عنا كلنا He gave it up for us upon the • holy wood of the cross, of his own will, for us all. inför Pontius Pilatus. Han övergav den för oss på det heliga korsets trä, av sin egen vilja, för oss alla. بالحقيقة أؤمن أن الهوته لم يفارق ناسوته لحظة .واحدة وال طرفة عين . Truly I believe that His divinity parted not from his humanity for a single moment nor a twinkling of an eye I sanning tror jag att hans gudomlighet inte skiljer sig från hans mänsklighet för en enda stund ens för ett ögonblick. يعطي عنا خالصا ً وغفرانا ً للخطايا وحياة أبدية لمن يتناول منه أؤمن أؤمن أؤمن أن هذا .هو بالحقيقة آمين Given for us for salvation, remission of sins and eternal life to those who partake of Him. I believe, I believe, I believe that this is so in truth. Amen. Gives oss till frälsning och förlåtelse för synder och till evigt liv för vem som tar del av honom. Jag tror, jag tror, jag tror att det är i sanning. Amen. إن كل مجد وكال كراماة وكال ساجود كال حاين يليااق بالثااالوث المقاادس اآلب واالباان والااروح القدس اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين All härlighet, ära och tillbedjan i varje stund är tillbörlig den heliga Treenigheten; Fadern, Sonen och den helige Ande. Nu och alltid och i evigheternas evigheter. Amen. آمين آمين آمين أؤمن أؤمن أؤمن أن .هذاهوبالحقيقةآمين Amen. Amen. Amen. I believe, I believe, I believe that this is so in truth. Amen Amen. Amen. Amen. Jag tror, jag tror, jag tror, att detta är i sanning. Amen. أطلبوا عنا وعن كل المسيحيين الذين قالوا لنا من أجلهم أن نذكرهم في بيت الرب Pray for us and for all • Christians who said to us concerning them, remember us in the house of the Lord. Be för oss och för alla kristna, som om sig sade till oss; kom ihåg oss i Herrens hus. سالم ومحبة يسوع المسيح . رتلوا بنشيد الليلويا.معنا The peace and love of • Jesus Christ be with you sing. Alleluia Jesu Kristi frid och kärlek vare med er. Lovsjungen. Halleluja. صلوا من أجل التناول بإستحقاق من األسرار .يارب ار َح ْم المقدسة الطاهرة السمائية ُ Pray for the worthy communion of • the immaculate heavenly, and holy mysteries. Lord have mercy Be för den värdiga delaktigheten av de himmelska, rena och heliga mysterierna. Herre, förbarma dig. المجد لك.المجد لك يا رب Glory to You, O Lord, glory to You Förhärligad är du, Herre, förhärligad är du. PSALM 150 Halleluja! Lovsjung Gud i 150 المزمور alla hans helgon, lovsjung honom i سبحوا هللا في جميع.هلليلويا hans makts fäste. . هلليلويا.قديسيه Halleluja! Lovsjung َ . لليلويا ه . ه ت قو د ل ج في سبحوه ِ َ ِ honom för hans väldiga . هلليلويا.سبحوه على مقدر ِتِّه verk, lovsjung honom efter hans stora . هلليلويا.سبحوه ككثر ِة عظم ِتِّه härlighet. Halleluja! . لويا هللي . البوق ت بصو سبحوه ِ Lovsjung honom med هلليلويا.قيثار بمزمار و سبحوه ٍ ٍ basunklang, lovsjung honom med psaltare och harpa. Halleluja! Lovsjung honom med .ف سبحوه ٍ بدفوف وصفو ٍ puka och kör, .هلليلويا lovsjung honom med .بأوتار وأرغن سبحوه strängspel och flöjt. ٍ Halleluja! .هلليلويا Lovsjung honom med َسبحوه بصنوج حسنة ٍ välljudande cymbal, . هلليلويا.الصوت lovsjung honom med .سبحوه بصنوجِ التهلي ِل jublande cymbaler. . هلليلويا Halleluja! ِ ك ُّل نسمة فلتسبح آسم الر Låt allt vad anda har ب lovsjunga Herren, vår . هلليلويا.إل ُهنا Guds namn. Halleluja! Förhärligad är Fadern och المجدُ لألب واإلبن ِ ِ Sonen och den helige .والروحِ القدس Ande. Halleluja! Nu och alltid och i .هلليلويا evigheternas evighet. وإلى أوان وكل اآلن Amen. Halleluja! . آمين.دهر الدهور Härligheten är din, vår Gud. Halleluja! .هلليلويا Härligheten är din, vår د مج ال . هلليلويا . هلليلويا ُ Gud. Halleluja! . هلليلويا.هو إللهنا O Jesus Kristus, Guds son, hör oss och يا يسوع المسيح إبن هللا förbarma dig över oss. .إسمعنا وارحمنا يا مالك هذه الصعيدة الطائر إلى العلو بهذه التسبحة أذكرنا قدام الرب ليغفر لنا خطايانا O, ängel för detta offer, som flyger upp till det högsta med denna lovsång, kom ihåg oss inför Herren, så att han må förlåta våra synder. Förhärligad är Gud i höjden, frid på jorden och människorna till ett gott behag. آمين هلليلويا Amin. Alleluja. Amen. Halleluja. المجد لآلب Dhoxa Förhärligad är واإلبن والروح patri ke Ejo ke Fadern och Sonen اآلن . القدس Agio Bnevmati: och ke niin ke a-ii ke jis وإلي اوان وكل den helige Ande. toos e-onas ton Nu och alltid och i دهر الدهور e-onon: Amin. evigheternas .آمين evighet. Amen. Ten osh evol engo يا قائلين نصرخ Vi uttalar och emmos: يسوع ربنا säger: dje o ben Chois o, vår herre Jesus المسيحJisous Bi-Christos: Kristus, Ih/c/ Px/c/ `pouro `nte `p`wou aftwnf `ebol 'en nheqmwout . • يسوع المسيح ملك المجد قام من بين .االموات ايسوس بى اخريستوس اب اورو انتى اب اواو .افتونف ايفول خين نى اثمواوت Jesus Kristus, härlighetens konung har uppstått från de döda. تى ميت أوؤيب إنتى.أك تشى إت خاريس إم مويسيس بى نوج إن أهى إنتى. تى ميت خللوى إنتى ياكوب.ميلشيصايديك . بى كاتى إتسوتب إنتى داڤيد.ماتوصاال Aksi `txaric `mMwu chc > ;metouhb `nte Melxicedek ;met'ello `nte Iakwb pinoj `n`a\i `nte Maqoucala > pika’; etcwtp `nte Dauid > Du uppnådde Mose´s nåd och Melkisedeks prästämbete, Jakobs ålder, Metusala´s långa levnad, David´s utvalda förstånd, نلت نعمة موسى وكهنوت ملكي صادق وشيخوخة يعقوب وطول .عمر متوشالح والفهم المختار الذي لداود بى إبنيڤما إمباراكليتون في ايطافئى.تى صوفيا إنتيه سولومون .إيجين نى ابوسطولوس ;covi`a `nte Colomwn > Pi`pneuma `mparaklhton vhetaf``i `ejen ni`apoc-toloc . Solomo´s visdom och Anden, tröstaren, som utgjöts över apostlarna. . وحكمة سليمان والروح المعزى الذي حل على الرسل إبشويس إفيه آريه إبؤنخ نيم إبطاهو إيراتف إم بين يوت إن أرشى إيريڤيس بابا آڤا شنودة نيم بين يوت إن إتطايوت إبيسكوبس أڤا آباكير P_ `ef`e `are\ e`pwn' nem `pta\o `eratf `mpeniwt ettaihout `narxhereuc papa abba }enou: nem peniwt `mmetropolithc abba Abakir Må Herren bevara livet och bestånd åt vår fader, den ärade ärkeprästen, påve Abba Shenouda och hans medtjänare i den apostoliska tjänsten, vår fader, biskopen Abakir. إله السماء يثبته على كرسيه سنين كثيرة وأزمنة سالمية ويخضع أعدائه تحت قدميه سريعا إفنوتى إنتيه إتفيه إيفيه إيطاجروف هيجين بيف إثرونوس إن هان ميش إنرومبى نيم هان ثيو إن هيريني كون إنتيف ثيفيو إن نيف جاجى تيرو سابيسيت إن نيف إتشالفج إن كوليم V; `nte `tve efetajrof \ijen pef`qro- noc > `n\anmh] `nrompi nem \anchou `n\irhnikon . `ntefqebi`o `nnefjaji th- rou capecht `nnefsalauj `nxwlem . twb\ ` Himmelens Gud, befäst dem på deras stolar i många år och i fredliga tider. Och kuva deras fiender snart under deras fötter. • إله السماء يثبته على كرسيه سنين كثيرة وأزمنة سالمية ويخضع أعدائه تحت قدميه سريعا طفه إبخرستوس إإهرى إيجون إنتيف كانين نوفى نان إيفول خين او هيرينى كاطا بيف نيشتى إن ناى سوتي twb\ `ePx/c/ `e`\rhi `ejwn > `ntefxa nennobi nan `ebol 'en ou\irhnh kata pefni]; `nnai . Be till Herren för oss, att han må förlåta oss våra synder i frid enligt sin stora barmhärtighet. أطلب من الرب عنا ليغفر لنا خطايانا بسالم .. خلصنا. كعظيم رحمته välsigna himlens luft, esmoo e-ni air ente etfe: välsigna flodernas vatten. em ef yarou: Välsigna växter och esmoo e-ni siti nem ni sim: mari Bek nai nem Tek grödor. hirini oi en sobt em Må din barmhärtighet och Bek-laos. frid vara till ett värn för ditt folk. Fräls oss och förbarma dig Soti emmon ouoh nai nan: över oss. Herre, förbarma Kirie eleison: Kirie eleison: Kirie evlogison Amin. dig. Herre, välsigna. Amen. Esmoo eroi: esmoo eroi: Välsigna mig, välsigna djis ti methania: go ni evol. mig; här är metania. Förlåt Go em bi esmoo.yarou: mig. Säg slutvälsignelsen. إزمو إيني سيتي نيم ني سيم 10بابه – 10طوبه (ايام الزراعه) إزمو إي ني آإير إنتي إتفي 11طوبه – 11بؤونه (ايام االثمار) إزمو إي ني موؤ إم إفيارو 12بؤونه – 9بابه (ايام النهر) ماري بيك ناي نيم تيك هيريني أوى إن سوفت إم بيك الؤس Välsigna växter och grödor. välsigna himlens luft. välsigna flodernas bredder Må din barmhärtighet och frid vara till ett värn för ditt folk. بارك مياه بارك الزروع السماء اهويه بارك االنهار والعشب فلتكن رحمتك وسالمك حصنا لشعبك سوتي اممون اووه ناي نان كيرياليسون كيرياليسون كيريا افلوجيسون آمين ازمو ايروي Fräls oss och förbarma dig över oss. Herre, förbarma dig. Herre, välsigna. Amen. يارب ار َح ْم . يارب ار َح ْم . خلصنا وارحمنا . ُ ُ يارب بارك آمين. ازمو ايروي ازمو ايروي يس تي مي طانيا كو ني ايفول كون ام بي ازمو Välsigna mig, välsigna mig; här är metania. Förlåt mig. Säg slutvälsignelsen. باركوا علي .ها مطانيه .اغفروا لي. أيها المسيح إلهنا بى إخرستوس بين نوتى O Kristus, vår Gud آمين يكون آمين إس إيشوبى Amen. Må det ske. واآلن يا ملك السالم أعطنا سالمك قرر لنا سالمك واغفر لنا خطايانا ألن لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى األبد آمين واجعلنا مستحقين أن نقول بشكر Och nu, O fridens konung, ge oss din frid. Bestäm din frid åt . oss och förlåt oss våra synder. För din är makten, härligheten; välsignelse och majestät till evighet. Amen. .أبانا الذي في السموات . ليأت ملكوتك.ليتقدس اسمك Fader vår som är i himlarna. Helgat vare ditt namn; tillkomme ditt rike. كما في السماء كذلك على.لتكن مشيئتك . خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم.األرض ske din vilja såsom i himlen så ock på jorden. Vårt dagliga bröd, giv oss idag ً وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا .للمذنبين إلينا och förlåt oss våra skulder, liksom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro. وال تدخلنا في لكن نجنا من.تجربة .الشرير och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss från ondo بالمسيح يسوع ربنا ألن لك الملك والقوة .والمجد إلى األبد .آمين Genom Kristus Jesus Vår Herre, ty riket är Ditt och makten och härligheten i evighet. Amen. محبة هللا اآلب ونعمة اإلبن الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح وشركة وعطية الروح القدس تكون مع جميعكم إمضوا بسالم . آمين.سالم الرب فليكن معكم Må Guds Faderns kärlek och nåden av hans enfödde Sons, vår herre, Gud och frälsare, och gåvan av delaktighet i den helige Ande vara med er alla. Gå i frid. Herren vare med er alla. Amen. ً ومع روحك أيضا Så ock med din ande.