Huvudområde: Pedagogik ___________________________________________________________________________ Flerspråkighet -ur ett lärarperspektiv Ibadete Kaciku & Yasmine Svartling Pedagogik med didaktisk inriktning C Examensarbete, 15 högskolepoäng Höstterminen 2009 ________________________________________________________________ Förord Innan vi överlåter till dig som läsare att ta del av vår C-uppsats vill vi ta tillfället i akt att tacka alla personer som varit till stöd och hjälp under uppsatsens tid. Först vill vi tacka vår handledare Eva Hultin för den konstruktiva kritik och den tid hon lagt ned på att hjälpa oss i vår skrivprocess. Vi vill även tacka våra informanter för att de ställde upp och ville vara med i vår studie. Tack vare att ni delade med er av era erfarenheter och tankar fick vi en insikt och en förståelse för hur det kan se ut i skolans värld. Vi vill även tacka vår familj och våra vänner som har tagit stor hänsyn till att vi lagt nästan all vår tid på denna uppsats och även gett oss stort stöd och mycket uppmuntran under denna tid. Sist men inte minst vill vi tacka oss själva, utan oss hade denna uppsats inte blivit till. Örebro januari 2010 _____________________ Ibadete Kaciku _____________________ Yasmine Svartling Sammanfattning Syftet med vår studie var att undersöka fem lärares synsätt på vad de själva och deras skolor gör för att skapa goda förutsättningar för flerspråkiga elever. Vår övergripande frågeställning är att undersöka vilka synsätt de intervjuade lärarna har på sitt eget och skolans bemötande av flerspråkiga elever. Vi har valt att utföra en fallstudie där vi har utfört kvalitativa intervjuer med fem lärare på tre olika skolor för att uppnå vårt syfte. Den intervjumetod vi valt att använda oss av är en semistrukturerad intervjumetod där vi utformat en intervjuguide med öppna frågor. I vårt resultat lyfter vi fram de intervjuade lärarnas syn på sitt och skolans bemötande av flerspråkiga elever. Resultatet pekar på att lärare idag kan känna en viss otillräcklighet när det kommer till att skapa goda förutsättningar för flerspråkiga elever. Vi har sett att det finns en önskan hos lärarna att få kompetensutveckling i arbete med flerspråkiga elever. Vi har tittat närmare på de stödfunktioner som erbjuds för flerspråkiga elever och hur lärarna upplever att dessa stödfunktioner fungerar. Det framkommer då vissa brister, bland annat i samarbetet mellan modersmålslärare, studiehandledare och ämneslärare. I vår studie har vi fokuserat på att ta reda på huruvida det interkulturella förhållningssättet genomsyrar skolverksamheten på de skolor vi besökt. Utifrån vårt resultat kan vi utläsa att pedagoger till viss del anammat det interkulturella synsättet men att det inte genomsyrar hela verksamheten. Nyckelord: Flerspråkighet, interkulturellt synsätt, lärares kompetens Abstract The aim of our study was to examine five teacher's approach to what they themselves and the school is doing to create good conditions for multilingual students. Our overarching issue is to examine the views of the interviewed teachers referring to their own and the school's treatment of multilingual students. We have chosen to conduct a case study where we conducted qualitative interviews with five teachers at three different schools for us to be able to meet our research objective. We have chosen a semi-structured interview method in which we designed an interview guide with open questions. The results bring to light the interviewed teachers' views on their own and the schools views on the treatment of multilingual students. The results indicate that teachers today may feel a certain inadequacy when it comes to creating good conditions for multilingual students. We have seen that there is a desire among teachers to get additional competence in working with multilingual students. We have looked closely at the support facilities offered for multilingual pupils and how the teachers feel these support functions are working. Certain weaknesses appeared, including the cooperation between mother tongue teachers, student counsellors and subject teachers. In our study we have focused on finding out whether the intercultural approach pervades school activities of the schools we visited. Based on our results, we can deduce that teachers to some extent embraced the intercultural approach, but it does not permeate the entire school system. Keywords: Multilingualism, intercultural approach, teachers' skills Innehållsförteckning 1. INLEDNING...................................................................................................................................................... 1 2. BAKGRUND ..................................................................................................................................................... 2 2.1 FLERSPRÅKIGHET .......................................................................................................................................... 2 2.2 INTERKULTURELLT PERSPEKTIV .................................................................................................................... 3 2.3 ETNOCENTRISM ............................................................................................................................................. 4 2.4 STÖD TILL FLERSPRÅKIGA ELEVER ................................................................................................................ 5 2.4.1 Modersmålsundervisning ...................................................................................................................... 5 2.4.2 Svenska som andraspråk....................................................................................................................... 6 2.4.3 Studiehandledning ................................................................................................................................ 7 2.5 VIKTIGA FAKTORER FÖR SKOLFRAMGÅNG HOS FLERSPRÅKIGA ELEVER ........................................................ 8 2.5.1 Lärarens kompetens .............................................................................................................................. 8 2.5.2 Goda interkulturella lärandemiljöer .................................................................................................. 10 3. PROBLEMFORMULERING ........................................................................................................................ 12 3.1 SYFTE .......................................................................................................................................................... 12 3.2 FRÅGESTÄLLNINGAR ................................................................................................................................... 12 3.3 AVGRÄNSNING ............................................................................................................................................ 12 4. METOD ........................................................................................................................................................... 13 4.1 METODVAL ................................................................................................................................................. 13 4.1.1 Pilotundersökning ............................................................................................................................... 14 4.2 URVAL ........................................................................................................................................................ 14 4.3 GENOMFÖRANDE ......................................................................................................................................... 15 4.4 BEARBETNING OCH TOLKNING .................................................................................................................... 16 4.5 RELIABILITET OCH VALIDITET ..................................................................................................................... 17 4.6 ETISKA ÖVERVÄGANDEN ............................................................................................................................. 17 5. RESULTAT ..................................................................................................................................................... 19 5.1 PRESENTATION AV LÄRARE ......................................................................................................................... 19 5.1.1 Sabina ................................................................................................................................................. 19 5.1.2 Alexander ............................................................................................................................................ 19 5.1.3 Frida ................................................................................................................................................... 20 5.1.4 Britta ................................................................................................................................................... 20 5.1.5 Maria .................................................................................................................................................. 20 5.2 TEMAN ........................................................................................................................................................ 20 5.2.1 Lärares syn på elevers flerspråkighet ................................................................................................. 21 5.2.2 Stöd till elever med annat modersmål än svenska .............................................................................. 21 5.2.3 Lärares kompetens för att arbeta med flerspråkiga elever ................................................................. 25 5.2.4 Lärares syn på elevens identitetsskapande ......................................................................................... 27 5.2.5 Att ta tillvara flerspråkiga elevers tidigare erfarenheter .................................................................... 28 5.2.6 Lärares syn på vikten av anpassning i undervisningen ...................................................................... 29 5.2.7 Interaktion mellan skola och hem ....................................................................................................... 29 6. DISKUSSION .................................................................................................................................................. 32 6.1 METODDISKUSSION ..................................................................................................................................... 32 6.2 DISKUSSION AV RESULTATET ...................................................................................................................... 33 6.2.1 Lärares syn på hur skolan bemöter flerspråkiga elever ..................................................................... 33 6.2.2 Vad gör lärare och skolan för att skapa goda förutsättningar för de flerspråkiga eleverna? ............ 36 6.3 AVSLUTANDE DISKUSSION .......................................................................................................................... 43 6.4 FÖRSLAG TILL FORTSATT FORSKNING.......................................................................................................... 44 KÄLLFÖRTECKNING ..................................................................................................................................... 45 BILAGA 1 ............................................................................................................................................................ 48 BILAGA 2 ............................................................................................................................................................ 49 1 Inledning Sverige är ett mångkulturellt land och vi som pedagoger kommer att möta elever från olika kulturella och språkliga bakgrunder. Därför anser vi att pedagoger idag bör vara medvetna om vad det innebär att vara flerspråkig och hur man som pedagog bäst tar tillvara varje elevs kompetens och hur man kan stödja alla elever där de befinner sig i sin språkliga utveckling. När vi har varit ute i skolor på VFU (verksamhetsförlagd utbildning) under vår utbildning har vi mött elever med olika kulturella bakgrunder och med olika modersmål. Det vi insåg under våra VFU-perioder var att vi behöver en större kunskap om vilken kompetens man som pedagog skall ha för att kunna möta alla elever i dagens mångkulturella skola. Därför har vi valt att i vår C-uppsats fördjupa oss i detta ämne. Monika Axelsson (2004) skriver att en lärarutbildning som skickar ut nya lärare utan de kunskaper som behövs för att kunna möta de elever som har andra språk, inlärningsmönster och andra kulturer än genomsnittseleven bidrar till att öka diskriminering av dessa elever. Vi hoppas att med hjälp av vår C-uppsats skaffa oss en större förståelse för hur man bäst möter alla barn i dagens skola. I Lpo94 kan man läsa följande: ”Undervisningen skall anpassas till varje elevs förutsättningar och behov. Den ska med utgångspunkt i elevernas bakgrund, tidigare erfarenheter, språk och kunskaper främja elevernas fortsatta lärande och kunskapsutveckling.” (Lpo94, s 4). Detta visar att det inte bara är viktigt att som pedagog vara insatt i vad det innebär att vara flerspråkig och ha en annan kulturell bakgrund än den svenska, det är också vårt uppdrag att se varje elev och ta tillvara elevens erfarenheter och kunskaper. Vi tycker att språket är ett sätt att få uttrycka sin kultur, sin tillhörighet och sina värderingar och att språket är en tillgång som bör få utvecklas och användas både i skolan och i andra miljöer. Även Skolverket (2002) betonar språkets betydelse i rapporten Flera språk flera möjligheter . I rapporten betonas att språket ger självkänsla och att vi behöver vårt språk för att kunna växa och utvecklas. Vi vill ge alla elever den självkänsla och den möjligheten att utvecklas med hjälp av sina språk och vi vill ta tillvara varje elevs språkliga och kulturella kompetens. Vi vill därför i detta arbete undersöka hur lärare och skolan bemöter flerspråkiga elever genom att intervjua lärare kring deras synsätt angående flerspråkiga elever. 1 2 Bakgrund I denna del av vår uppsats skall vi redovisa tidigare forskning och presentera centrala begrepp. Vi lyfter fram tidigare forskning för att senare i arbetet kunna göra en jämförelse mellan tidigare forskning och vår fallstudie. Det finns en mängd forskning som berör ämnet flerspråkighet. Vi har i denna del av uppsatsen valt att närmare studera forskning kring definitioner av begreppet flerspråkighet, det interkulturella perspektivet och studier kring stödfunktioner till flerspråkiga elever. Vi har även studerat forskning kring vilken kompetens pedagoger behöver för att kunna stödja flerspråkiga elever. De begrepp vi lyfter fram är centrala i vår uppsats och vi har därför valt att presentera dessa begrepp utifrån litteratur. Detta gör vi för att inga missförstånd skall uppstå i definitionen av begreppen och för att visa vad tidigare studier säger om dessa begrepp. 2.1 Flerspråkighet När vi har studerat litteraturen har vi förstått att det finns många olika definitioner av ordet flerspråkighet. Tove Skutnabb-Kangas (1981) som är docent i minoritetsutbildning och språkliga mänskliga rättigheter och forskar kring flerspråkig utbildning och förhållandet mellan språklig och kulturell diversite, framhåller i sin bok Tvåspråkighet att det i princip finns lika många definitioner som det finns forskare och att varje forskare väljer den definition som passar just den forskarens område och syfte bäst. Skutnabb-Kangas (1981) skiljer mellan tre typer av definitioner med avseende på vilken aspekt forskaren har som kriterium. Den första huvudtypen är kompetens, vilket innebär att forskaren tittat på hur individen behärskar sina två eller flera språk. Den andra är funktion, det betyder att forskaren definierar tvåspråkighet utifrån språkets funktion, det vill säga hur individen använder sina språk och till vad. Den tredje huvudtypen är attityd, där undersöker forskaren hur individen och dennes omgivning förhåller sig till språken. Tore Otterup (2005) som doktorerat i Svenska som andraspråk skriver i sin avhandling ”Jag känner mej begåvad bara” att han väljer att definiera en flerspråkig person som någon som kan tala och använder två eller fler språk i de flesta situationer allt eftersom den personen själv vill och efter samhällets krav. Otterup menar att termerna tvåspråkig och flerspråkig numera används parallellt. Alltså går begreppet tvåspråkig in under flerspråkig. Enligt Otterup (2005) användes begreppet flerspråkig förr när man talade om länder och samhällen som hade flera språk. På grund av de mångkulturella och mångspråkiga områden som växt fram i bland 2 annat Sverige har begreppets betydelse förändrats till att beskriva en person som behärskar mer än ett språk. Vi har valt att i vår uppsats göra Otterups definition till vår, vi anser att den stämmer överens med våra egna tankar kring begreppet. Vi tänker oss att en flerspråkig person är någon som talar två eller flera språk och kan anpassa språk efter situation. När vi skriver ut ordet flerspråkig i texten som följer är det denna definition vi syftar på. 2.2 Interkulturellt perspektiv Pirjo Lahdenperä är professor i pedagogik och forskningsledare för Interkulturellt centrum för skolforskning i Botkyrka kommun. Vi har valt att använda Lahdenperä som en betydande referens eftersom hon är en framstående forskare inom den interkulturella pedagogiken. Hon är den första professorn som har inriktning interkulturell pedagogik. Lahdenperä (2004) förklarar att som begrepp refererar termen interkulturalitet till orden inter respektive kultur. Inter betyder interaktion mellan människor och kultur innebär att det som ger ordning och inriktning i människans liv är kulturellt betingat. Lahdenperä (2004) definierar begreppet interkulturell som en process där människor med olika kulturer och språk inspirerar varandra. Hans Lorentz och Bosse Bergstedt (2006) framhåller i antologin Interkulturella perspektiv att interkulturell är uttryck för handling mellan individer. De ställer begreppet interkulturell mot begreppet mångkulturell. Interkulturell beskrivs som en handling medan mångkulturell enligt dem snarare är ett tillstånd. Med tillstånd menas i detta sammanhang till exempel en mångkulturell skola som består av elever som har olika kulturer och nationaliteter. Med handling menas att man i en mångkulturell skola vill utveckla sitt förhållningssätt gentemot det mångkulturella tillståndet och då växer ett interkulturellt synsätt fram (Lorentz & Bergstedt 2006). Lahdenperä (2004) talar om att riksdagen 1985 beslutade att all undervisningen i skolan ska präglas av ett interkulturellt synsätt som ska gälla alla elever i skolan. Hon säger även att interkulturell pedagogik inte är ett ämne utan ett förhållningssätt som skall appliceras på skolans verksamhet. Lorentz och Bergstedt (2006) menar att det interkulturella synsättet inte bara gäller eleverna utan också alla vuxna i och utanför skolans värld. Lahdenperä (2004) framhåller att de mål som ofta finns för ett interkulturellt perspektiv på utbildning är respekt, tolerans, likvärdighet och social rättvisa. En interkulturell läroprocess innefattar både interkulturell undervisning och interkulturellt lärande där man arbetar med de hinder som individens fostran och kulturella värderingar kan vara för lärande och utveckling. Om en skola skall arbeta utifrån ett interkulturellt synsätt bör skolans 3 verksamhet utgå från elevernas olika språk och kulturer på samma villkor som det svenska språket och den svenska kulturen. Detta bör genomsyra allt från det pedagogiska innehållet, de olika arbetssätten till skolans övergripande organisation. För att kunna uppnå detta måste skolan bland annat analysera sin undervisning, betygssättning, kursplaner och verksamhetsplaner, pedagogernas utbildning och kompetens. Skolan måste alltså bearbeta etnocentrismen och de monokulturella synsätt som ofta förekommer (Lahdenperä 2004). Vi väljer att lyfta fram det interkulturella perspektivet på lärande för att vi anser i enlighet med det riksdagsbeslut som vi ovan nämnt att detta är ett perspektiv som bör genomsyra all verksamhet i skolan. Först när man blir medveten om sina egna värderingar kan man arbeta mot likvärdighet och att alla elevers språk och kulturer skall bli jämställda med den svenska. 2.3 Etnocentrism Begreppet etnocentrism innebär att man har den egna uppfostran, kulturen och samhälleliga förhållanden som utgångspunkt när man värderar och tolkar andra kulturer och grupper. Man ser sin egen kultur som den mest dominerande för hur man uppfattar verkligheten (Lahdenperä 2004; Lorentz 2006). Vi tar här upp några av de beteenden som enligt Lorentz (2006) är utmärkande för etnocentrism. Det första är kulturförnekande. Man har i Sverige haft en föreställning att vi inte behöver någon egen sorts kultur för att ”Här i Sverige är vi alla lika och det finns inga skillnader mellan människor” (Lorentz & Bergstedt 2006, s 123). Det andra är försvar. Man erkänner kulturella skillnader men anser att den egna kulturen är överlägsen alla andra och man är därför inte intresserad av att möta personer från andra kulturella bakgrunder. Det kan också vara att ett ”vi och dem” tänkande och att man vill försvara sig mot ”de andra”. Exempelvis kan påståenden som ”de tar våra jobb” eller ”de får hur mycket bidrag som helst” komma ur ett ”vi och dem”-tänkande. Ett annat försvar är att säga att alla kulturella skillnader är ointressanta eftersomalla i världen har samma grundläggande behov som till exempel att äta och sova. Detta tankesätt leder till att man inte vill eller kan se de kulturella skillnader som faktiskt finns. Det tredje är acceptans. Här undviker man inte kulturmöten men man uppfattar fortfarande andra kulturer och värderingar som annorlunda och underliga. Detta innebär dock inte att man dömer andra människor (Lorentz 2006). Att vara medveten om sin etnocentrism ger en möjlighet att förändra sitt synsätt och det faktum att det utgör ett hinder för vidare lärande och utveckling. Utvecklingen och förändringen är individuell. För att kunna få en interkulturell medvetenhet och en 4 interkulturell kompetens måste man bearbeta sin etnocentrism. Detta är inte helt enkelt och tar tid. Det kan vara smärtsamt att omarbeta sina egna uppfattningar (Lahdenperä 2004; Lorentz 2006). Vi ser att det är viktigt att lyfta fram begreppet etnocentrism därför att det i princip kan ställas i motsats till det interkulturella synsättet. Vi lyfter fram begreppet med tanken att de pedagoger vi möter i skolan under vår undersökning kanske inte helt och fullt har nått fram till ett interkulturellt synsätt utan har en del etnocentriska värderingar. 2.4 Stöd till flerspråkiga elever Vi lyfter under denna rubrik fram tre stödfunktioner som skolan enligt grundskoleförordningen bör anordna för att stödja de flerspråkiga elevernas utveckling. Dessa tre är modersmålsundervisning, svenska som andraspråksundervisning och studiehandledning. 2.4.1 Modersmålsundervisning Enligt Hyltenstam och Tuomela (1996) så kallades modersmål förr för hemspråk men hemspråk ansågs vara en dålig term som har blivit mycket kritiserat. När man hör ordet hemspråk tänker man sig att det är ett språk som enbart används i hemmet. Begreppet modersmål ansågs vara en bättre term på grund av det är ett mer allmänt begrepp och inte talar om i vilket sammanhang språket hör hemma. Men inte heller modersmål är enkelt att definiera. Begreppet är inte entydigt och kräver en komplex definition (Hyltenstam & Tuomela 1996). Skutnabb-Kangas (1981) sammanfattar och diskuterar fyra definitioner av modersmål utifrån samma kriterier som hon definierar flerspråkighet. De fyra definieras beroende på ursprung, kompetens (behärskning, färdighetsnivå), funktion (användning) och attityder. Den första definitionen är ursprung, alltså att modersmål är det språk man lärt sig först. Den andra är att man kan se på modersmål som det språk man behärskar bäst (kompetens). Den tredje är att modersmål skulle vara det språk man använder mest (funktion). Den fjärde är att modersmålet kan vara det språk man identifierar sig med (attityd). SkutnabbKangas lyfter fram vissa brister i dessa sätt att se på modersmål. Som exempel ger hon att när det gäller att avgöra vilket språk ett barn behärskar bäst är det ofta föräldrar och lärare som avgör vilket språk som de anser att barnet talar bäst. Detta kanske inte stämmer överens med barnets egen åsikt. Hon säger också att när det gäller det språk man använder mest så kan det vara så att man i sitt arbete måste tala ett språk som man kanske inte själv anser vara ens första språk. I sin bok Minoritet, språk och rasism framför Skutnabb-Kangas (1986) att den definition hon fördrar är att man kombinerar ursprungsdefinitionen och attitydsdefinitionen. Hennes slutgiltiga definition blir då att ”Modersmålet är det språk som man har lärt sig först och som man identifierar sig med” (Skutnabb – Kangas, 1986, s 31). 5 I grundskoleförordningen kan man utläsa att skolan skall erbjuda modersmålsundervisning till de elever som har ett annat dagligt umgängesspråk än svenska och om en eller båda föräldrarna har ett annat första språk än svenska (SFS1994:1194). Skolan har möjlighet att anordna modersmålsundervisning som bland annat ett språkval, elevens val eller utanför timplanebunden tid. Kommunen är dock bara skyldig att anordna modersmålsundervisning om det finns en lämplig lärare och om minst fem elever önskar undervisning (SFS1994:1194). I Inger Grönings (2006) avhandling Språk, interaktion och lärande tar hon upp att modersmålsundervisning idag ofta utsätts för nedskärning. Det är ofta förlagt utanför den ordinarie skoldagen och ibland inte ens på elevens egen skola. Även Hyltenstam och Tuomela (1996) tar upp denna problematik. De hävdar att modersmålslärare är oroliga för att detta kan leda till att elevens intresse minskar och modersmålets status sjunker. Hyltenstam och Tuomela (1996) lyfter fram några olika synpunkter på varför modersmålsundervisning är av stor betydelse för eleverna. De uttrycker att elevens identitetsutveckling stärks och är beroende av att få bekräfta sina egna kulturella och språkliga erfarenheter. De säger vidare att modersmålsundervisning spelar en avgörande roll för utvecklingen av både sitt modersmål och det svenska språket. För att barnen skall känna sig trygga i skolan är det viktigt att skolan förstår och tar tillvara elevens tidigare upplevelser och erfarenheter. Skolan måste förstå att elevens modersmål är viktigt för eleven. Utan modersmålet kan kommunikationen mellan föräldrar och barn bli lidande. Modersmålsundervisningen kan fungera som en hjälp till integrationen i den nya kulturen och göra eleven trygg i båda sina språk och kulturer (Hyltenstam & Tuomela 1996). Vi lyfter fram modersmål och modersmålsundervisning på grund av att modersmålets betydelse för elevens utveckling betonas av flera forskare varav några nämnda ovan. Eftersom modersmålsundervisning är en av de former av stöd för flerspråkiga elever som skolan bör erbjuda enligt grundskoleförordningen anser vi att det är viktigt att lyfta fram vad modersmålsundervisning innebär och vilken betydelse det har för eleven att få tillgång till den undervisningen. 2.4.2 Svenska som andraspråk Åke Viberg (1996) som är professor i lingvistik och allmän språkvetenskap menar att elever som börjar i den svenska skolan med begränsad kunskap i svenska språket är ett ganska nytt fenomen. Sedan mitten av 60-talet har detta blivit mer och mer vanligt som en följd av omfattande invandring. Tidigare togs det för givet att eleverna talade svenska eller att inga speciella insatser behövdes för att eleverna skulle lära sig svenska. Tanken var att elever 6 kunde ta till sig det nya språket på samma sätt som de lärt sig sitt modersmål. Viberg (1996) framhåller att vi idag med hjälp av forskning vet att andraspråksinlärning har en egen inlärningsprocess som inte kan likställas med förstaspråksinlärning. Eftersom andraspråksinlärning är en egen process är det viktigt att Svenska som andraspråk är ett eget ämne och att lärare som undervisar i Svenska som andraspråk har kompetens och utbildning. Elever som får undervisning i Svenska som andraspråk upplever en dubbel språkutveckling. De skall införskaffa sig den kunskap som eleverna med svenska som modersmål redan har (bas) plus att de skall införskaffa de kunskaper som de svenska eleverna får under skoltiden (utbyggnad) (Viberg 1996). Enligt Gröning (2006) är Svenska som andraspråk ett ämne som anordnas för att främja elevernas utveckling mot aktiv flerspråkighet. Detta regleras i grundskoleförordningen (SFS 1994:1194. I grundskoleförordningen står det att Svenska som andraspråk skall ordnas om det finns behov för elever med annat modersmål än svenska eller för elever som har svenska som umgängesspråk med en eller båda vårdnadshavare. Svenska som andraspråk skall ordnas istället för undervisning i svenska och utöver det kan det ordnas som språkval, elevens val eller inom skolans val. Precis som modersmålsundervisning är Svenska som andraspråk ett viktigt ämne för att främja elevens utveckling och är också reglerat i grundskoleförordningen. Svenska som andraspråk och modersmålsundervisning är de vanligaste redskapen i skolan för att stödja elever med annan språklig och kulturell bakgrund. Därför anser vi att det är viktigt att lyfta fram och förklara utifrån tidigare forskning vad Svenska som andraspråk innebär och vilken betydelse det har för elevens fortsatta utveckling. 2.4.3 Studiehandledning Enligt grundskoleförordningen skall elever som upplever svårigheter i ämnesundervisning på svenska ha rätt till studiehandledning. Studiehandledning betyder att eleven skall få undervisning på sitt modersmål (SFS 1994:1194). När vi sökte information och forskning kring studiehandledning upptäckte vi att det inte fanns någon direkt forskning kring ämnet. Därför har vi vänt oss till Skolverket för att införskaffa information. I rapporten Med annat modersmål - elever i grundskolan och skolans verksamhet (2008) kan man utläsa att det i grundskoleförordningen endast står skrivet att elever som är i behov av det skall få studiehandledning. Däremot tydliggörs det inte vad studiehandledning innebär eller hur det skall genomföras. I rapporten påvisas att studiehandledning både bedrivs integrerat i klassrummet och enskilt utanför klassrummet. Det framkommer även att studiehandledning inte används i särskilt stor utsträckning. I de fall det används är det främst på skolor med högt 7 antal nyanlända elever. Även ekonomi framhålls som ett skäl till att studiehandledning inte bedrivs i någon större utsträckning. I rapporten kommer det fram att ämnesläraren och studiehandledarnas samarbete ofta brister. Det är svårt för dem att hitta tid att planera och diskutera innehållet i undervisningen. Lärare som intervjuats i rapporten påvisar ett missnöje kring att studiehandledaren inte alltid har kompetens i det ämne som berörs. Vi lyfter fram studiehandledning för att vid sidan av modersmålsundervisning och undervisning i svenska som andraspråks är det stöd som erbjuds till flerspråkiga elever. 2.5 Viktiga faktorer för skolframgång hos flerspråkiga elever Under denna rubrik presenterar vi två mycket viktiga faktorer för flerspråkiga elevers skolframgång. Dessa två är lärarens kompetens och interkulturella lärandemiljöer. Vi tar vår utgångspunkt i tidigare forskning för att belysa hur och varför dessa faktorer är avgörande för elevens utveckling. 2.5.1 Lärarens kompetens Lorentz och Bergstedt (2006) anser att en lärare som vill arbeta utifrån det interkulturella synsättet har en annan roll än i den traditionella pedagogiken. Läraren skall istället för att bara förmedla och lära ut färdig kunskap själv delta i lärandeprocessen. Pedagogen måste ha kunskap och kompetens om både social och interkulturell kompetens. Detta innefattar att man som lärare skall ha en förståelse för hur eleven utvecklas, skapar sig kunskap och identitet. Det är även viktigt att läraren uppmärksammar och problematiserar de olika värderingar och uppfattningar som finns i ett klassrum (Lorentz & Bergstedt 2006). Maria Borgström (2004) talar också om att lärare idag står inför nya utmaningar i den mångkulturella skolan. Borgström berör också vilken kompetens läraren bör ha i dagens skola. Läraren måste kunna anpassa undervisningen och reflektera över de pedagogiska val som han eller hon gör. Pedagogen måste ha ett synsätt som grundas i öppenhet och förståelse för att uppnå en interkulturell kompetens (Borgström 2004). Monica Axelsson (2004) anser att det är viktigt för lärare och elev att ha ett fungerande samspel där läraren stärker elevens egen identitet. När det finns ett sådant samspel ger det eleven förutsättningar att få en god kunskapsutveckling. Läraren bör ta hänsyn till och införliva elevens språk och kultur i skolvardagen. Om man som pedagog istället vill tvinga eleven till att enbart tala svenska i klassrummet kan detta leda till att skolan blir en negativ företeelse för eleven. Axelsson (2004) lyfter fram att pedagoger har en tendens att skylla på eleven istället för på skolsystemet. Detta är självklart något som pedagogen bör undvika. Även Charlotte 8 Haglund (2005) tar upp att lärare hänvisar till elevens brister i det svenska språket och deras kulturella bakgrund när det uppstår problem i undervisningen. Hon framhåller att eleverna inte går med på detta utan kämpar mot lärarnas negativa inställning eftersom eleverna ser fördelar med sina olika kunskaper och erfarenheter som de bär med sig. Haglund menar att pedagoger bör ta efter eleverna och arbeta mot ett interkulturellt perspektiv på lärande och flerspråkighet. När det handlar om andraspråksinlärning och elever med svenska som andraspråk så säger Sjöqvist och Lindberg (1996) att pedagoger måste vara medvetna om att det är en lång process för flerspråkiga elever att tillägna sig ett andraspråk. Pedagogen måste också ha en förståelse för hur det är för eleven att studera på sitt andraspråk. Pedagogen skall även vara beredd att anpassa arbetssätt och innehåll i sin undervisning för att hjälpa andraspråkseleverna i sin utveckling. Läraren måste vara medveten om att den bas i svenska språket som andraspråkselever har inte är lika stor som den som elever med svenska som förstaspråk har. Kunskaper som kan verka självklara för elever med svenska som förstaspråk kan vara helt obekanta för elever med svenska som andraspråk. Även här är det viktigt att se till alla elevers tidigare erfarenheter och kunskaper, elever med svenska som andraspråk kan ha annan förförståelse som de svenska eleverna saknar. Lärare idag måste inse att en tillgång till flera kulturer, språk och tankesätt är givande och lärorikt ur flera perspektiv. Läraren har ett ansvar att göra eleven medveten om att elevens flerspråkighet och kultur är en tillgång. På så sätt får eleverna en positiv syn på sin identitet och en större självkänsla (Sjöqvist & Lindberg 1996). Enligt Strandberg (1996) är det vanligt att man som pedagog anser att alla barn skall behandlas lika oavsett vilket ursprung de har. Strandberg menar dock att detta innebär att man ser alla barn som svenskar och att detta är motsatsen till jämlikhet och demokrati. Man sätter inget värde på barnets tidigare erfarenheter och Strandberg anser att detta inte har något med jämlikhet att göra utan istället enbart är respektlöst mot eleven. Svenska skolan skall genomsyras av det interkulturella perspektivet. Eleverna skall känna att deras kulturella bakgrund är en tillgång. Strandberg anser att skolan bör ta hänsyn till elevens ursprung. Han pekar på att elever har olika önskningar och behov utifrån sitt ursprung. En del elever äter inte griskött, andra vill duscha enskilt efter gymnastiken eller vill inte delta i kyrkobesök. Vi anser att en av de viktigaste faktorerna för skolframgång hos flerspråkiga elever är lärarens kompetens. Om läraren saknar den kompetens som behövs leder detta till ett dåligt fungerande samspel mellan lärare och elever och föräldrar. Om detta samspel inte fungerar är det eleven som blir lidande. Vi ser det interkulturella synsättet på pedagogik som något varje pedagog bör bära med sig och på bästa möjliga sätt tillämpa i skolverksamheten. 9 2.5.2 Goda interkulturella lärandemiljöer Vi menar att det inte bara är lärarens kompetens i sig som är viktig för elevens skolutveckling. Det är många olika faktorer som samverkar kring elevens lärande och utveckling. En viktig faktor i detta är miljön runt eleven och hur organisationen i skolan fungerar. Detta skriver Lahdenperä (2004) om i antologin Interkulturell pedagogik i teori och praktik. En god lärandemiljö definieras av att det är ”en miljö där man kan lära sig och lära sig det som är viktigt att lära sig” (Lahdenperä 2004, s 62). Hon lyfter fram sex olika redskap som skolan kan använda sig av för att skapa goda interkulturella lärandemiljöer. Vi har valt att beskriva dessa sex redskap för att vi ser dem som viktiga utgångspunkter för pedagoger. Mångfalden som utgångspunkt och tankesätt När skolan arbetar fram verksamhetsplaner och arbetsplaner skall dessa innehålla de värden, färdigheter och språk som är viktiga för eleven. Om man på ett interkulturellt sätt vill skapa dessa planer utifrån det som står i läroplanen bör man involvera föräldrar och modersmålslärare. Skolan bör också ge en motbild till den negativa bild av den flerkulturella skolan som media ofta framför. Skolan bör lyfta fram de fördelar som finns med att skolan är interkulturell och mångkulturell. Inkludering och kosmopolitisk kommunikation Skolan bör ha heterogena grupperingar mellan lärarna för att skapa gynnsammare förutsättningar för interkulturella möten. Modersmålslärare och ämneslärare bör samarbeta för att kunna ha hjälp av varandras kompetens. Det är viktigt att lärare talar om och med varandra på ett sådant sätt att man visar respekt för varandras kulturer och trosuppfattningar. Skolan bör också anställa personal från olika etniska grupper för att minska diskriminering. Interkulturell undervisning Läraren måste ta hänsyn till och använda sig av elevernas språk, kultur och erfarenheter i undervisningen. Detta innebär att det är viktigt att knyta an till elevernas förförståelse. Skolan har också ett ansvar att arbeta mot rasism och se till att ingen undervisning eller några läromedel innehåller rasistiska synpunkter. Skolans bibliotek bör innehålla böcker, filmer med mera på de språk som talas på skolan. Synen på kunskap, undervisning, inlärning och bedömning skall vara likvärdiga för alla elever oavsett ursprung. Man skall inte tro att elever med annan bakgrund än den svenska har svårare att inhämta kunskap. ”Disciplin och kärlek” I en mångkulturell skola kan det uppstå motsättningar och konflikter mellan föräldrar och skolan gällande normer och regler. Då måste personalen möta föräldrarna och samtala kring 10 hur man tänker runt dessa begrepp. Det hjälper eleven om föräldrar och skola kommer överens. Det är viktigt att som pedagog tänka på att elever och föräldrar inte alltid har samma värdegrund och tankesätt som en själv. Föräldrasamverkan För att främja elevens skolframgång är det viktigt med gott samarbete mellan föräldrar och skola. Det är viktigt att läraren har ett öppet förhållningssätt och vilja att lära sig om sina elevers bakgrund och kultur. För att skapa ett interkulturellt förhållningssätt måste pedagogen vara medveten om sin egen kulturella bakgrund och att den kan utgöra en viss begränsning i kontakten med människor från andra kulturer. Skolan måste visa respekt för föräldrarna och föräldrarnas kompetens att uppfostra sina barn. Pedagogerna skall se föräldrarna som en tillgång i skolan. Det är viktigt att man inte heller tror att alla elever med annan kulturell bakgrund än den svenska går att placera i en kategori. De har olika bakgrund och olika synsätt. Mångkulturell skolutveckling Det bör ställas höga krav på lärare och skolledare att utveckla sin kompetens inom det mångkulturella kunskapsområdet. Skolan bör lägga fokus på att se till lärarens undervisningssvårigheter med elevers svårigheter istället för att lägga problemet hos eleven. För att eleven skall kunna nå skolframgång bör skolan ta sitt ansvar och anpassa skolmiljön till alla elever på bästa möjliga sätt. Lahdenperä (2004) menar att det interkulturella synsättet bör genomsyra hela skolsystemet och hon grundar detta i det riksdagsbeslut som togs 1985 där det står att svenska skolan skall präglas av ett interkulturellt synsätt. Därför lyfter vi fram utifrån tidigare forskning hur goda interkulturella lärandemiljöer kan uppnås. Vi vill vidare i vår undersökning ta reda på om de här sex redskapen är något som pedagogen i skolan använder sig av. 11 3 Problemformulering Nedan följer vårt syfte och vår frågeställning. Syftet och frågeställningen har växt fram utifrån den tidigare forskning vi studerat och presenterat i vår bakgrund. 3.1 Syfte Syftet med vår studie är att undersöka fem lärares synsätt på vad de själva och skolan gör för att skapa goda förutsättningar för flerspråkiga elever? 3.2 Frågeställningar I arbetet som följer kommer vi att utgå från en övergripande frågeställning och fyra underfrågor Vilka synsätt har de intervjuade lärarnas på deras skolors bemötande av flerspråkiga elever? o Finns ett interkulturellt synsätt i skolan? o Vilka stödfunktioner erbjuds elever med annat modersmål än svenska? o Vilken kompetens anser lärarna vara nödvändig för att arbeta med flerspråkiga elever? o Hur ser lärarna på samverkan med föräldrar? 3.3 Avgränsning Vår avgränsning i denna uppsats är att vi enbart genomfört intervjuer med pedagoger inom grundskolan. Vi har då utelämnat förskolan, komvux och särskolan på grund av tidsbrist. Vi har valt att enbart intervjua pedagoger och exkluderat skolledare, elever och föräldrar. Även denna avgränsning kom till på grund av tidsbrist. Denna uppsats visar då enbart enskilda pedagogernas syn på hur skolan bemöter flerspråkiga elever. 12 4 Metod I det här avsnittet kommer vi att presentera metodval, urval, genomförande, bearbetning och tolkning, reliabilitet och validitet och etiska överväganden. Under varje rubrik motiverar vi de val vi gjort och förklarar ingående hur vår fallstudie genomförts. 4.1 Metodval Vi har valt att utföra en fallstudie. Vi genomförde kvalitativa intervjuer med fem lärare av den anledningen att vi vill ta reda på lärares synsätt på hur skolan bemöter och skapar goda förutsättningar för flerspråkiga elever. Enligt Alan Bryman (2006) i boken Samhällsvetenskapliga metoder ligger tyngdpunkten i en kvalitativ undersökning på ord istället för på siffror som i en kvantitativ undersökning. Bryman tar upp tre utmärkande faktorer för en kvalitativ undersökning. Den första av dessa tre är en induktiv syn som innebär att teori utvecklas på grundval av de praktiska forskningsresultaten. Den andra är en kunskapsteoretisk utgångspunkt som innebär att vikten i undersökningen är att förstå den sociala verkligheten utifrån hur deltagarna i en viss miljö tolkar denna verklighet. Den tredje är en ontologisk utgångspunkt som säger att sociala egenskaper är ett resultat av samspel mellan individer. Vi har valt att i vårt arbete använda oss av en kvalitativ metod för att det passar vårt syfte. Vi hämtar stöd i litteraturen där Jan Trost (2005) säger att syftet bör vara avgörande för vilken slags metod man väljer att använda sig av i sin undersökning. Vi ser det som att en kvalitativ studie ger en helhetsbeskrivning av processer och särdrag i särskilda och avgränsade miljöer. Skolan blir vår avgränsade miljö och processen vi vill undersöka och få en helhetsbild av är lärarnas synsätt kring deras eget och skolans bemötande av flerspråkiga elever. Den intervjumetod vi har valt att använda oss av är en semistrukturerad intervju. Vi har utvecklat en intervjuguide med relativt öppna frågor som berör ämnet flerspråkighet och interkulturell pedagogik (se bilaga 2). Vi har inte helt och hållet följt ett strängt schema som intervjuare men vi har ändå haft intervjuguiden att utgå ifrån. Den semistrukturerade intervjun ger oss som intervjuare möjligheten att ställa följdfrågor och följa upp det som informanten säger. Bryman (2001) skriver att det är önskvärt att låta intervjun röra sig åt olika håll eftersom det ger en större förståelse för vad informanten tycker är viktigt. Eftersom vi har ett uttalat fokus på vår undersökning, att reda på hur skolan bemöter flerspråkiga elever så är semistrukturerad intervjuundersökning den form av intervju som passar vårt syfte bäst. Vi hämtar stöd för vårt metodval hos Bryman (2001). Har man en tydlig fokusering i sin undersökning istället för att vilja utforska ett område eller tema är en semistrukturerad intervju att föredra. 13 4.1.1 Pilotundersökning Vi genomförde i början av vår C-uppsats en pilotundersökning. Vi har valde att genomföra vår pilotundersökning med två lärare som inte skall ingå i vår slutgiltiga studie. För att pilotundersökningen skulle bli så lik vår slutgiltiga undersökning som möjligt gick vi till väga på följande sätt. Vi kontaktade pedagoger och bad att få intervjua dem. Sedan lämnade vi ut vårt informationsbrev (bilaga 1) och vår intervjuguide (bilaga 2) personligen till informanterna för att skapa en trygghet mellan intervjuare och informant. Själva pilotstudien ägde rum på informanternas arbetsplats i ett avskilt rum vilket skapar en avslappnad miljö och en trygghet. Vår pilotstudie visade på att frågorna i intervjuguiden hade en röd tråd och gav ett bra underlag för de intervjuer vi skulle att göra i vår fortsatta studie. En del av frågornas svar överlappade varandra men bidrog ändå till att bygga upp en helhet. Vi valde att inte ta bort eller förändra våra frågor. Den intervjuform vi valt, en semistrukturerad intervju anser vi efter vår pilotstudie vara ett bra val för vår undersökning eftersom det ger både oss som intervjuare och informanten möjlighet att tala relativt fritt och följa upp ett ämne som är intressant. Vi utformade vår pilotundersökning utifrån den litteratur vi läst kring kvalitativa forskningsintervjuer. Där kunde vi utläsa att pilotundersökning innebär att man gör ett test av sina intervjufrågor på informanter som sedan inte skall ingå i den faktiska studien. Enligt Bryman (2006) bör en pilotundersökning genomföras före den egentliga intervjuundersökningen. Pilotundersökningen skall göras för att upptäcka eventuella fel eller missförstånd som kan uppstå med intervjufrågorna. Pilotundersökningen ger då intervjuarna en chans att rätta till och förbättra sina intervjufrågor (Bryman 2006). Steinar Kvale (1997) hävdar i boken Den kvalitativa forskningsintervjun att det bästa sättet att lära sig bli intervjuare är genom att intervjua. Vi ansåg att det var lämpligt att genomföra pilotundersökning för att vi som intervjuare fick träna vår förmåga att skapa ett tryggt och stimulerande samspel med våra informanter. 4.2 Urval Vi har valt att intervjua fem pedagoger från tre olika skolor. Dessa pedagoger är utvalda för att ge vår studie en viss bredd och en bra hållbarhet. De arbetar på skolor som har olika stor erfarenhet av att arbeta med flerspråkiga elever. De pedagoger vi har intervjuat arbetar i olika åldersgrupper, år 1, år 4, år 6 och år 7-9 och har olika stor erfarenhet av att arbeta med flerspråkiga elever. Trost (2005) menar att detta är något att eftersträva i kvalitativa studier. Det är viktigt att urvalet har en stor variation men ingen skall vara totalt avvikande. Vi anser 14 att vårt urval av informanter når upp till detta. I vår resultatsdel kommer vi att presentera lärare och skolor närmare. 4.3 Genomförande För att få informanter till vår fallstudie kontaktade vi skolor som vi haft tidigare samröre med och frågade om det fanns pedagoger som var intresserade av att medverka i vår studie. Av de pedagoger som anmälde sitt intresse valde vi fem stycken att intervjua. Vi skickade sedan ut ett informationsbrev till de fem pedagogerna (se bilaga 1) där vi informerade om studien och intervjuernas upplägg. Några dagar innan intervjuerna skickade vi även ut våra intervjufrågor (se bilaga 2) för att pedagogerna skulle få möjlighet att förbereda sig och tänka igenom frågorna. De metoder vi har valt att använda oss av för att dokumentera våra intervjuer är bandspelare och att föra anteckningar. Enligt Kvale (1997) och Repstad (2007) är dessa två av de vanligaste metoderna att använda sig av vid kvalitativa intervjuer. De framhåller vidare att en av de fördelar som finns med att använda en bandspelare är att man kan som intervjuare koncentrera sig på ämnet och dynamiken under intervjun. En nackdel som Kvale tar upp med att använda enbart bandspelare kan vara att man inte ser informanternas ansikts- och kroppsuttryck. För att undvika att gå miste om informanternas ansikts- och kroppsutryck har vi valt att även föra anteckningar under intervjun. Då får vi möjligheten att skriva upp hur informanten reagerar kroppsligt och vilket ansiktsuttryck informanten har under de frågor som ställs. En fördel som vi ser med att använda bandspelare är att risken för missförstånd minskar gällande informanternas svar. Vi vill ha möjligheten att skriva ned exakt vad informanten svarat. Vi har varit noga med att informera informanterna om att efter avslutat projekt kommer bandinspelningarna att förstöras. Detta informerade vi om både muntligen och i vårt informationsbrev. Innan våra intervjutillfällen träffade vi våra informanter för att de skulle få lära känna oss och för att vi ville informera personligen om hur intervjuerna skulle gå till. Vi gav också informanterna den intervjuguide som vi tagit fram och detta ger dem en möjlighet att få tänka över huruvida de frågor vi tänkt ställa är frågor de vill besvara. Repstad (2007) menar att det är bra att träffa informanterna innan själva intervjutillfället för att det ger informanterna en trygghet. När vi intervjuade våra informanter valde vi att göra intervjuerna på respektive lärares arbetsplats. Vi bad att få sitta i ett rum där vi kunde tala ostört med informanten. Pål Repstad (2007) talar om vikten i att välja den rätta miljön för intervjuer. Valet av plats och lokal kan påverka undersökningens resultat. Det bör vara en plats där informanten känner sig 15 trygg och vågar tala fritt. Vi anser att vi har uppmärksammat det Repstad framhåller som viktigt och därför ökar trovärdigheten i vår studie. Vi genomförde fyra intervjuer varav tre enskilda intervjuer. Den sista intervjun vi genomförde var en gruppintervju med två informanter samtidigt. Detta var enligt informanternas egna önskemål då de arbetar tillsammans i en klass. Vi hade från början inte tänkt genomföra någon gruppintervju men vi fann stöd i litteraturen där Repstad (2007) skriver att en gruppintervju kan göra att deltagarna känner sig tryggare än vid individuella intervjuer. Vi upplevde att så var fallet med dessa två informanter. Vi upplevde det som positivt att de båda informanterna hjälptes åt att besvara våra frågor och fyllde ut varandras svar. 4.4 Bearbetning och tolkning För att bearbeta vårt insamlade intervjumaterial valde vi att transkribera dessa. Vi skrev ut de inspelade intervjuerna för att lättare kunna sammanställa och tematisera de intervjuade pedagogernas svar. Kvale (1997) menar att transkribering innebär att man transformerar, i detta fall från talspråk till skriftspråk. Vi valde att transkribera intervjuerna ordagrant för att inte förlora något av det som intervjupersonerna sade. Dock skrev vi inte ned pauser i samtalet, uttryck som till exempel ”mmm” och ”hmm”. Vi såg inte att dessa pauser och uttryck hade någon relevans för vår studie. Vi ser en fördel i att vi själva har transkriberat intervjuerna. Enligt Repstad (2007) får man då ett mycket nära förhållande till sitt material och man kan även sålla bort det som inte är relevant för studiens resultat. När vi tolkat och bearbetat vårt material förstod vi tolkningsprocessen utifrån hermeneutiken. Enligt Repstad (2007) handlar hermeneutiken om man använder sig av tolkning som en huvudsaklig metod. Repstad menar att hermeneutiken innebär att man läser in generella sammanhang och egenskaper i faktiska situationer. Man fördjupar sin tolkning och skaffar en förståelse för det som informanterna sagt. För att kunna reflektera över och tolka den information som våra informanter gett oss valde vi att använda oss av den tolkningsprocess som kallas för den ”hermeneutiska cirkeln”. Detta innebär enligt Kvale (1997) att man först läser igenom till exempel nerskrivna intervjuer för att skapa sig en helhetsbild, sedan går man tillbaka till enskilda teman och yttranden och försöker hitta innebörden och betydelsen i det som sagts, sedan går man återigen tillbaka för att då kunna utföra en mer reflekterad bild av helheten. Att träda in i den hermeneutiska cirkeln när vi tolkade vårt material gav oss en djupare förståelse. Först läste vi igenom våra ordagrant nedskrivna intervjuer för att skapa oss en allmän mening i det som informanterna sagt. Utifrån detta studerade vi vilka olika teman som kunde uttolkas ur intervjumaterialet De teman vi 16 kunde konstruera utifrån vårt insamlade material var ”Lärarnas syn på elevens flerspråkighet”, ”Stöd till elever med annat modersmål än svenska”, ”Lärarnas kompetens för att arbeta med flerspråkiga elever”, ”Lärarnas syn på elevens identitetsskapande”, ”Att ta tillvara flerspråkiga elevers tidigare erfarenheter”, ”Lärarnas syn på vikten av anpassning i undervisningen” och ”Interaktion mellan skola och hem”. I vår diskussion återvänder vi till den helhetliga meningen av intervjuerna utifrån de teman vi konstruerat. 4.5 Reliabilitet och validitet För att den undersökning vi genomförde skall vara trovärdig krävs att den har hög validitet och reliabilitet. För att kunna avgöra vad som ger undersökningen en hög validitet och reliabilitet har vi tagit hjälp av Bryman (2006), Kvale (1997) och Trost (2006). När man talar om reliabilitet och validitet inom den kvalitativa forskningen handlar det om pålitlighet och noggrannhet över de olika stadierna i undersökningen. För att vår undersökning skall vara trovärdig krävs att vi kan visa att den information vi samlat in är seriös och relevant för vår studies syfte. Det är viktigt att man reflekterar och redogör över sin datainsamling och de etiska aspekterna på hur insamlingen har gått till. Det krävs också att man som intervjuare noga tänker över de frågor man tänkt ställa till informanten. Är det många påståendefrågor eller frågor där man lägger över sin egen synpunkt på informanten får undersökningen låg trovärdighet (Bryman 2006; Kvale 1997; Trost 2006). Vi har prövat vårt material för att öka reliabiliteten och validiteten. Vi anser att den information vi samlat in är relevant för vårt syfte och att vi har noga redogjort för vår forskningsprocess. Vi låter de etiska principerna genomsyra hela vårt arbete och det framgår också tydligt i det informationsbrev vi skickat ut till informanterna. Den pilotstudie vi genomförde bidrog till att säkra relevansen i vår insamlade data eftersom den visade på att de frågor vi ställer till informanterna är väsentliga. I diskussionen kommer vi att vidare diskutera huruvida vår studie har haft hög validitet och reliabilitet. 4.6 Etiska överväganden När vi har genomfört vår studie har vi gjort det utifrån de etiska forskningsprinciper som Vetenskapsrådet tidigare tillhandahöll på sin hemsida och utifrån Kvale (1997) Vi har i det informationsbrev (bilaga 1) vi skickat ut till våra informanter förklarat för dem vilka rättigheter de har och hur vi avser följa dessa i vår undersökning. Vi har utgått ifrån de principer vi beskriver nedan. De fyra grundprinciper vi utgått från är informationskravet, samtyckeskravet, konfidentialitetskravet och nyttjandekravet. 17 Informationskravet Forskaren bör informera informanterna om deras uppgift i undersökningen och vilka villkor som gäller för deltagandet. Man skall som forskare även berätta att allt deltagande är frivilligt och att om informanten så vill kan de avbryta sin medverkan. Samtyckeskravet Man bör ha informantens samtyckte för att genomföra undersökningen. Om informanten är under 15 år skall även vårdnadshavarens samtycke erhållas. Informanterna som medverkar i undersökningen själva skall ha rätten till att bestämma om, hur länge och på vilka villkor de vill medverka. Informanterna får inte utsättas för påtryckning eller påverkan om de beslutar att avsluta sin medverkan. Konfidentialitetskravet All information kring enskilda personer antecknas och hanteras på ett sådant sätt att ingen utomstående kan identifiera informanterna. Vi som utför undersökningen bör underteckna en tystnadsplikt gällande informanternas identitet. Nyttjandekravet Uppgifter gällande informanterna bara får användas i vetenskapligt syfte och inte får användas i kommersiellt bruk. De personuppgifter man samlat in får inte användas för beslut eller åtgärder som påverkar informanten om inte informanten gett sitt medgivande. Dessa fyra punkter anser vi är viktigt att båda vi som undersökare och informanterna känner till. För att skapa trovärdighet till vår studie lät vi dessa principer genomsyra hela vår undersökning dels via vårt informationsbrev (bilaga 1) och i den muntliga information vi gett före intervjuerna. Våra informanter var väl medvetna om att deras medverkan var fullständigt frivillig och att de hade kunnat göra valet att inte svara på alla våra frågor. Som vi har uppfattat det så kände våra informanter sig trygga att tala fritt inför oss eftersom de visste att vi efterföljde konfidentialitetskravet och nyttjandekravet. Detta anser vi kan tolkas som att de svar vi fått är sanningsenliga och vår studie får därför hög trovärdighet. 18 5 Resultat I den här delen av vår uppsats kommer vi att presentera de resultat vi fått när vi utfört vår undersökning. Vi har genomfört en kvalitativ studie där vi har intervjuat fem lärare från tre olika skolor. Först kommer vi att presentera lärarna. I den andra delen presenterar vi intervjusvaren utifrån olika teman som vi har konstruerat för att göra resultatet mer tydligt och lättillgängligt för läsaren. 5.1 Presentation av lärarna Nedan görs en beskrivning av de lärare vi intervjuat. Vi har valt att presentera lärarna lite närmare för att läsaren skall få en bild av vilka informanterna är och för att vissa skillnader mellan de olika pedagogerna senare visade sig vara relevanta för vår undersökning. För att våra informanter och de skolor de arbetar på inte skall gå att identifiera har vi valt att koda deras namn och arbetsplatser. De namn vi använder i resultatet kommer att vara påhittade av oss. Avsikten med vår studie är inte att peka ut några specifika pedagoger eller skolor. Vi vill istället exemplifiera hur det kan se ut i skolans värld. 5.1.1 Sabina Sabina arbetar på Österskolan som ligger i en mellanstor svensk stad. Det är en F-9 skola med ca 750 elever. Sabina är i 40-årsåldern och har arbetat som lärare i 16 år varav de senaste tio åren på Österskolan. Hon har en svensketnisk bakgrund. I nuläget arbetar Sabina i årskurs 6 tillsammans med en annan pedagog. Hon undervisar i ämnena matematik, NO och SO. De har 50 elever i sin klass. I Sabinas klass är det sju elever som har ett annat modersmål än svenska. Detta är förhållande som gäller för skolan i stort. 5.1.2 Alexander Alexander arbetar på Sydskolan som ligger i en mellansvensk stad. Sydskolan är en F-9 skola med drygt 400 elever. Alexander är i 35-årsåldern och har arbetat som pedagog i ca åtta år varav fem år på Sydskolan. Alexander undervisar i ämnena engelska och idrott i åk 7-9 och är även mentor för en klass. Han är född i Bosnien och har bott i Sverige sedan han var 12 år. Av de elever han undervisar är det ca 50 % som har ett annat modersmål än svenska och detta gäller för hela skolan. 19 5.1.3 Frida Frida arbetar på Västerskolan som ligger i en mellansvensk stad. Västerskolan är en F-6 skola med ca 200 elever. Frida är 40 år gammal och har arbetat som lärare i 18 år, varav ett och ett halvt år på Västerskolan. Just nu undervisar Frida i årskurs 4 där hon samarbetar med två andra pedagoger. Hon undervisar i ämnena matematik och NO. Frida har en svensketnisk bakgrund. I de klasser Frida undervisar är det ungefär tre elever per klass som har ett annat modersmål än svenska. Antalet elever med annat modersmål än svenska kan variera i olika klasser på skolan men är oftast inte så högt. 5.1.4 Britta Britta arbetar liksom Alexander på Sydskolan, men med de yngre åldrarna. Hon är klasslärare i årskurs 1. Hon är i övre medelåldern och har arbetat som lärare i ca 35 år varav fyra år på Sydskolan. I Brittas klass finns 22 elever varav 20 har annat modersmål än svenska. Det förekommer ungefär sju olika språk bland hennes elever. Britta själv har en svensketnisk bakgrund. 5.1.5 Maria Maria arbetar tillsammans med Britta på Sydskolan. Hon är i grunden fritidspedagog men även utbildad till specialpedagog med inriktning mot läs- och skrivsvårigheter. För närvarande arbetar hon som lärare i ämnet Svenska som andraspråk. Maria är i medelåldern och har arbetat inom skolans värld i 25 år och som lärare i ca 10 år varav fyra år på Sydskolan. Maria har en svensketnisk bakgrund. 5.2 Teman Under denna rubrik presenterar vi de teman vi tagit fram utifrån vår teoretiska bakgrund, vårt syfte och våra frågeställningar. Tanken med denna rubrik är att knyta samman de svar vi fått från våra informanter med vårt syfte och våra frågeställningar samt att lyfta fram de intervjuade pedagogernas tankar, uppfattningar och synsätt. Vi har valt att använda oss av ett flertal direkta citat från de intervjuade lärarna eftersom vi anser att det bidrar till en mer rättvis bild av deras svar. De teman vi konstruerat utifrån vårt insamlade material är ”Lärarnas syn på elevens flerspråkighet”, ”Stöd till elever med annat modersmål än svenska”, ”Lärarnas kompetens för att arbeta med flerspråkiga elever”, ”Lärarnas syn på elevens identitetsskapande”, ”Att ta tillvara flerspråkiga elevers tidigare erfarenheter”, ”Lärarnas syn på vikten av anpassning i undervisningen” och ”Interaktion mellan skola och hem”. Dessa presenteras ingående nedan. 20 5.2.1 Lärarnas syn på elevers flerspråkighet Våra informanter hade i princip samma grundsyn på begreppet flerspråkighet. Alla fem lyfte fram att de ser som en avgörande faktor att man har en relation till språket ifråga för att räknas som flerspråkig. De påpekade alla att det inte ”räknas” att kunna till exempel engelska eller andra språk som man lär sig i skolan. Det viktigaste kriteriet, enligt våra informanter, för att betraktas som flerspråkig är att man skall ha med sig språket hemifrån, det ska vara ett språk som används i vardagen. Britta tar till skillnad från de övriga informanterna även upp att man skall kunna båda sina språk ungefär lika bra och kunna växla snabbt mellan dem för att vara flerspråkig. Alexander pekar snarare på motsatsen, han säger att man inte behöver kunna sitt första och andra språk till fullo för att vara flerspråkig. Men han anser ändå att det första språket har man med sig hemifrån och det andra (svenskan) lär man sig här i Sverige. Alla informanter talar om flerspråkiga elever som en tillgång, att kunna flera språk och ha tillgång till en annan kultur än enbart den svenska ses genomgående som positivt. 5.2.2 Stöd till elever med annat modersmål än svenska Våra informanter lyfte i första hand fram tre former av stöd som deras skolor erbjuder till de flerspråkiga eleverna. Av den anledningen har vi valt att dela upp det här temat i tre kategorier utifrån de svar vi fick. De tre kategorierna är modersmålsundervisning, Svenska som andraspråk och studiehandledning. Dessa tre kategorier är samma kategorier som vi själva använt i vår bakgrund. Modersmålsundervisning Alla de skolor som våra informanter arbetar på tillhandahåller modersmålsundervisning för sina elever. Samtliga informanter lyfter fram att det är upp till varje familj att avgöra om deras barn skall ha modersmålsundervisning. Det är följaktligen ett erbjudande från skolan. De elever som får undervisning i sitt modersmål får denna undervisning efter skoltid, förutom hos Frida där en del av eleverna får undervisningen på skoltid. Frida, Sabina, Britta och Maria är alla av samma åsikt. De anser att det bästa är när eleverna har sin modersmålsundervisning efter ordinarie skoltid. De säger att denna åsikt även delas av föräldrar och elever på deras skolor. Anledningen till att modersmålsundervisningen enligt dem skall förläggas efter skoltid är att eleven inte skall vara frånvarande från ordinarie lektioner. 21 Frida tar upp detta exempel: Vi hade en kille som hade modersmål på SO-lektionen och han mådde faktiskt dåligt när han gick iväg för då missade han alltid just den lektionen. Det som Frida tar upp är något som även Sabina, Britta och Maria har nämnt under intervjuerna. De använder liknande exempel för att visa på att deras beslut att ha modersmålsundervisningen efter skoltid är det som är bäst för eleven och för klasslärarna. Alexander har en helt annan inställning. Han tycker sig märka missnöje bland eleverna som har modersmålsundervisning efter skoltid. Han säger att eleverna har använt uttrycket ”skittråkigt” när de talar om att gå på modersmålsundervisning efter skoltid. Alexander säger även att många elever känner sig tvingade av sina föräldrar att gå på modersmålsundervisning. Han förstår eleverna och ser att det blir väldigt långa skoldagar för dem. Alexander föreslår att man istället borde väva in modersmålsundervisningen i den övriga skolverksamheten. Sabina anser att det är angeläget att eleven får tillgång till modersmålsundervisning och att föräldrar förstår att det är betydelsefullt. Hon refererar då till en kurs hon gått som behandlade ämnet Svenska som andraspråk. Där fick hon information om vikten av att kunna tala samma språk som sina föräldrar och vara trygg i sitt förstaspråk för att eleven skall ha största möjlighet att lära sig sitt andraspråk på ett tillfredsställande sätt. Maria och Britta delar denna åsikt med Sabina. Britta framhåller hur betydelsefullt det är för eleverna att kunna ha en levande relation med sin familj och släkt, hon menar att modersmålet spelar en stor roll i detta. Maria säger att de lägger stor tyngdpunkt vid att tala med föräldrar om modersmålets betydelse för elevens fortsatta utveckling i det svenska språket. Maria förklarar på följande sätt: Man måste ha något att vila på. Haltar man i modersmålet så kommer man troligtvis att halta i det svenska språket. Detta resonemang stödjer Maria även med forskning och studier kring modersmålets betydelse. Hon berättar dock inte exakt vilka studier hon läst men säger att de berör flerspråkiga elever och deras lärande. Alexander skulle se positivt på ett samarbete mellan modersmålslärarna och de övriga pedagogerna på skolan. Han ser möjligheten att involvera modersmålsundervisningen i den ordinarie undervisningen och att modersmålsläraren skulle kunna vara med och hjälpa till på 22 elevens eget modersmål. Även de andra informanterna är av samma åsikt. De skulle vilja ha ett samarbete med modersmålslärarna. Britta tillägger att hon har en viss kontakt med de olika modersmålslärarna men inget kontinuerligt gemensamt arbete. Hon använder sig av modersmålsläraren i akuta fall, när det till exempel blir en ”kulturkrock” med någon elevs föräldrar och hon behöver hjälp att tala med dem. Ingen av de intervjuade verkar ha någon direkt förklaring till varför ett samarbete inte förekommer. De säger att de är intresserade av att jobba tillsammans men att det inte är deras ansvar att starta ett sådant samarbete. Alla våra informanter har berört frågan gällande modersmålslärares kompetens. De anser sig ha sett att modersmålslärare kan vara personer som är mindre lämpade att arbeta med undervisning. Alexander uttrycker sig på följande sätt om de krav/brist på krav som ställs på modersmålslärarnas kompetens. Har du jobbat som modersmålslärare i hemlandet, ja, då blir du modersmålslärare här. Det bör ställas krav på modersmålslärarna. Bara för att du behärskar, kan skriva och läsa ett språk kan du inte bli lärare i det. Alla informanter tar upp att modersmålslärarna bör vara personer som är utbildade i att undervisa i just det språk de arbetar med. En del av informanterna anser till och med att modersmålslärarna bör genomgå en form av lärarutbildning. Svenska som andraspråksundervisning Ett annat stöd som erbjuds på två av de tre skolorna är ämnet Svenska som andraspråk. På Sydskolan som har en stor andel flerspråkiga elever är tillgången på lärare i Svenska som andraspråk relativt god enligt våra informanter. Alexander som arbetar på högstadiet berättar att de har två förberedelseklasser och ett antal utbildade lärare i Svenska som andraspråk. Hos Britta på lågstadiet finns inga förberedelseklasser men lärare som undervisar i Svenska som andraspråk och resurslärare som arbetar i klasserna. Maria som inte är utbildad i Svenska som andraspråk arbetar ändå med dessa arbetsuppgifter och anser sig klara av de krav som ställs på henne. Dels refererar hon till sin övriga utbildning och dels till sitt eget intresse för forskning och studier kring flerspråkiga barn och deras lärande. På Västerskolan där Frida arbetar har tjänsten som lärare i Svenska som andraspråk helt plockats bort och är utlagd på alla de övriga pedagogerna i skolan. Frida upplever att rektorn sett den tjänsten som överflödig på grund av det låga elevantalet av barn med flerspråkig bakgrund. Frida själv lyfter fram att hon inte delar rektorns uppfattning och säger att hon känner ett behov av att ha en lärare i Svenska som andraspråk på skolan. Detta på grund av att hon ser att varken hon själv eller skolans specialpedagog har den kompetens som krävs vilket försvårar hennes lärarroll. Frida har fått 23 söka sig till en personlig vän som arbetar som lärare i Svenska som andraspråk för att få hjälp och stöd när hon haft nyanlända elever som talat väldigt lite svenska. På Österskolan och Sydskolan erbjuds Svenska som andraspråk men upplägget kan variera beroende på vilken lärare som undervisar. Även samarbetet mellan ordinarie klasslärare och lärare i svenska som andraspråk kan skilja sig tydligt åt. Sabina på Österskolan samarbetar till viss del med läraren i Svenska som andraspråk. När det finns elever som inte vill gå ifrån klassrummet så kan det hända att läraren sitter med i klassrummet och arbetar med eleven där. Sabina säger dock att läraren i svenska som andraspråk har mycket egna tankar kring undervisningens upplägg och arbetar på ett annorlunda sätt som skiljer sig från det Sabina gör i klassrummet. Maria som arbetar med svenska som andraspråk har valt att lägga större delen av sin undervisning i klassrummet. Hon motiverar detta så här: Studier och forskning visar att man lär sig bättre när man får vara med sina kompisar, i sin vanliga miljö. Att sitta i en liten skrubb och försöka traggla massa ord är inte naturligt. Maria arbetar även enskilt med de elever som behöver ha extra mycket stöd i sin inlärningsprocess av det svenska språket. Maria talar enbart allmänt kring forskning och studier kring flerspråkighet som hon tagit del av, hon namnger inga forskare eller avhandlingar. Studiehandledning Endast en skola av de skolor vi besökt, Sydskolan, tillhandahåller studiehandledning för elever som behöver det. Våra informanter på denna skola tror sig veta att detta beror på att de har ett stort antal flerspråkiga elever och att behovet därför är större än på andra skolor. Britta och Alexander har dock olika syn på studiehandledningens upplägg och vilka fördelar den har. Upplägget är inte heller detsamma i deras klasser. Alexanders elever som har studiehandledning har en lärare som kommer och medverkar under vissa lektioner och ger eleven stöd på sitt modersmål. Hos Britta fungerar det så att studiehandledaren har förberedande lektioner inför det som kommer att ske i klassrummet under veckan. Britta ser brister i detta eftersom hon anser sig ha svårt att ha en framförhållning och att tillhandahålla en helt färdig planering. Hon ser också att eleverna har svårt att komma ihåg vad studiehandledaren har sagt under de förberedande lektionerna. I grunden anser hon att studiehandledning är viktigt för eleverna men att upplägget borde förändras. Hon vill att både klassläraren och studiehandledaren skall ha större ansvar för att studiehandledningen skall fungera bättre. Britta vill ha mer avsatt tid till att sitta ned och planera tillsammans med studiehandledaren. Alexander ser inte samma problematik som Britta men han har istället 24 problem med att få eleverna att tacka ja till erbjudandet om studiehandledning. Han uttrycker sig på följande sätt. Eleverna tycker att det är skämmigt och vill inte visa att de inte kan språket så tyvärr är det inte så många som nappar på erbjudandet om studiehandledning. Alexander försöker bearbeta eleverna till att acceptera studiehandledning. Han har erfarenhet av studiehandledning sedan tidigare och anser att det är ett upplägg som gynnar elevens utveckling. Både Alexander och Britta vill att det ska ställas krav på studiehandledarna. De ska vara behöriga lärare och tala god svenska. De tycker också att studiehandledningen borde vara fler timmar för att ge bättre resultat och stöd till eleverna men båda anger ekonomi som skälet till varför studiehandledningen endast bedrivs en gång i veckan. 5.2.3 Lärarnas kompetens för att arbeta med flerspråkiga elever När det handlar om kompetens att möta de flerspråkiga eleverna utifrån deras behov upplever alla utom en lärare att de inte räcker till. Sabina på Österskolan är av en annan åsikt, hon anser sig inneha den kompetens hon behöver för att möta alla sina elever. Hon pekar på att ingen särbehandling förekommer utifrån elevernas kulturella eller språkliga bakgrund. Hon uttrycker sig på följande sätt. Jag bemöter inte flerspråkiga elever annorlunda än någon annan elev. Jag möter alla elever på samma sätt oavsett vilken bakgrund de har. Sabina säger dock att hon inte har någon specifik kompetens och har inte fått någon utbildning i att jobba med de flerspråkiga eleverna men anser sig klara sitt arbete bra ändå utifrån de elever som hon möter. Hon anser att det är modersmålslärarnas och svenska som andraspråkslärarnas ansvar att ta hand om de flerspråkiga elevernas speciella behov i den mån behoven finns. Övriga intervjuade lärare anser sig otillräckliga i vissa situationer med elever som talar ett annat modersmål och är nyanlända till Sverige. De använder uttryck som hjälplös och handfallen för att beskriva sina känslor. Tre av de övriga fyra lärarna har ändå viss kompetensutbildning för att arbeta med de flerspråkiga eleverna men känner ändå att det inte räcker till för att täcka upp de behov som finns. Det varierar mellan de olika lärarna vilken utbildning de har. Britta och Maria har fått kompetensutveckling om olika kulturer och olika sätt att se på barns uppfostran utifrån vilken kultur man tillhör. Alexander har läst på universitetet, kurser om flerspråkighet och även Svenska som andraspråk, men lyfter som största kompetens fram sin egen bakgrund. Han beskriver sin kompetens på följande sätt: 25 Kompetens har jag nog inte men utifrån min egen bakgrund har jag en fördel.Jjag har det nog lite lättare än andra lärare. Jag har en förståelse för deras svårigheter och kan förklara på lite annorlunda sätt. Jag är ju själv inte född i Sverige. Alexander ser en stor fördel i sin lärarroll utifrån sin situation och uppger att han verkligen trivs i det yrke han har valt. Både han, Britta och Maria som arbetar på en skola med stort antal flerspråkiga elever ser sitt jobb som en positiv utmaning varje dag där det hela tiden kommer upp nya frågeställningar. Sabina upplever att den enda kompetens hon egentligen behöver är att kunna var lyhörd och se elevernas behov oavsett om de är flerspråkiga eller inte. Denna åsikt delas inte av de övriga lärarna som önskar sig mer kompetensutveckling när det gäller flerspråkiga elever. De vill veta hur man bygger upp elevernas språkliga bas, vilka tillvägagångssätt som finns tillgängliga och framförallt hur man ger en elev som är nyanländ det bästa stödet för att eleven skall utvecklas. De intervjuade pedagogerna upplever att den kompetensutveckling de önskar få inom ämnet flerspråkighet inte prioriteras av deras rektorer utan att de får lita till sig själva. Maria uttrycker sig så här: Det krävs mycket av oss som lärare, man måste vara kreativ, påhittig och tänka tio steg före. Detta gäller alla våra intervjuade pedagoger. De framhåller att i brist på kompetensutveckling får de göra så gott de men att deras lärarsituation blir försvårad eftersom de saknar riktig kompetens i ämnet. De har en hel del idéer om hur de skulle kunna införskaffa kunskap kring flerspråkiga elever Bland annat lyfter Britta och Maria att de skulle vilja göra studiebesök i förberedelseklasser för att ta del av deras material och upplägg av undervisningen. Lärarnas uppdrag över tid Flera av våra informanter uppger att deras lärarroll har förändrats över tid. Britta som arbetat längst som lärare säger att hon helt har fått ändra sitt arbetssätt. Hon har fått ett helt nytt tankesätt när det gäller pedagogik och didaktik. Hon säger att hennes roll har förändrats: Jag som pedagog är numera väldigt mångsidig. Förr handlade det om pedagogisk undervisning, planering och efterarbete. Nu är det så mycket annat som har kommit till. Jag skall förutom det var samtalspartner, psykolog, skolsköterska osv. Det Britta lyfter fram är något som även Maria och Alexander framhåller, nämligen att läraren som person är viktigare än lärarens faktakunskaper. Att skapa relationer till eleverna är något 26 som de nämner som en betydande faktor för att vara en kompetent lärare i dagens skola. De ställer detta i motsats till lärarens tidigare roll. Då räckte det med att vara beläst och man hade auktoritet i sin titel som lärare. Maria beskriver detta så här: Förr fick man elevernas respekt i examensbetyget, men idag måste du skapa relationer till eleverna för att de ska lyssna på dig. Informanterna uppger att relationerna måste skapas både från läraren och från elevernas håll. Det kräver arbete att skapa fungerande relationer, man får som pedagog ingenting gratis. Informanterna uppger att man måste vara lyhörd och villig att skapa relationer till sina elever för att enligt dem kunna ses som en komptent lärare och kunna möta alla elever som individer oavsett vilken bakgrund de har. 5.2.4 Lärarnas syn på elevens identitetsskapande Fyra av våra informanter talade om flerspråkiga elevers identitetsskapande. Alla elever går igenom detta men enligt informanterna kan elevernas flerspråkighet skapa vissa svårigheter för eleven att hitta sig själv. Frida säger sig däremot inte ha märkt av att elever kan känna sig kluvna eller splittrade mellan olika kulturer. Hon tror att detta är något som mer kan förekomma på högstadiet. Maria och Britta som arbetar i en första klass har en annan åsikt än Frida. Det handlar enligt dem inte om elevernas ålder utan vilken bakgrund eleven har och vilken inställning föräldrarna har till att leva i Sverige och ha sina barn i den svenska skolan. Alexander upplever att eleverna väljer att gruppera sig efter invandrare och svenskar. Han säger sig märka att eleverna lever mer efter sitt hemlands kultur här i Sverige än de skulle ha gjort i sitt respektive hemland. Han tror att detta beror på att eleverna vill visa sig stolta över sin bakgrund och inte glömma bort var de kommer ifrån. Detta bekräftas även av Maria och Britta. De säger att vissa elever är otroligt starka i sitt hemland när det gäller sin identitet och dess kultur. Maria uttrycker sig så här: Det kan göra lite ont när små barn pratar om ett hemland de aldrig ens har besökt Alexander talar om att en kluvenhet kan uppstå hos de barn som känner så starkt för sitt hemland, som då alltså kan vara ett land de aldrig ens besökt. Hemma förväntas man vara till exempel arab och i skolan bland kompisarna en helt annan person. Eleverna står med en fot i varje värld och det blir svårt för dem att föra dessa samman. Alexander, Maria och Britta arbetar för att stärka elevernas identitetsskapande och minska deras kluvenhet genom att visa acceptans för allas kulturer och bakgrunder och samtidigt visa att man inte behöver vara bara 27 svensk eller bara bosnier och så vidare. Men de påpekar att det inte är en enkel sak att genomföra. Alexander uttrycker sig så här: Enkelt sett så säger man att det är väl bara att det bästa ur båda kulturerna men så enkelt är det ju inte, det är lättare sagt än gjort. Alexander som arbetar med 7-9 elever möter många elever som han upplever som kluvna. Han anser att dessa elever har problem med hitta sin identitet. Han menar på att eleverna påverkas av stereotypa bilder av hur man skall vara och uppföra sig. Alexander fortsätter: Det blir lite självuppfyllande profetia, är man 15 år, har mörkt hår och kommer från mellanöstern så ska man vara någon typ av gangster, prata med brytning och ha lite sned kvinnosyn. Egentligen är de inte sådana men i grupp uppför de sig så. Alexander arbetar liksom flera andra av våra informanter aktiva för att stärka elevens självkänsla, självförtroende och identitet. Han anser att det viktigaste redskapet är att skapa bra relationer till eleverna för att kunna prata med dem och nå dem på deras nivå. 5.2.5 Att ta tillvara flerspråkiga elevers tidigare erfarenheter Alla informanter ser det som en betydande faktor att ta tillvara elevens tidigare erfarenheter och upplevelser för att skapa goda förutsättningar för eleverna. Hur detta genomförs skiljer sig åt mellan skolorna och mellan pedagogerna. Alla skolor uppmärksammar FN-dagen. Eleverna får då ta med sig personliga saker som symboliserar deras hemländer och dess kultur. Ett exempel som kommer upp hos alla intervjuade är att de under SO-lektioner tar upp elevernas bakgrund. De låter eleven peka ut sitt hemland på kartan och även berätta lite kring sitt hemland och liknande. På Sydskolan hos Britta och Maria får eleverna varje vecka sjunga sånger från olika språk och dansa danser från olika kulturer. Ibland kommer föräldrarna på besök och läser sagor från respektive land, berättar om sig själva och sina kulturer. På Sydskolan har de även varje år ett knytkalas för hela skolan då föräldrar, elever och pedagoger samlas och har med maträtter från olika länder och visar upp folkdräkter. Britta och Maria uppskattar verkligen knytkalaset då det enligt dem ger dem en möjlighet att ta del av olika kulturer och lära känna elevernas föräldrar. Alexander är den pedagogen av våra informanter som skiljer ut sig. Han arbetar inte bara praktiskt och vid vissa tillfällen med att ta tillvara elevernas tidigare erfarenheter utan vill att detta skall vara något som genomsyrar hela hans verksamhet. Han arbetar kontinuerligt med att ta tillvara elevernas bakgrund och tidigare erfarenheter genom att väva in det i alla möten med eleverna. Våra informanter delar alla 28 samma uppfattning. Att det är viktigt att ta tillvara elevens tidigare erfarenheter men nästan alla våra informanter ser att de inte uppmärksammar detta tillräckligt mycket. De säger att många tillfällen bara går dem förbi. 5.2.6 Lärarnas syn på vikten av anpassning i undervisningen Flera av informanterna nämner att de har anpassat sig efter elevernas kultur och religion. När det gäller de kyrkobesök som tidigare varit en del av den svenska skolan vid till exempel skolavslutning eller liknande har våra informanter konstaterat att vissa elever inte vill eller inte får delta på grund av religiösa skäl. De är noga med att påpeka att detta inte enbart gäller muslimer utan även andra barn som tillhör andra religioner. Alla informanter tycker att denna anpassning är självklar. De säger att ingen kan bli tvingad att delta i något som går emot deras religiösa övertygelse. Frida påpekar vikten av att förklara för övriga klasskamrater varför vissa elever inte behöver gå till kyrkan eller äta viss mat så att det inte uppstår några konflikter eleverna emellan utan att de istället skall kunna visa förståelse för varandra. Hon säger också att eleven inte får stanna hemma utan istället får delta i någon annan skolverksamhet under den tiden de besöker kyrkan. Britta berättar om kyrkobesök och varför hon valt att inte längre ha skolavslutningar i kyrkan. Hon säger på följande sätt: För mig var avslutning i kyrkan viktigt. Det var något som fanns med under min uppväxt men jag vill hellre att alla barn deltar i skolavslutningen än att hälften av barnen sitter hemma för att de inte får eller inte vill gå till kyrkan. Då kan jag vara utan kyrkobesök. Det är roligare om alla kan delta så då har jag hellre avslutning någon annanstans. Brittas inställning delas av alla informanter. De vill hellre göra avkall på gamla traditioner än att elever skall stanna hemma från till exempel skolavslutningen. Genomgående hos alla informanter är också en respekt för andra människors kulturer och bakgrund. 5.2.7 Interaktion mellan skola och hem Våra informanters inställning till interaktionen mellan skola och hem gällande flerspråkiga elever är delad i två läger. Två informanter säger sig inte se något speciellt behov av att bemöta flerspråkiga elevers föräldrar annorlunda än svensketniska elevers föräldrar. De övriga tre informanterna är av en annan åsikt. De nämner flera skillnader som de upplever i mötet med flerspråkiga elevers föräldrar. Alla informanter uppger vikten av att ha ett gott samarbete med föräldrar för att eleven skall ha skolframgång. Den kontakt som alla informanter anger att de har med elevernas föräldrar är föräldramöten, utvecklingssamtal, 29 veckobrev och vid behov mail och telefonkontakt. Frida och Sabina anser att den kontakten är fullt tillräcklig för ett gott samarbete mellan dem och deras elevers föräldrar. De upplever inga kulturella motsättningar. Däremot har det varit språkliga problem men detta har löst via Tolkcentralen där de fått hjälp med översättning av till exempel veckobrev och annan viktig information och med tolk under utvecklingssamtal och liknade. Föräldrarnas inställning Informanterna försöker motivera föräldrarna till att engagera sig i sitt barns skolgång och ha en positiv inställning till skolan. De säger att om föräldrarna anser att skolan och utbildning är viktigt och betydelsefullt så kommer även eleverna att anse det. Maria och Britta har mött elever och föräldrar som har haft en väldigt negativ inställning till den svenska skolan och det svenska samhället i stort. Eleverna har fått höra hemifrån och berättar sedan för sina lärare vad föräldrarna sagt. Britta uppger följande: Eleverna har sagt ungefär så här: Mina föräldrar säger att jag inte behöver bry mig om svenska skolan för när jag blir äldre ska vi flytta tillbaka till vårt hemland så jag behöver inte bry mig. Då blir det väldigt svårt att nå den här eleven. Flera informanter talar kring detta, vikten av föräldrarnas positiva inställning till skolan. De uppger att det är avgörande för elevens skolframgång Kulturkrockar Många av de dilemman som kan uppstå mellan hem och skola kan enligt Maria bero på bristande kommunikation. Skolan och hemmet missförstår varandra och båda parter tar för givet att den andra parten har en förförståelse som ibland inte finns där. Maria säger att skolan måste sluta ta för givet vad föräldrar vet och kan och vara tydligare i de budskap som skickas hem. Maria och Britta ser att detta går att lösa genom att tala mer med varandra, redan vid första mötet med föräldrarna. De lyfter ett exempel på en situation när kommunikation mellan hem och skola brustit. Maria berättar så här: Eleven ifråga kom till skolan och sa att hon inte fick duscha efter gymnastiken. Vi kände att detta är något vi inte kan acceptera. Föräldrarna ville inte heller ge med sig. Vi kände att vi inte förstod varandra och bad elevens modersmålslärare om hjälp att tala med föräldrarna. Då visade det sig att föräldrarna trodde att flickor och pojkar duschade tillsammans och de hade heller inte förstått att vi erbjuder barnen att duscha enskilt efter gymnastiken. När vi väl förstod varandra löste det sig ganska lätt, men vi lärde oss att inte ta för givet att alla vet hur det går till i den svenska skolan. 30 Maria, Britta och Alexander lyfter alla fram att synen på barnuppfostran kan skilja sig åt mellan olika kulturer. De har själva upplevt hur detta kan ta sig uttryck. Föräldrarna kan ha en viss syn på skolans ansvar som inte stämmer överens med den svenska skolans uppdrag. De här informanterna anser att deras ansvar är likställt med föräldrarnas ansvar. Skolan och föräldrarna måste samarbeta för elevens bästa men ibland har våra informanter mötts av en annan inställning. Alexander beskriver att föräldrarna uttrycker sig på följande sätt: När jag har skickat iväg mitt barn till skolan är det ditt problem. Jag har gett er befogenheter att ta hand om mitt barn så då lägger jag ansvaret hos dig som lärare. Alexander upplever att detta är ett problem som ofta går att lösa. Denna syn delas även av Maria och Britta. Genom att kommunicera med föräldrarna och förklara hur det svenska skolsystemet ser ut och fungerar kan man enligt dem komma långt. De säger att de ofta lyfter fram läroplanen som ett argument och att det inte bara är något som en enskild lärare hittat på. Informanterna lyfter också en del väldigt allvarliga exempel på hur synen på barnuppfostran kan skilja sig åt mellan olika kulturer. Alexander har träffat på föräldrar som uttryckt sig på följande sätt: Föräldrar har sagt så här till mig, lyssnar min son inte på dig så slå sönder honom och skicka hem resterna till mig. Alexander menar att detta kanske inte är så bokstavligt talat som det låter men det har ändå en viss betydelse. Han har då fått informera föräldrarna om att detta är något han inte har befogenhet eller viljan att göra utan det finns andra lösningar på problemet. Alexander menar att detta bottnar i synen att i skolan har läraren ansvar för eleven fullt ut och det är även lärarens uppgift att lösa de svårigheter som uppstår med eleven. 31 6 Diskussion Vår diskussion kommer att vara upplagd på följande sätt, först följer en kortare metoddiskussion, sedan kommer vi att diskutera ovan presenterat resultat utifrån tidigare forskning i förhållande till vårt syfte och våra frågeställningar, sedan följer en avslutande diskussion och fortsatt forskning. Vårt syfte med denna uppsats har varit att ta reda på lärarnas synsätt på hur skolan bemöter flerspråkiga elever och vår övergripande frågeställning har varit att undersöka vad lärarna och skolan gör för att skapa goda förutsättningar för flerspråkiga elever. I den andra delen av diskussionen där vi diskuterar kring vårt syfte och våra frågeställningar har vi valt att skapa två teman att utgå ifrån. Dessa två teman är ”Lärarnas syn på hur skolan bemöter flerspråkiga elever” och ” Vad gör lärarna och skolan för att skapa goda förutsättningar för de flerspråkiga eleverna?" 6.1 Metoddiskussion För att få svar på våra frågor har vi valt att genomföra kvalitativa intervjuer med lärare som arbetar med flerspråkiga elever. Vi valde denna metod för att få en överblick över hur det kan se ut i skolans värld. Vi är medvetna om att de resultat vi fått fram enbart beskriver de intervjuades synsätt och att inga generella slutsatser kan dras utifrån vår studie. Däremot ger våra intervjuer en intressant inblick i hur det kan se ut. Utifrån det resultat vi fått har vi kunnat besvara våra frågeställningar och vårt syfte. Vi har även fått underlag för fortsatt forskning då nya frågeställningar har uppkommit. Dessa tar vi närmare upp under rubriken ”Fortsatt forskning”. Det hade kunnat vara önskvärt att intervjua fler pedagoger för att få en större bredd i vår undersökning. Men trots detta anser vi att vår studie uppfyller sitt syfte. Eftersom vi valt att i resultatsdelen delge läsaren direkta citat från våra informanter får läsaren en möjlighet att själv bedöma giltigheten av vår tolkning. Vi har även tydligt återknutit vårt resultat till den forskning vi studerat i vår diskussion vilket ökar studiens validitet. Vi anser att vår studie har reliabilitet eftersom vi genomförde en pilotstudie för att testa vårt material. Vi såg då att de frågor vi ställt till informanterna var relevanta och hållbara. Vi har även redogjort och reflekterat över vår datainsamling, detta leder till att trovärdigheten och tillförlitligheten i vår studie ökat. Vi är medvetna om vissa delar i utformningen av vår undersökning kan ha påverkat vårt resultat, bland annat hade vi tre informanter från samma skola, det kan leda till att deras svar på våra frågor blir snarlika. Vi anser dock efter avslutad undersökning att så inte blev 32 fallet eftersom de arbetade i så olika åldersgrupper och inte har något direkt samarbete eller samma upplägg av undervisning. Vi är också medvetna om att det faktum att en av våra intervjuer var en gruppintervju kan ha påverkat vårt resultat. Men utifrån vår synpunkt så är denna påverkan marginell, vi anser att båda pedagogerna i detta fall talade fritt och hade möjlighet att framföra sina åsikter. Eftersom det var pedagogernas önskemål att få ha en gruppintervju valde vi att gå dem till mötes för att få dem att känna sig bekväma i situationen. Detta hämtar vi stöd i hos Repstad (2007). Hade vi haft vetskap i förväg om att informanterna ville intervjuas i grupp hade vi genomfört en pilotundersökning utifrån dessa förutsättningar för att pröva en sådan situation. 6.2 Diskussion av resultatet Under denna rubrik kommer vi att diskutera kring de slutsatser vi kan se utifrån vårt resultat sammankopplat med vår bakgrund och tidigare forskning. Vi har valt att ha två övergripande teman. Dessa två är ”Lärares syn på hur skolan bemöter flerspråkiga elever” och ”Vad gör lärare och skolan för att skapa goda förutsättningar för de flerspråkiga eleverna?”. Vi har även mindre rubriker under varje tema för att göra vår diskussion tydlig och lättillgänglig för läsaren. 6.2.1 Lärarnas syn på hur skolan bemöter flerspråkiga elever Under detta tema diskuterar vi delar av vårt resultat utifrån tidigare forskning. De delar vi berör är ”Synen på begreppet flerspråkighet”, ”Identitetsskapande”, ”Möta alla lika?” och ”Att vara interkulturell”. Synen på begreppet flerspråkighet Vi valde att undersöka pedagogernas syn och synsätt på begreppet flerspråkighet eftersom vi anser att det är betydande när vi tolkar deras syn på just flerspråkiga elever. Som vi tog upp i vår bakgrund har vi valt att tolka begreppet flerspråkighet efter Otterups (2005) definition där en flerspråkig individ är någon som kan tala två eller flera språk och anpassa språk efter olika situationer. Våra informanters syn stämmer till viss del in i den definitionen men de anser att det inte räcker med att man kan tala två eller flera språk utan att man också måste ha en relation till språket. Vi är medvetna om att våra informanters tal kring flerspråkiga elever då är grundat i deras egen definition utifrån deras egna erfarenheter. Vi valde att lyfta upp begreppet och definitionen av flerspråkighet eftersom det spelar en avgörande roll i hur man som lärare ser på och bemöter flerspråkiga elever utifrån hur man definierar begreppet. Att det inte finns en fastställd definition av begreppet flerspråkighet får konsekvenser för hur pedagogerna möter de flerspråkiga eleverna. Att våra informanter anser att eleverna som är 33 flerspråkiga måste ha en viss relation till sitt språk för att räknas som flerspråkiga tror vi kan leda till att pedagogerna bortser från vissa elevers bakgrund och tidigare erfarenheter. Om man som elev betraktar sig själv som flerspråkig men att skolan inte uppmärksammar detta tror vi att det kan leda till en identitetsklyvning. Eleven kan känna att vissa delar av honom/henne inte tas tillvara och inte ses som en tillgång utan ett problem eller en svårighet. Identitetsskapande Våra informanter lyfter fram att alla elever går igenom en identitetsprocess men att denna process kan se annorlunda ut när det gäller flerspråkiga elever. Alla informanter utom Frida ser denna skillnad. Informanterna framhåller att eleverna upplevs kluvna mellan den svenska kulturen och den kultur de bär med sig hemifrån. En del elever upplevs som oerhört starka i sitt förra hemlands seder och kultur. Informanterna menar att eleverna är oroliga att glömma bort sin bakgrund och de känner sig inte hemma någonstans. Då väljer eleven att söka sin styrka i sitt hemlands kultur. Eleverna känner en press att hemma följa sina föräldrars vanor och i skolan och bland kompisar vara en annan person. Informanterna uttrycker att eleverna lever i två olika världar och att detta leder till att de blir splittrade och har problem med att skapa sig en egen identitet. Alexander, Maria och Britta på Sydskolan uppger att de arbetar aktivt med att försöka stärka elevernas identitet. De menar att en förutsättning för att detta skall vara genomförbart är att skapa fungerande samspel med eleven. Genom att visa acceptans för elevernas kultur och bakgrund vill de stödja elevens identitetsskapande. De vill också visa eleven att deras bakgrund är betydelsefull och en tillgång för skolan. De vill få eleven att känna sig viktig. Sjöqvist och Lindberg (1996) går så långt att de säger att detta är lärarens ansvar. Att göra eleven medveten om att dennes flerspråkighet och bakgrund är en tillgång för skolan. Detta skall enligt dem leda till att eleven får en positiv syn på sin identitet och stärker även deras självkänsla. Axelsson (2004) lyfter fram att ett fungerande samspel mellan lärare och elever är avgörande för att kunna stärka elevens identitet. Detta ger även förutsättningar för skolframgång hos eleven. Vi kan utläsa att den intervjuade personalen på Sydskolan arbetar aktivt för att stärka elevernas identitetsskapande och att de har hittat en nyckel till att ge eleverna förutsättningarna för sin identitetsutveckling och skolframgång. Att eleven skall få dessa förutsättningar ses som självklart hos de intervjuade på Sydskolan. Vad som är anledning till att detta prioriteras på Sydskolan men inte på Väster- och Österskolan kan vi inte veta. Pedagogerna själva ser som en möjlig anledning att antalet flerspråkiga elever är många fler på Sydskolan och att det därför blir mer angeläget där. Vi ser att pedagogerna på Sydskolan lyfter fram att elever med utländsk bakgrund ofta behöver särskilt stöd i sitt 34 identitetsskapande. Vad ger detta för konsekvenser om man som pedagog utgår ifrån att alla elever med utländsk bakgrund alltid behöver arbeta extra mycket med sin identitet? Vi tror att detta skulle kunna leda till att elever som inte själva upplever ett problem i detta tvingas in i en syn på sig själva som de från början inte hade. Vi ser att detta kan leda till att pedagogerna skapar ett problem åt eleverna som egentligen inte finns, men när eleverna styrs in i detta synsätt så kan problem uppstå. Möta alla lika? En inställning vi mött hos två intervjuade pedagoger, Sabina och Frida är att de är noga med att möta alla barn lika oavsett vilken bakgrund eller tidigare erfarenheter eleverna besitter. De vill vara noga med att inte särskilja någon elev. Att alla elever skall behandlas med samma respekt och vara lika mycket värda är en inställning som delas av alla våra informanter men alla anser inte att man skall behandla alla elever likadant oavsett vilken bakgrund eleven har. Utifrån tidigare forskning kan vi utläsa att Strandberg (1996) framhåller att det är en vanlig föreställning att man som pedagog tror att det bästa för eleverna är att behandla alla barn lika oavsett ursprung. Strandberg menar att om skolan skall genomsyras av ett interkulturellt perspektiv måste eleverna känna att deras bakgrund är en tillgång. Skolan bör visa att elevens tidigare erfarenheter är betydelsefulla. Vi kan utläsa en viss koppling mellan Sabina och Frida synsätt, att alla bör behandlas lika oavsett ursprung och mellan en viss form av etnocentrism. Vi kan utläsa att Frida och Sabinas åsikter kan tolkas som en form av försvar. Lorentz och Bergstedt (2006) talar kring detta begrepp. Man vill inte se de kulturella skillnader som faktiskt finns utan väljer att blunda för de olikheter som existerar. I vår tidigare forskning kan vi uttyda att man måste vara medveten om sin etnocentrism för att kunna förändra sitt synsätt. Hos Britta och Maria kan vi se att en sådan förändring äger rum, tidigare har de haft ett etnocentriskt synsätt men är på god väg att förändra sitt tankesätt och sin inställning. Enligt Lorenz (2006) och Lahdenperä (2004) är detta ingen enkel process utan den tar tid och det kan dessutom vara smärtsamt att omarbeta sina egna uppfattningar. Ett exempel vi kan utläsa från intervjun med Britta är när hon talar om hur viktigt det kändes för henne att gå till kyrkan på till exempel avslutningar. Nu har hon tänkt om kring detta men det var inte helt enkelt för henne att släppa sina gamla värderingar. Men hon inser att detta är det bästa alternativet för alla inblandade parter. Att möta alla elever lika är något som görs i ett gott syfte men är det alltid det bästa för eleven? Det låter som ett bra koncept men kan användas i fel syfte. Som vi ser det kan det leda till att elever klumpas ihop och inte får möjlighet att uttrycka sin personlighet och ta tillvara sin bakgrund. Om man å andra sidan som pedagog anser att elever inte skall behandlas helt lika så kan även detta bli problematiskt. Om elever istället klumpas ihop i svenskar och 35 invandrare så bortser man från att i gruppen invandrare finns det människor från flera olika kulturer och bakgrunder. Vi ser också att det kan bli problematiskt på det sättet att man särskiljer elever som inte vill bli uppmärksammade på grund av sin bakgrund eller kultur. Vi ser att man som pedagog måste försöka hitta en balansgång och för att på bästa sätt möta eleverna och utgå från varje individ. Att vara interkulturell Alexander är den av våra informanter som inte har uttalat sig på ett sätt som vi har kunnat tolka som till viss del etnocentrisk. Han säger själv att hans öppenhet gentemot elevers olika kulturer beror på hans egen bakgrund. Han är själv inte född i Sverige och vet hur det kan kännas att komma till ett nytt land. Som vi tolkar det utifrån vår bakgrund så är Alexander en lärare som har ett interkulturellt perspektiv på lärande. Han är medveten om sina värderingar och låter elevernas språkliga och kulturella erfarenheter genomsyra undervisningen. Tyvärr kan vi utläsa från Lahdenperä (2004) att Alexanders enskilda arbetsinsats bara är en liten del i att skapa ett interkulturellt övergripande synsätt. Alexanders synsätt är något som måste genomsyra hela skolverksamheten, från lärare och elever till skolledning och även utanför skolans värld. Lahdenperä (2004) talar om vikten av att skolan har en lärarkår med olika etniska grupper för att på bästa sätt kunna möta alla elever. Vi tror att fler pedagoger som Alexander behövs i skolans värld för att skapa goda förutsättningar för ett interkulturellt synsätt. 6.2.2 Vad gör lärarna och skolan för att skapa goda förutsättningar för de flerspråkiga eleverna? Under detta tema diskuterar vi utifrån rubrikerna ”Modersmålsundervisning”, ”Svenska som andraspråk”, ”Studiehandledning”, ”Behovet av kompetensutveckling”, ”Vilken kompetens behöver lärare idag?”, ”Lärares intresse för elevens tidigare erfarenheter”, ”Anpassning av undervisningen” och ”Vikten av samspel mellan föräldrar och skola”. Modersmålsundervisning Våra informanter anser att modersmålsundervisning är av betydelse för elevernas känsla för sin bakgrund och sin kultur. De nämner att det är viktigt för eleven att kunna tala samma språk som sina föräldrar och släktingar för att detta enligt dem ger eleverna en trygghet. Denna uppfattning är i samklang med tidigare forskningsresultat. Hyltenstam och Toumela (1996) menar att det har stor betydelse för eleven att få lära sig sitt modersmål eftersomdet leder till att elevens identitet stärks. Eleven behöver modersmålet för att kommunikation 36 mellan dem och deras föräldrar inte skall bli lidande. Hyltenstam och Toumela (1996) säger även att det har en avgörande roll för elevens utveckling i det svenska språket. Då en av oss har erfarenhet av att tala ett annat modersmål än svenska kan vi bekräfta utifrån hennes perspektiv att det är betydelsefullt att kunna tala sitt modersmål och få undervisning i sitt modersmål. Det är viktigt att kunna tala sitt modersmål för att känna gemenskap med sin familj och släkt. Det som våra informanter lyfter som ett problem kan vara att hitta en lämplig tid för modersmålsundervisningen. De ordinarie lärarna och föräldrar ser helst att modersmålsundervisningen är förlagd efter skoltid. Detta är något som alla elever inte uppskattar. De känner att de får en lång skoldag jämfört med de elever som inte läser modersmål. Utifrån tidigare studier som vi lyft i vår bakgrund kan vi utläsa att detta kan ha en negativ utveckling för modersmålet och dess betydelse för eleven. Hyltenstam och Toumela (1996) tar upp att de modersmållärare de intervjuat i sin studie är oroliga för att detta minskar modersmålets status och även att elevens intresse för sitt modersmål minskar. I princip är det ingen av våra informanter som har ett kontinuerligt samarbete med modersmållärarna. De ser möjligheterna och fördelarna i ett sådant samarbete men ingen tar initiativ till att starta ett sådant samarbete. I den bakgrund vi har till vårt arbete kan vi utläsa från Lahdenperäs (2004) forskning att skolan bör eftersträva ett samarbete mellan modersmållärare och ordinarie personal för att därtill ta hjälp av varandras kompetens. När detta efterlevs är man en bit på väg mot ett interkulturellt synsätt. Vi kan se att vissa av de skolor vi besökt arbetar sig mot ett interkulturellt synsätt eftersom de har en vilja och en tanke att starta upp ett samarbete, men vi ser även risken i att detta enbart stannar på idéplanet och att inget konkret händer. De lärare vi intervjuat talar om vikten av att modersmålslärarna har utbildning och ämneskompetens. Vi kan utifrån vårt resultat utläsa en skillnad i hur de ser på krav på modersmålslärare och kraven på sig själva. De anser att den främsta kompetensen hos dem själva bör vara att kunna skapa goda relationer till eleverna medan modersmålsläraren enligt dem bör ha som främsta kompetens att vara väl utbildad inom sitt ämne. Våra informanter ifrågasätter tydligt modersmållärarnas kompetens. Vi ser att detta kan leda till en konflikt i ett samarbete mellan lärare och modersmålslärare. Vi funderar även kring varför våra informanter inte ser det som lika betydelsefullt att modersmållärarna kan skapa goda relationer till sina elever som att de själva kan göra det. Vi vet inte vad detta beror på, utifrån de svar våra informanter gett oss har vi inte sett någon möjlighet att uttolka detta. Vi kan utläsa från Lahdenperä (2004) vikten av att lärare har ett gott samarbete och visar respekt för och tar hjälp av varandras kompetenser. Vi kan uttyda från våra informanters tal om 37 modersmålslärarna och modersmålslärarnas kompetens att informanterna inte lever upp till det som Lahdenperä (2004) talar om. Vi menar att det måste komma i stånd en förändring i pedagogernas synsätt gentemot modersmålslärarna för att ett fungerande samarbete mellan dessa två grupper skulle kunna skapas. Svenska som andraspråk Utifrån vår resultatsdel har det visats sig att inte alla skolor erbjuder Svenska som andraspråk för eleverna. Fridas arbetsplats Västerskolan är ett exempel på detta. Vi finner det överraskande och oroande när det framkommer i intervjun att eleven inte får det stöd som den behöver och att ingen pedagog på skolan har kompetens att undervisa eleven i Svenska som andraspråk. Svenska skolan skall utgå ifrån de regelverk som finns, grundskoleförordningen (SFS1994:1194) som är stiftad av riksdagen och innehåller de grundläggande bestämmelserna för hur skolan skall fungera säger att skolan är skyldig att erbjuda elever svenska som andraspråksundervisning när det finns behov för detta. Att eleven inte erbjuds det stöd som den har rätt till medför detta att skolan de regler som finns. Eftersom eleven inte får samma utgångsläge som övriga elever kan det leda till att han/hon kan få svårigheter att nå upp till de mål och krav som ställs på honom/henne från skolans håll. En fråga man kan ställa sig är om skolan verkligen värdesätter svenska som andraspråksundervisningen lika högt som övriga skolämnen. Det vi sett under intervjun med Frida tyder på motsatsen. Frida själv uppger att hon känner att hon är i behov av en lärare i svenska som andraspråk men när hon sökt stöd hos rektorn på sin skola blir hon nekad detta och känner sig då hjälplös. Utifrån den tidigare forskning vi studerat betonar Viberg (1996) vikten av att elever som inte har svenska som modersmål erbjuds undervisning i svenska som andraspråk. Detta på grund av att andraspråksinlärning är en egen process som helt skiljer sig från förstaspråksinlärning. Även Gröning (2006) framhåller vikten av att elever erbjuds svenska som andraspråksundervisning för att främja och stärka elevernas utveckling. Studiehandledning Studiehandledning som innebär att eleven får stöd på sitt modersmål så att han eller hon kan nå upp till mål i kursplaner och läroplan är något som vissa av våra informanter lyfter som ett bra hjälpmedel för att stödja de flerspråkiga eleverna. Trots att de menar att studiehandledning är ett bra hjälpmedel framhåller informanterna vissa brister. Det kostar så mycket med studiehandledning och därför får eleven inte så många timmar med studiehandledare som eleven egentligen behöver. Informanterna menar även att upplägget kring själva undervisningen inte är alltid så bra. De anser bland annat att det finns brister gällande samarbete mellan studiehandledare och pedagoger. Vi upplever att vissa av våra informanter 38 lägger detta problem hos studiehandledaren, att bristen på ett fungerande samarbete i första hand skulle bero på studiehandledarens upplägg. En pedagog uppger att hon har svårt att ha sådan framförhållning att studiehandledaren kan ta del av den ordinarie undervisningen tillräckligt långt i förväg. Vi ser att pedagogerna ibland är blinda för sin egen del i de problem som kan uppstå i upplägget av studiehandledning. En konsekvens av detta kan vara att det blir svårt att få ett fungerande samarbete mellan studiehandledaren och pedagogen. En annan konsekvens som vi kan anta är att studiehandledaren skulle kunna känna är att han/hon inte får någon respons och något stöd från pedagogerna och då ger upp försöken att skapa samarbete. Detta leder till att ingen utveckling sker och att man står kvar i samma läge där både pedagoger och studiehandledare är missnöjda. Vi kan se att studiehandledning kan vara till stor fördel för elevens kunskapsutveckling om det används på rätt sätt, men när pedagogerna tänker på ekonomi i första hand och hur dyrt det är med studiehandledning får eleven inte de timmar som han/hon egentligen behöver. Detta leder till att elevens kunskapsutveckling kan bli lidande. Det var också så att studiehandledning enbart erbjöds till elever på Sydskolan. Vi kunde se hos övriga lärare att även de hamnade i situationer med nyanlända elever som var i behov av detta stöd. Vi refererar även till grundskoleförordningen (SFS 1994:1194) där det står att studiehandledning är något som skall erbjudas elever som är i behov av det. När vi sökte forskning och information kring vad studiehandledning innebär så fann vi väldigt begränsat med information och ingen forskning kring ämnet. Vi tror att denna brist på information och studier leder till den förvirring vi upplevt bland våra informanter vad gäller vilket upplägg studiehandledning egentligen bör ha för att vara till störst hjälp för eleverna. Behovet av kompetensutveckling När det kommer till att känna sig hjälplös i vissa situationer med flerspråkiga elever gäller det inte enbart Frida, alla våra informanter har uppgett att de känner ett behov av fortbildning och kompetensutveckling för att kunna bedriva en undervisning som tillgodoser alla elevers behov. Flera av informanterna känner att de inte får något bifall när de önskar kompetensutveckling i ämnet flerspråkighet. Detta leder till att de tvingas bedriva en undervisning som sträcker sig bortom deras kompetens. Som vi beskrivit i vår bakgrund påpekar Lahdenperä (2004) som är en framstående forskare inom det interkulturella synsättet, hur betydelsefullt det är att pedagoger och skolledare utvecklar sin kompetens kring mångkultur och flerspråkighet för att skapa goda förutsättningar för eleverna. 39 Vilken kompetens behöver lärare idag? Flertalet av våra informanter uppgav att deras läraruppdrag har förändrats över tid. Pedagogerna lyfter fram att lärarens personlighet och hans/hennes förmåga att skapa relationer till eleverna är idag viktigare än att ha mycket faktakunskaper. Just att skapa relationer till eleverna framhåller de som en avgörande faktor för att anses som en kompetent lärare i dagens skola. Informanternas synsätt kan kopplas till forskning i ämnet. Lorentz och Bergstedt (2006) betonar att en lärare som vill vara interkulturell måste inneha en annorlunda roll än den ”traditionella” läraren. Lorentz och Bergstedt (2006) samt Borgström (2004) framhåller vikten av att en lärare har förståelse för elevens utveckling och identitetsskapande. Borgström (2004) påpekar att pedagogen måste visa öppenhet gentemot eleverna för kunna uppnå ett interkulturellt synsätt. Alexander menar att han har en form av kompetens som man inte kan skapa genom fortbildning. Hans kompetens är kopplad till hans eget ursprung, att han inte är född i Sverige vilket ger honom en förförståelse för elevernas situation och behov. Han ser sin bakgrund som en stor fördel i sitt läraruppdrag. Han anser detta vara en fördel som inte alla lärare har. Alexanders uppfattning kring detta stöds av Lahdenperä (2004). Hon menar att det är väsentligt att ha personal från olika etniska grupper i skolan för att kunna skapa en interkulturell lärandemiljö. Hon tar även upp vikten av att pedagogen kan knyta an till elevernas förförståelse. Vi kan se att detta är något Alexander med en självklarhet gör kontinuerligt varje dag. Han reflekterar kring detta. Det är medvetet från hans sida att utnyttja sin egen bakgrund för att knyta an till eleverna, men han lyfter även fram att detta känns naturligt och rätt för honom. De andra pedagogerna vi intervjuat har inte med sig det Alexander bär med sig. De måste knyta an till eleverna på ett annat sätt. Maria och Britta införskaffar kunskap kring flerspråkiga elever genom att läsa forskning och studier kring ämnet. De skaffar sig även kunskap via kontakter med andra lärare. Att man bör samarbeta och ta hjälp av varandras kompetens för att skapa goda interkulturella lärandemiljöer är något som Lahdenperä (2004) framhåller. Alexander har erfarenhet av just detta. Han lyfter fram att kollegor ofta ber honom om råd i hur de ska möta eleverna. Han säger att han förstår att vissa skulle se detta som en belastning men han tycker att det är förmån att kunna hjälpa sina kollegor. Lärarnas intresse för elevens tidigare erfarenheter Våra informanter visar alla intresse för att ta tillvara elevernas tidigare erfarenheter men uppger att detta sker på olika sätt. Enligt vad de flesta av informanterna upplyst oss om kan vi utläsa att detta oftast sker vid enstaka tillfällen som till exempel på FN-dagen. Lahdenperä 40 (2004) framhåller att skolans hela verksamhet bör utgå från alla elevers språk och kultur på samma villkor som det svenska språket och den svenska kulturen för att skolan skall få en interkulturell lärandemiljö. När vi jämför det som Lahdenperä (2004) säger gentemot det som de intervjuade lärarna uppger att de gör för att ta tillvara elevernas tidigare erfarenheter kan vi se vissa brister. Vi ser att det inte går att likställa att låta eleven peka ut sitt hemland på kartan under en SO-lektion med att låta elevernas språk och kultur genomsyra verksamheten. Vi kan se viljan att ta tillvara elevernas erfarenhet hos lärarna men att de enstaka tillfällen som ges inte är tillräckliga för att nå upp till ett interkulturellt synsätt. Våra informanter har även själva lyft sina brister i detta. De skulle vilja ta tillvara elevernas tidigare erfarenheter bättre men vet inte vilka redskap de skall använda sig av. Den som har uppgett att han arbetar kontinuerligt med att ta tillvara elevernas bakgrund och kulturer genom att väva in det i den dagliga verksamheten är Alexander. Han låter elevernas tidigare erfarenheter vara en del av det dagliga arbetet i och utanför klassrummet. Att våra informanter har olika syn på vad det innebär att ta tillvara elevens tidigare erfarenheter kan ha olika konsekvenser för eleverna. Att enbart låta eleven peka ut sitt hemland på kartan under SO-lektionen kan enligt oss tolkas som en ganska ytlig form av uppmärksammande av elevernas tidigare erfarenheter. När elevens tidigare erfarenheter enbart uppmärksammas vid enstaka tillfällen blir det inte en del av den dagliga verksamheten och eleven kan få en känsla av att hans/hennes tidigare erfarenheter göms undan eller är mer oväsentliga. Vi tänker att eleven kan känna att hans/hennes tidigare erfarenheter inte är betydelsefulla i skolan. Anpassning av undervisningen Alla informanter förutom Sabina upplever ett behov av att få mera kunskaper kring hur andraspråkselever bäst lär sig. De vill veta mer om hur man bygger upp elevens språkliga bas och vilka anpassningar som bör göras. En del av våra informanter känner att de har fått förändra sin undervisning och att de får anpassa materialet efter den enskilda eleven. Sabina och Frida har däremot inte känt behov av att ändra något i sin undervisning utan anser att alla deras elever skall mötas på samma sätt oavsett bakgrund och tidigare kunskaper. Om en elev har språkliga problem med en text eller ett material anser de att det är för elevens bästa att ändå arbeta med det som erbjuds. Lahdenperä (2004) lyfter att det är viktigt att man som lärare inte tror att elever med annan bakgrund än den svenska skulle ha svårare att inhämta kunskap än de svenska eleverna. Synen på kunskap, undervisning och inlärning skall vara likvärdig för alla elever oavsett ursprung. Sjöqvist och Lindberg (1996) menar också att flerspråkiga elever inte har svårare att inhämta kunskap men att man som lärare måste vara medveten om att dessa elever genomgår en annan inlärningsprocess än de enspråkiga 41 eleverna. De menar liksom Viberg (1996) att elever med annat förstaspråk har en dubbel språkutveckling. Andraspråkseleverna saknar den bas i svenska språket som svenskspråkiga elever besitter och ska dessutom införskaffa de kunskaper som de svenska eleverna får under skoltiden. Därför menar dessa forskare att anpassning av undervisning är betydelsefullt för elevens utveckling. Sjöqvist och Lindberg (1996) och Viberg (1996) menar att lärare skall vara beredda att anpassa arbetssätt och innehåll i sin undervisning efter rådande situation. Vi kan utifrån vårt resultat utläsa att Sabina och Frida menar att de inte behöver anpassa sin undervisning på något särskilt sätt för de flerspråkiga eleverna medan Alexander, Maria och Britta har anammat Sjöqvist och Lindberg (1996) och Vibergs (1996) syn på anpassning av undervisning. Vi funderar kring detta och kan se att alla informanter gör sitt bästa för att möta eleverna utifrån deras kunskaper. Frågan är dock vilka konsekvenser dessa två synsätt leder till. Är det lämpligt att lyfta bort vissa delar i undervisningen, ställer man då för låga krav på eleven? Som motvikt kan man tänka, är det meningsskapande att låta elever läsa texter om begrepp som de inte har en relation till och inte kan knyta an till? Vi ser att det utifrån det som våra informanter sagt är det viktigt att som lärare kunna vara flexibel. Det finns inte något rätt eller fel som gäller i alla situationer. Borgström (2004) framhäver vikten av att en lärare idag måste kunna anpassa undervisningen och reflektera över de pedagogiska val som hon eller han gör. Att anpassa skolans verksamhet efter elevernas kulturella och religiösa bakgrund är något som alla våra informanter ser som en självklarhet och som ett måste för att minska konflikter mellan skolans värld och hemmet. De lyfter fram vissa saker som kan innebära konflikter mellan skolan och hemmet, exempelvis barnuppfostran, kyrkobesök och huruvida eleverna skall duscha efter idrotten. Våra informanter vill alla visa respekt och hänsyn för andra människors kultur och bakgrund. Lahdenperä (2004) säger angående detta att skolan måste visa respekt för föräldrarna och deras kompetens att uppfostra sina barn. Det är viktigt att läraren har ett öppet förhållningssätt och en vilja att lära sig om elevernas bakgrund och kultur. Hon påpekar att det i skolans värld kan uppstå vissa motsättningar mellan föräldrar och skolan gällande normer och regler. Då är det viktigt att lärarna är villiga att möta föräldrarna och samtala kring den situation som uppstått. Våra informanter har uppgett att de är villiga att möta föräldrarna och att tillsammans med dem finna lösningar på de problem som finns. Till exempel när det gäller kyrkobesök har de kommit överens med föräldrarna att eleven som av religiösa skäl inte vill besöka kyrkan stannar kvar på skolan och deltar i annan undervisning. När det handlar om att eleven inte får duscha tillsammans med andra elever tillhandahåller skolan enskilda duschar i omklädningsrummet för dessa elever. Strandberg (1996) talar kring vikten av att skolan tar hänsyn till elevens och föräldrarnas ursprung. Han pekar på att elever 42 har olika önskningar och behov utifrån sitt ursprung. En del elever äter inte griskött medan andra vill duscha enskilt efter gymnastiken eller vill inte delta i kyrkobesök. Utifrån våra informanters tankar kan vi koppla detta till Strandberg (1996) och se att våra informanter har en solid respekt för elevers och föräldrars tidigare bakgrund och för deras religiösa övertygelse. De intervjuade lärarna anser att de är oerhört tillmötesgående när det gäller de här frågorna. Vikten av samspel mellan föräldrar och skola Informanterna påvisar vikten av att ha ett gott och fungerande samspel med elevernas föräldrar. Alexander, Maria och Britta lyfte fram att vissa föräldrar till flerspråkiga elever har en syn på skolan som inte stämmer överens med svenska skolans uppdrag. Dessa föräldrar anser att när de har skickat sina barn till skolan så är det skolans ansvar fullt ut att uppfostra och ta hand om eleven. Lahdenperä (2004) talar kring detta och påpekar att det är viktigt att som lärare vara medveten om att alla inte delar samma värdegrund och tankesätt som man har i den svenska skolan. Då måste lärare vara villiga att möta föräldrarna och tala med dem kring detta så att det tydliggörs för föräldrarna vilka förväntningar som ställs på dem. Informanterna framhåller hur viktigt det är att ha föräldrarnas stöd för att eleven skall nå skolframgång. Om föräldrarna tycker att skolan är viktigt så gör eleverna också det. Utifrån våra informanters synsätt på hur man bör möta föräldrar på bästa sätt för att skapa skolframgång hos eleverna kan vi utläsa vikten av att skolan är tydlig med vad som står i kursplaner och läroplaner och att föräldrarna blir medvetna om hur betydelsefullt det är att de uppmuntrar och stöttar sina barns skolgång. 6.3 Avslutande diskussion De slutsatser vi kan dra utifrån vår studie om lärares synsätt på bemötande av flerspråkiga elever är att det inte är en enkel uppgift att vara lärare idag i en mångkulturell skola. Eftersom skolorna skall genomsyras av ett interkulturellt perspektiv är detta något som alla bör sträva mot. Detta stöds i det regeringsbeslut som Lahdenperä (2004) talar om. Vi har under vår studie sett hur våra informanter kämpar för att ge sina elever de bästa förutsättningar för lärande utifrån den kunskap som de besitter, men vi ser att det inte är en enkel uppgift att bli interkulturell. Det krävs stöd från hela skolverksamheten. En enskild lärare kan göra stor skillnad men det bör som sagt genomsyra hela verksamheten. Ett interkulturellt synsätt är inget enskilt moment som genomförs vid enstaka tillfällen utan något som skall finnas med hela tiden. För att detta skulle kunna bli verklighet tror vi att lärarna bör få den kompetensutveckling som de efterfrågar. Även skolledare och övrig personal bör utbildas i 43 vad det innebär att vara interkulturell. Alla våra informanter har till viss del anammat ett interkulturellt synsätt. Bland annat tar de hänsyn till och accepterar elevernas skilda religioner. Däremot kan vi utifrån deras uttalanden utläsa att ett interkulturellt synsätt inte präglar all undervisning. Lärarna tar tillvara elevernas tidigare erfarenheter men bara vid enskilda tillfällen som lärarna själva styr, exempelvis då elever får ta med kläder från sitt hemland. Vi tror att detta kan vara problematiskt på det sättet att det är läraren som styr när elevens tidigare erfarenheter skall komma till uttryck. Genom att arbeta på det sättet tror vi att det kan leda till att man gör andra kulturer till något exotiska. Vi kan tolka detta som en form av acceptans som Lorentz (2006) talar om, att man inte undviker kulturmöten men att man uppfattar ändå andra kulturer och värderingar som annorlunda. Lorentz (2006) framhåller dock att detta inte innebär att man dömer andra människor. Detta stämmer överens med hur vi uppfattat våra informanter. Vi upplever att de vill ge alla sina elever de bästa förutsättningarna. Vi ser att ett interkulturellt förhållningssätt skall vara gynnsamt för alla parter när det verkligen genomsyrar hela skolmiljön. Dock har vi funderar kring behovet av att sätta ett namn på och definiera ett särskilt perspektiv för att kunna möta alla elever i dagens skola. Vi är medvetna om att ett interkulturellt förhållningssätt inte är det enda redskapet för att skapa goda förutsättningar för flerspråkiga och övriga elever i skolan. Under de intervjuer vi gjort med lärarna under vår studie har vi sett och kan dra den slutsatsen att lärarna till viss del har ett interkulturellt förhållningssätt. Dock använder de inte begreppet interkulturellt förhållningssätt. Detta pekar enligt oss på att man kan betraktas som interkulturell utan att själv känna till begreppet. Vi menar att det är väsentligt att all personal i skolans värld får utbildning i hur man bäst möter alla elever oavsett språklig och kulturell bakgrund. I dagens skola kommer vi som lärare att möta elever från olika bakgrunder, därför anser vi att det är betydelsefullt för oss och för eleverna att vi får utbildning redan på universitetet i hur man arbetar med flerspråkiga elever. 6.4 Förslag till fortsatt forskning Under arbetet med denna uppsats har nya tankar och frågor väckt hos oss. Vi lyfter fram dessa frågor och tankar som förslag till fortsatt forskning kring ämnet flerspråkighet. Vår studie behandlar enbart lärares synsätt på flerspråkiga elever. Det skulle även vara intressant att ta del av skolledares syn och inställning till hur man skall gå till väga för att skapa goda förutsättningar för flerspråkiga elever i dagens skola. Vi fick på grund av tidsbrist enbart välja att fokusera oss på lärares synsätt. Det skulle även vara betydelsefullt och viktigt 44 att studera elevers synsätt, att fokusera på hur eleverna själva upplever att de blir bemötta av skolan. Våra informanter lyfte fram att de anser att modersmållärare och studiehandledarna ofta saknar kompetens i sitt ämne. De lyfter även fram brister i samarbetet dem i mellan. Därför anser vi att det skulle vara intressant att även få modersmållärarnas och studiehandledarnas bild av detta. Dessa tankar och frågor hoppas vi kan leda till fortsatt forskning i ämnet. Källförteckning Axelsson, Monica (2004): Skolframgång och tvåspråkig utbildning. I Kenneth Hyltenstam & Inger Lindberg, red: Svenska som andraspråk i skolan- i forskning, undervisning och samhälle. s 503-538. Lund: Studentlitteratur. Borgström, Maria (2004): Lärarens interkulturella kompetens i undervisningen. I Pirjo Lahdenperä, red: Interkulturell pedagogik i teori och praktik. s 33-56. Lund: Studentlitteratur. Bryman, Alan (2001): Samhällsvetenskapliga metoder. Malmö: Liber AB Gröning, Inger (2006): Språk, interaktion och lärande i mångfaldens skola. Uppsala: Department of Scandinavian Languages, Digitala skrifter från nordiska språk, 1. Haglund, C. (2005): Social interaction and identification among adolescents in multilingual suburban Sweden. A study of institutional order and sociocultural change. Doctoral dissertation. Stockholm: Stockholm University, Centre for Research on Bilingualism. Hyltenstam, Kenneth & Toumela, Veli (1996): Hemspråksundervisning. I Kenneth Hyltenstam, red: Tvåspråkighet med förhinder. s 9-109. Lund: Studentlitteratur. Kvale, Steinar (1997): Den kvalitativa forskningsintervjun. Lund: Studentlitteratur. Lahdenperä, Pirjo (2004): Interkulturell pedagogik – vad, hur och varför? I Pirjo Lahdenperä, red : Interkulturell pedagogik i teori och praktik. s 11-32. Lund:Studentlitteratur Lahdenperä, Pirjo (2004): Att utveckla skolan som interkulturell lärandemiljö. I Pirjo Lahdenperä, red : Interkulturell pedagogik i teori och praktik. s 57-74. Lund:Studentlitteratur Lpo 94, Läroplan för det obligatoriska skolväsendet, förskoleklassen och fritidshemmet Lpo 94. Stockholm: Skolverket. Lorentz, Hans & Bergstedt Bosse (2006): Interkulturella perspektiv – från modern till postmodern pedagogik. I Hans Lorentz & Bosse Bergstedt, red: Interkulturella perspektiv. s 13-39. Pozkal, Poland: Studentlitteratur. 45 Lorentz, Hans (2006): Interkulturell kompetens - en pedagogisk utvecklingsmodell. I Hans Lorentz & Bosse Bergstedt, red: Interkulturella perspektiv. s 109-134. Pozkal, Poland: Studentlitteratur. Otterup, Tore (2005): ”Jag känner mej begåvad bara” Göteborg: Institutionen för svenska språket. Repstad, Pål (2007): Närhet och Distans. Malmö: Studentlitteratur AB SFS 1994:1194. Grundskoleförordningen. Sjöqvist, Lena & Lindberg Inger (1996): Svenska som andraspråk- varför det? I Eva-Stina Hultinger & Christer Wallentin, red: Den mångkulturella skolan. s 78-105. Lund: Studentlitteratur. Skolverket (2002): Flera språk, flera möjligheter-utveckling av modersmålsstödet och modersmålsundervisningen 2002. Stockholm: Skolverket. Skolverket (2008): Med annat modersmål- elever i grundskolan och skolans verksamhet. Stockholm: Skolverket. Skutnabb-Kangas, Tove (1981): Tvåspråkighet. Lund: Brödernas Ekstrands Tryckeri AB. Skutnabb-Kangas, Tove (1986): Minoritet, språk och rasism. Stockholm: Liber Tryck AB. Strandberg, Max (1996): Mångfalden en guldgruva. I Eva-Stina Hultinger & Christer Wallentin, red: Den mångkulturella skolan. s 106-127. Lund: Studentlitteratur. Trost, Jan (2005): Kvalitativa Intervjuer. Lund: Studentlitteratur Viberg, Åke (1996): Svenska som andraspråk i skolan. I Kenneth Hyltenstam, red: Tvåspråkighet med förhinder. s 110-147. Lund: Studentlitteratur. 46 47 Bilaga 1 Informationsbrev till informanterna Hej! Vi är två studenter, Ibadete Kaciku och Yasmine Swartling som går sista termin på Lärarprogrammet vid Örebro Universitet. För närvarande skriver vi vårt examensarbete som handlar om flerspråkighet. I vårt arbete fokuserar vi på att ta reda på vad lärarna och skolan gör för att skapa goda förutsättningar för flerspråkiga elever. Den metod vi har valt för att få svar på våra frågor är att göra intervjuer. Vi vill alltså genomföra en intervju med dig. Dessa intervjuer kommer att dokumenteras med hjälp av en bandspelare och våra anteckningar. Anteckningarna och röstinspelningarna kommer endast att användas vid bearbetning av vårt material och efter avslutat arbete förstörs dessa. Detta gör vi för att skydda din identitet. Vi vill tala om för dig att du som medverkar i vår uppsats kommer att vara anonym. Vi kommer att koda ditt och skolans namn. Vi vill framhålla att det självklart är frivilligt att medverka men att er erfarenhet och kunskap är mycket betydelsefull för vår studie. Ni har rätten att själva bestämma om ni vill avbryta er medverkan under studiens gång. Vi hör av oss till dig och bestämmer en tid för intervju och några dagar innan utsatt intervju kommer vi att tillhandahålla våra intervjufrågor så att du får tid till att förbereda dig. Om du har några frågor kan du vända dig till oss via telefon eller mail. Vi vill på förhand tacka för din medverkan! Mvh/ Ibadete Kaciku och Yasmine Swartling . 48 Bilaga 2 Intervjuguide Vad innebär begreppet flerspråkighet för dig? Hur arbetar ni för att stärka/främja barn med annat modersmål än svenska? Exempelvis: modersmålsundervisning, svenska som andraspråk. Tycker du att du har kompetens du behöver för att arbeta med flerspråkiga elever? Vilken form av kompetens tycker du är viktigt för att du skall kunna möta de elever som har ett annat modersmål än svenska? Tycker du att ni på din skola tar tillvara elevens flerspråkighet och kulturella bakgrund och i sådant fall på vilket sätt? Ser du att föräldrasamverkan är betydelsefullt för elevens fortsatta kunskapsutveckling? På vilket sätt samarbetar du/skolan med föräldrarna? Ser du några för eller nackdelar med att barn som du arbetar med är flerspråkiga? Är det hämmande eller främjande för barnen att tala flera språk? Arbetar du på något speciellt sätt med de barn som är flerspråkiga i jämförelse med de barn som enbart talar svenska? Anpassar du din undervisning på något sätt? 49