SPRÅK OCH POLITIK Svenskan och svenskheten LEIGH OAKES Debatten om svensk språkpolitik och utredningen Mål i mun borde ses i ett bredare sammanhang. Håller svenskarna på att ändra inställning till förhållandet mellan språk och nation? Ja, svarar Leigh Oakes, universitetslektor vid Queen Mary, University of London, som jämfört språk och nationell identitet i Frankrike och Sverige. Svenska gymnasister visar sig i hans undersökning vara lika språkpatriotiska som franska. S verige brukar ofta anföras som ett exempel på de språkliga effekterna av globaliseringen. Det stora genomslaget för engelska inom vissa områden har fått många iakttagare att påpeka att detta språk blivit ett andraspråk, d.v.s. ett språk som svenskarna behöver för att klara av en 30 SPRÅKVÅRD 3/03 del uppgifter i vardagen. Andra har till och med förutspått ett regelrätt språkbyte från svenska till engelska. Men när internationalisering övergår till globalisering förskjuts tyngdpunkten från ökade kontakter mellan stater till ett starkt tryck i riktning mot homogenitet, och som en reaktion kan då paradoxalt nog en strävan efter kulturell heterogenitet iakttas på många ställen runt om i världen. Ekonomiska globaliseringsteorier har underskattat betydelsen av identitetsfrågorna. Man kan se en tendens till nationella återuppvaknanden, t.ex. i Sverige. Det har i sin tur betydelse för hur svenskarna uppfattar sitt språk (Oakes 2003). Efter andra världskriget spred sig idén att svenskarna saknade nationalkänsla; att de snarast gav uttryck för en ”negativ” eller ”omvänd” nationalism blev en utbredd föreställning som kan höras än i dag. Där- med blev också det svenska språkets sym- nationella sammanhang.” Sker en liknanboliska roll starkt reducerad. Bara till för de omsvängning på gräsrotsnivå? några år sedan lyste språket med sin frånI en undersökning av språk och natiovaro i svensk kulturpolitik. Ännu har inte nell identitet bland gymnasister i Sverige Kulturdepartementet fört upp språket på (234 personer) och Frankrike (187 persolistan över sina särskilda ansvarsområden ner) kunde jag visa att de svenska gymnapå samma sätt som t.ex. konst, film, dans, sisterna företedde en stark nationell och musik, kulturarv, arkitektur och formgiv- språklig medvetenhet (Oakes 2001). I ning eller medier. många fall var dessa resultat till och med Men det fanns en viss tvetydighet i mer påtagliga än i Frankrike. Det kan förnedtoningen av den svenska nationalis- våna, eftersom Frankrike ofta anförs som men. Sverige uppvisade ett nytt slags na- det typiska exemplet på ett starkt samtionalism, med modernismen som ideolo- band mellan språk och nationell identitet. gisk utgångspunkt. För språkets del inne- Gymnasisterna fick exempelvis svara på bar modernitet för frågan ”Hur mycket känner svenskarna att tala du dig som svensk/fransengelska. Trots en man?”. De svenska gymnakortlivad oro för sisterna uttryckte en betydModernitet svengelska på 1960ligt starkare nationalkänsla innebar för talet har hållningen än sina franska likar. På en till engelskan på det skala från 1 till 5 noterade svenskarna att hela taget varit myckde i genomsnitt 1,5 jämfört et gynnsam. Svenskmed 2,3 i Frankrike (skalan tala engelska. arna har använt sina är sådan att ett starkare ingoda engelskkunskastämmande ger lägre siffra: per som ett inslag i 1 = väldigt mycket, 2 = uppbygget av en pomycket, 3 = ganska mycket, sitiv svensk identitet. Engelskan befinner 4 = lite grann, 5 = inte alls). Skillnaden är sig på många sätt fortfarande högst upp i statistiskt säkerställd. Gymnasisterna språkhierarkin i Sverige. Men kanske hål- skulle också ta ställning till påståendet ler läget nu på att förändras. ”Jag är stolt över att vara svensk/fransman”. Här nådde de svenska gymnasisterNationellt återuppvaknande na på samma sätt ett högre resultat än de Språkvårds läsare är säkert bekanta med franska: i genomsnitt 1,6 jämfört med 2,4 hur man i officiella och akademiska sam- (1 = helt överens, 2 = delvis överens, 3 = manhang försöker stärka svenskans ställ- osäker, 4 = inte särskilt överens, 5 = inte ning i Sverige, i EU och i internationella alls överens); också denna skillnad är stasammanhang. Exempelvis föreslog Kom- tistiskt signifikant. mittén för svenska språket i sin utredning För att undersöka styrkan i den språkMål i mun (SOU 2002:27) en ny svensk liga medvetenheten lät jag vidare gymnaspråklag (s. 35). Den första paragrafen ly- sisterna förhålla sig till påståendet ”Frander ”Det svenska språket är huvudspråk i ska/svenska är ett vackert språk”. EmpiSverige och landets officiella språk i inter- riska undersökningar har visat att sådana SPRÅKVÅRD 3/03 31 värderingar av språk ”inte så mycket åter- Sverige, i likhet med många andra västspeglar inneboende estetiska och språkli- länder, drabbades av på 1980-talet. Den ga egenskaper som den status och prestige svenska modellen gick in i en kris. Sökansom konventionellt förknippas med språ- det efter nya vägar för att finna en positiv ken i en viss språkgemenskap” (Giles & svensk identitet fick svenskarna att blicka Coupland 1991:37–38). Här fanns ingen bakåt, särskilt mot 1800-talets bild av den skillnad mellan svenska och franska gym- svenska nationen. Man skulle kunna tala nasister (1,9 i genomsnitt i båda fallen). om en nationell pånyttfödelse. Ofta visar Inte desto mindre är resultatet anmärk- den sig som ett nyvaknat intresse för ningsvärt eftersom det visar att språk inte svensk historia och kultur. Exempelvis fann Ehn m.fl. (1993) är oviktigt för svensk att det kom fler publikaidentitet. Mer än så, när tioner om svensk kultur gymnasisterna ombads under 1980-talet än unSvenska att ta ställning till ett ander hela 1900-talet dessnat påstående, ”Svenska/ gymnasister förinnan. Detta intresse franska språket ingår i har stått sig; det framgår det svenska/franska kulanser att språket t.ex. av den ihållande turarvet”, visade det sig framgången för Herman är viktigt för att de svenska gymnasisLindqvists böcker om terna återigen instämde i kulturarvet. svensk historia och högre grad än sina fransvenskt kynne. En följd ska motsvarigheter: 1,4 i är att språket blir en mer genomsnitt jämfört med allmänt erkänd symbol 1,7, en statistiskt signifikant skillnad. Hur ska de svenska resulta- för svensk identitet. Detta är allmänna iakttagelser. Till ten förklaras? För det första kan Sverige för all del ha dem kan fogas belägg för att svenskan tonat ned sin nationella identitet från och också ses som allt viktigare i de speciella med 1930-talet, men en ny sorts nationa- sammanhang där den svenska identiteten lism har utvecklat sig i linje med socialde- byggs upp: det nationella, det europeiska mokratisk ideologi: Sverige har sett sig och den globala. själv som världssamvete och ett mönster för andra länder att ta efter. Med andra Nationellt ord, Sverige var inte mindre nationalis- I ett nationellt sammanhang konstrueras tiskt, det bara uttryckte sin nationella den svenska identiteten i motsättning till identitet på annat sätt. Inom ramen för en infödda eller invandrade minoriteters sådan identitet kan språket beskrivas som identitet. Visserligen ställde sig de svens”en icke fladdrande fana” (Billig ka gymnasisterna avvisande till påståen1995:40–41), d.v.s. en icke iögonfallande det ”Den svenska skolan bör inte ta ansvar symbol som ändå dagligen påminner om för hemspråksundervisning” (3,7 i genomsnitt på den femgradiga skalan). Men den nationella identiteten. En andra mer spekulativ tolkning ut- negativa attityder blev synliga vid särskilgår från de ekonomiska problem som da minoritetsspråk. Exempelvis höll de 32 SPRÅKVÅRD 3/03 svenska gymnasisterna i allmänhet inte tiskt säkerställd). Skillnaden kan måhänmed om påståendet ”Samiska är ett vack- da förklaras av att det rör sig om två olika ert språk” (3,3 i genomsnitt). Resultatet typer av minoritetsspråk: invandrarspråk i kan sägas tyda på att samerna har en vik- Stockholm och inhemska minoritetsspråk tig roll som negativt betraktade ”andra” i i norra Sverige. Vissa undersökningsreuppbygget av en svensk identitet. Ungefär sultat tyder alltså på att språk används detsamma var resultatet för arabiskan, som en politiskt korrekt sätt att skilja som användes i undersökningen som ex- mellan etniska svenskar och icke-svenskempel på invandrarspråk: de svenska ar. Men det måste betonas att det gäller i gymnasisterna hade en relativt bestämd förhållande till invandrare, inte regionala uppfattning om att arabiska inte var ett minoriteter. Utifrån detta resultat kan vi vackert språk (3,8 i genomsnitt). förstå den diskussion som förekommit Dessa resultat antyder att den mång- om kunskaper i svenska som villkor för kulturella ideologi som förespråkas offici- svenskt medborgarskap. ellt (t.ex. införandet av hemspråksundervisning för minoriteter 1977) inte har Europeiskt trängt ned på gräsrotsnivå. I ett land där En del av mina resultat tyder också på att en nationell retorik har hållits tillbaka se- svenskan blir viktigare för den svenska dan 1930-talet erbjuder språket ett medel identiteten i europeiska sammanhang. Som väntat ställde sig de att diskriminera ”den svenska gymnasisterna andra” som är mer polipositiva till förslaget tiskt korrekt än ras eller ”Engelska borde bli EU:s hudfärg. Ett exempel är Ungdomarna officiella språk” (2,4 i geföreställningen om Rinvill inte äventyra nomsnitt, jämfört med kebysvenska och dess 3,8 i Frankrike; skillnapåstått negativa effekter sin språkliga den är statistiskt signifipå standardsvenska. kant). Men svenska och Gymnasisterna fick ta identitet i EU. franska gymnasister inställning till påståendet stämde i ungefär lika hög ”Svenska språket påvergrad i påståendet ”Den kas negativt av att det språkliga mångfalden finns många som har inom EU borde bevaras svenska som andra språk”. Vid en första anblick kan det tyck- så mycket som möjligt” (2,0 i Sverige, 1,8 as som om påståendet avvisades: 3,1 i ge- i Frankrike). Trots sin positiva inställning nomsnitt. Vid en närmare granskning vi- till engelskans roll i EU ansåg alltså ändå sade det sig dock att just Stockholms- de svenska ungdomarna att deras språkligymnasister höll med om att svenskan ga identitet i detta sammanhang inte fick påverkades negativt av det faktum att äventyras. Detta är också vad den svenska många talade den som andraspråk (2,9 i regeringen anser om svenskans ställning i genomsnitt, i motsats till 3,5 i Kiruna och EU. I exempelvis Riktlinjer för att främja Malmberget, de två andra städer där upp- svenska språkets ställning i EU-samarbetet gifterna samlades in; skillnaden är statis- från 1996 fastslog EU-sekretariatet att SPRÅKVÅRD 3/03 33 ”regering och riksdag […] fäster största vikt vid svenska språkets ställning inom EU” och att ”svenska språket skall inte behandlas sämre än andra jämförbara språk (t.ex. danska, finska, grekiska och portugisiska)” (EU-sekretariatet 1996: 112). Den hållningen upprepades senare av Kommittén för svenska språket i Mål i mun, när den föreslog att regeringen lägger fast officiella riktlinjer för status och användning av svenska i EU och rapporterar till riksdagen varje år om riktlinjerna följs (s. 115). filmer dominerar tv- och filmutbudet alltför mycket i Sverige” (3,7 i genomsnitt). Även om de franska gymnasisterna också tog avstånd från motsvarande påståenden om engelska i Frankrike, var deras avståndstagande inte lika starkt. Slutligen ställde jag frågan om man kunde se några framtida hot mot svenskan från andra språk. Då svarade 42,9 % ”nej”, 30,9 % ”kanske”, 16,3 procent ”vet ej” och bara 9,9 % ”ja”. Bland dem som svarade ”ja” eller ”kanske” nämnde 74,7 % engelskan som Engelskan är ett hot. Det måste sägas Globalt att många av dessa gymett språkligt Hur skapas den svenska nasister klargjorde att identiteten i ett globalt ”hot” kanske var ett galet trumfkort i perspektiv? Min underord och att svenskan måSverige. sökning tyder på att den hända bara ”påverkades” nya medvetenheten om av engelskan. Men några svenskans roll i ett glogav sådana kommentarer balt sammanhang fortfasom ”Det spelar ingen rande är en fråga för eliroll om engelskan tar ten, t.ex. akademiker och ämbetsmän av över i Sverige”. Det förefaller därför som det slag som deltog i Kommittén för om det finns en bit kvar innan den nya svenska språket. De svenska gymnasister- betydelse som det svenska språket tillmäts na uppvisade nämligen mycket positiva för den svenska identiteten på en global attityder gentemot engelskan. Exempelvis arena vinner fotfäste hos allmänheten. höll de med om att engelska var ett vackert språk (1,8 i genomsnitt), alltså en Mål i mun – en rimlig väg framåt aningen högre estetisk värdering än av det Min undersökning visar att språkattityegna språket (1,9 i genomsnitt, se ovan). derna bland svenskar befinner sig i ett Den skillnaden går inte att säkerställa sta- övergångsskede: det nationella återupptistiskt, och det är anmärkningsvärt att vaknandet har lett till att större vikt fästs det inte blir större skillnad mellan språk- vid svenskan som en uttrycklig symbol för en. svensk identitet. Icke desto mindre är De svenska gymnasisterna avvisade engelskan fortfarande ett slags språkligt också påståenden som ”Att kunna engel- trumfkort i Sverige, särskilt på gräsrotsniska inverkar negativt på kunskaper i vå. Det är just detta författarna till Mål i svenska” (4,4 i genomsnitt), ”Att kunna mun syftar på när de hävdar att det är engelska hotar den svenska identiteten” nödvändigt att förbättra attityderna till (4,3 i genomsnitt) och ”Engelskspråkiga svenskan hos folk i allmänhet, och ung34 SPRÅKVÅRD 3/03 domar i synnerhet (s. 172). I själva verket är det alldeles uppenbart genom hela betänkandet att engelska var det språk som Kommittén för svenska språket såg som ”den andra” när den lade fram sina 80 förslag för att förbättra svenskans status. Som Björn Melander framhåller i Språkvård 1/2003, ”den som vill använda utredningen som ett vapen mot andra språk än engelska måste göra rejält våld på texten” (s. 36). Ändå har Mål i mun fått oberättigad kritik för ett påstått misslyckande med att uppmärksamma minoritetsspråken i Sverige (t.ex. Boyd & Huss, Språkvård 1/2003). Men, som Språkvårds läsare antagligen vet, var dessa språk och deras talare huvudämnet för två stora betänkanden från Minoritetsspråkskommittén 1997. Det var hög tid att samma omtanke ägnades också det språk i Sverige vars ställning så länge tagits för given. Och inte heller Mål i mun förbigår Sveriges minoritetsspråk och minoritetsspråkstalare. Trots att det inte ingick i direktiven lade kommittén åtskilliga förslag för att stärka minoritetsspråken (s. 191– 210). Den har också förslag för att ändra på attityderna gentemot svenska med brytning (s. 175–76) med syfte att förhindra språklig diskriminering av det slag som min undersökning ger prov på. Mål i mun uppvisar alltså ingalunda ett ”oreflekterat majoritetsperspektiv” (Boyd & Huss, s. 34), utan anvisar snarare en rimlig väg att gå. För när allt kommer omkring skulle en långsiktig språkpolitik som inte tog hänsyn till svenska språkets pånyttfödda symboliska betydelse för svensk identitet vara dömd att misslyckas. Översättning från engelskan: Olle Josephson LITTERATUR Billig, Michael (1995), Banal Nationalism. London: Sage Publications. Boyd, Sally & Huss, Leena (2003), Mål i mun och språklig mångfald. I: Språkvård 1/2003. s. 28– 34. Ehn, Billy, Frykman, Jonas & Löfgren, Orvar (1993), Försvenskningen av Sverige: Det nationellas förvandlingar. Stockholm: Natur och Kultur. EU-sekretariatet (1996), Cirkulär 6: Riktlinjer för att främja svenska språkets ställning i EU-samarbetet. Stockholm: Utrikesdepartementet <http:// www.utrikes.regeringen.se/eu/pdf/cirk1-8.pdf> Giles, Howard & Coupland, Nikolas (1991), Language: Contexts and Consequences. Milton Keynes: Open University Press. Melander, Björn (2003), Svenskans särställning. I: Språkvård 1/2003 s. 35–40. Oakes, Leigh (2003, under utgivning), From internationalisation to globalisation: Language and the nationalist revival in Sweden. I: Language and Identity: Selected Papers (from the American Society of Geolinguistics International Conference, October 2-5, 2002). New York: Cummings and Hathaway. Oakes, Leigh (2001), Language and National Identity: Comparing France and Sweden. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins. SOU (2002), Mål i mun. Förslag till handlingsprogram för svenska språket. Betänkande av kommittén för svenska språket. (SOU 2002:27). Stockholm: Fritzes. SPRÅKVÅRD 3/03 35