Hur fungerar tolkningen av handskrift?
Detta dokument beskriver vad du som pennanvändare bör tänka på för att de besöksanteckningar som skrivs på Mobipen-blanketten ska kunna handskriftstolkas på bästa
möjliga sätt.
Vad är nyttan med handskriftstolkning?
Handskriftstolkning erbjuder hemtjänstverksamheten att dra full nytta av IT-systemens
effektivitet och samtidigt behålla den vanliga handskriften som normalt används i det dagliga
livet. Du fyller naturligt i blanketter med penna och papper och handskriftstolken i Mobipen
omvandlar sedan vad du skrivit till ett digitalt textformat som kan användas i
datorprogrammet.
Det blir då möjligt att redigera texten i datorn samt överföra information mellan Mobipen och
ett annat IT-baserat verksamhetssystem.
Vad bör jag tänkta på när jag skriver?
Det är viktigt att om möjligt anpassa handskriften till vissa av de begränsningar som trots allt
finns.
Två olika skrivsätt
Du kan använda skrivstil eller texta anteckningarna:
•
Skrivstil
o Mobipen har lättare att tolka skrivstil än textad text!
o Skriv helst varje ord i ett enda penndrag!
• Textat, TEXTAT
o Skriv bokstäverna tätt och gör tydliga mellanrum mellan orden!
Versaler eller gemena bokstäver
Mobipen klarar normalt dessa varianter:
•
•
•
Observera att det inte sker någon automatisk ”översättning” från versaler till gemena och
vice versa. Om man skrivit med Versal på pappersblanketten blir det också Versal i Mobipen.
Hur fungerar tolkningen av handskrift? - Ver 1
Sida 1 av 4
Olika handstilar
Mobipen klarar normalt de flesta handstilar, MEN försök att undvika detta:
•
Extrem lutning åt vänster
•
L u f t mellan bokstäver (inom ett ord)
•
Litet ”i” med ring i stället för prick och liknande sätt att skriva
•
Inringade eller understrukna ord
•
Särskrivning av ord (”vård tagare” i stället för ”vårdtagare”)
•
Ovanliga förkortningar (”toal.” istället för ”toa”)
Hur fungerar tolkningen av handskrift? - Ver 1
Sida 2 av 4
För tolkning av anteckningar används ett standardlexikon
För att tolka löpande besöksanteckningar använder Mobipen ett svenskt standardlexikon för
fritext i kombination med verksamhetsanpassade ordlistor.
Mobipen standardlexikon bygger på följande:
•
En omfattande svensk ordlista
•
Svenska texter ur tidningar och böcker
•
Vanliga ordkombinationer av 2–3 ord (”varit på toaletten”, ”hade ätit mat” och
liknande)
Verksamhetsanpassad ordlista
•
Denna kompletterar svenskt standardlexikon för löpande anteckningstext
•
Ordlistan innehåller fackord och förkortningar som används inom
hemtjänstverksamhet men som saknas i svenskt standardlexikon
•
Ger betydligt högre kvalitet i handskriftstolkningen
•
Stödjer förkortningar!
Observera att vanliga förkortningar saknas i standardlexikon. Catrel skapar därför en
specialordlista med vanliga förkortningar som används i verksamheten. Använd endast
dessa förkortningar och inga andra! Se separat lista över innehåll i specialordlistan.
Hur sker uppslag mot lexikon/ordlista?
Om ett tolkat ord saknas i ordlistan kan följande ske:
• Mobipen väljer ett liknande ord:
Kat
→
Kal
För att undvika detta bör ordlistan successivt kompletteras med de förkortningar och
specialuttryck som är vanligt använda i verksamheten.
• Mobipen tolkar bokstav för bokstav
HSL
→
HSL
Hur kan man förbättra handskriftstolkningen i Mobipen?
Dels kan man själv skriva på ett sätt som gör det lättare för Mobipen. Dels kan Catrel ”trimma
in” Mobipen mot de ord som är vanliga i just din verksamhet för att det ska fungera optimalt.
Exempelvis:
•
Tillägg av verksamhetens fackord och förkortningar i specialordlistor
•
Borttag av ej använda tecken ur alfabetet
Hur fungerar tolkningen av handskrift? - Ver 1
Sida 3 av 4
Handskriftstolkens alfabet
Det är viktigt att känna till att vissa specialtecken INTE ingår i Mobipen-alfabetet.
Dessa specialtecken ingår exempelvis inte:
•
° (gradertecken). Skriv istället: 38 grader C
•
½ ⅓ ⅔ ¼ ¾ (dock går 1 / 2 bra osv.)
•
‰ cm³ m² (upphöjda siffror).
Observera att det alltså inte går att använda andra tecken än de som finns i alfabetet! Skriver
man t.ex. 38°C kommer gradertecknet felaktigt att tolkas som ett litet ”o” eller ”0” (en nolla).
Detta kan man givetvis leva med om texten alltid kontrolleras och korrigeras i efterhand i
Mobipen.
Dessa tecken ingår normalt i alfabetet:
abcdeéfghijklmnopqrstuüvwxyzåäö
ABCDEÉFGHIJKLMNOPQRSTUÜVWXYZÅÄÖ
0123456789
!%()+,-./:<=>?@"µ
Vanligtvis använder man inte samtliga dessa tecken. Genom att plocka bort vissa tecken och
på så sätt begränsa alfabetet till endast de tecken man använder, uppnår man en högre
kvalitet i handskriftstolkningen.
Tänk på!
I svenskan kan långa ord sättas samman av flera kortare, t.ex. ”sjuksköterska” (EJ ”sjuk
sköterska”!). Detta innebär en riktig utmaning för handskriftstolken när den ska känna igen
längre svenska ord. Jämför t.ex. med engelskan som inte har samma problem: ”home care”,
”mobile phone” osv.
Tänk därför på att hålla ihop bokstäverna i längre ord. Använd gärna skrivstil och skriv helst
orden i ett enda penndrag.
Hur fungerar tolkningen av handskrift? - Ver 1
Sida 4 av 4