ÖREBRO UNIVERSITET Akademin för humaniora, utbildning och samhällsvetenskap Huvudområde: pedagogik ”Har man vunnit förtroendet, har man vunnit allt.” Fem lärares syn på samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. Kristin Harfeldt Caroline Westergaard Jensen Pedagogik med didaktisk inriktning C Examensarbete, 15 högskolepoäng Höstterminen 2010 Sammanfattning Denna studie har som syfte att belysa vilka svårigheter som uppstår i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål, samt studera hur lärare, utifrån olika förhållningssätt och strategier, hanterar de svårigheter som kan uppstå. Vi har genomfört halvstrukturerade kvalitativa intervjuer med öppna frågor med fem respondenter varav en var pilotintervju. Valet av lärare grundar sig på att de arbetar på en mångkulturell skola och aktivt har samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. Resultatet av vår studie visar att lärarna arbetar på olika sätt för att hantera de svårigheter som kan uppstå i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. Utifrån dessa resultat har vi skapat två olika kategorier av lärare, De förtroendeskapande lärarna och De generaliserande lärarna. Det vi kunnat se är också att lärarna använder sig av olika strategier och förhållningssätt i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål. Förord Denna C-uppsats är ett examensarbete inom Pedagogik med didaktisk inriktning C, på lärarprogrammet vid Örebro universitet. Vi vill framförallt rikta ett stort tack till de lärare som tagit sig tid att medverka i vår undersökning. Utan dem hade det inte varit möjligt att genomföra vår studie. Vi vill också tacka våra respektive familjer för deras stöd och stöttning under den gångna terminen. Utan deras förståelse och peppning hade vi aldrig blivit klara. Till sist vill vi rikta ett stort tack till vår handledare Lars Erikson för all hjälp vi fått i processen med uppsatsen, samt våra kritiska vänner Cecilia och Elin för den feedback vi har fått under uppsatsarbetet. Örebro universitet, höstterminen 2010. Kristin Harfeldt och Caroline Westergaard Jensen Innehåll 1. Inledning ............................................................................................................................ 1 1.1. Syfte och frågeställningar ................................................................................................ 3 1.1. Studiens avgränsning ....................................................................................................... 3 1.2. Begreppsdefinition........................................................................................................... 3 1.3.Uppsatsens disposition ..................................................................................................... 4 2. Tidigare forskning och litteraturgenomgång ................................................................. 5 2.1. Brist på kunskap om skolsystemet................................................................................... 6 2.2. Språk och kultur som hinder ............................................................................................ 8 2.3. En maktrelation mellan föräldrar och lärare .................................................................. 11 2.4. Avstånd mellan hem och skola ...................................................................................... 14 2.5. Sammanfattning och konsekvenser för den fortsatta studien ........................................ 16 3. Metod ............................................................................................................................... 18 3.1. Kvalitativ forskningsansats............................................................................................ 18 3.2. Den kvalitativa intervjun ............................................................................................... 18 3.3. Tillvägagångssätt ........................................................................................................... 19 3.4. Konstruktion av intervjufrågor och genomförande av pilotintervju .............................. 20 3.5. Urval/beskrivning av respondenter ................................................................................ 21 3.6. Etiska överväganden ...................................................................................................... 22 3.7. Bearbetning av empirisk data ........................................................................................ 23 3.8. Reliabilitet och validitet................................................................................................. 24 4. Fem lärares syn på samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål .......... 26 4.1. Svårigheter, förhållningssätt och strategier ................................................................... 27 4.1.1. Svårigheter i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska . 27 4.1.2. Strategier för att hantera svårigheterna ................................................................... 30 5. Avslutande diskussioner ................................................................................................. 37 5.1. Resultatdiskussion ......................................................................................................... 37 5.1.1. Språk och kultur ...................................................................................................... 37 5.1.2. Förhållningssätt ....................................................................................................... 38 5.1.3. Det sociala ............................................................................................................... 40 5.2. Metoddiskussion ............................................................................................................ 41 5.3. Förslag till fortsatt forskning ......................................................................................... 42 5.4. Slutord ........................................................................................................................... 43 Referenser ............................................................................................................................... 44 Bilaga 1 ................................................................................................................................. 46 Bilaga 2 ................................................................................................................................. 47 1. Inledning Det har framkommit och diskuterats många gånger under vår lärarutbildning att föräldrasamverkan är viktig. Det uttrycks också i Läroplanen för den obligatoriska skolan, Lpo 94, där det står att ”läraren skall samverka med och fortlöpande informera föräldrarna om elevens skolsituation, trivsel och kunskapsutveckling […]” (s 14). I skollagen (1985:1100), kapitel 1, 2§ står det att utbildningen skall ge eleverna kunskaper och färdigheter samt, i samarbete med hemmen, främja deras harmoniska utveckling till ansvarskännande människor och samhällsmedlemmar. De ovanstående citaten anser vi fastslår betydelsen av att ett samarbete mellan hem och skola ska etableras, dock anges det inte hur detta samarbete ska utformas. Vi tolkar det som att det står skolan och lärarna fritt hur de ska etablera kontakten med föräldrarna. I skollagspropositionen (2009/10:165) för den nya skollagen kan vi läsa att föräldrar som är ansvariga för barnens fostran ska ha möjlighet till inflytande och insyn i skolans verksamhet. Detta ska vara en självklarhet anser vi, på grund av att föräldrarna är just föräldrar och besitter därigenom en unik kunskap om sina barn som inte lärarna och skolan har. I Lpo 94 uttrycks det att skolan och de som arbetar där ska göra klart för både elever och föräldrar vilka mål utbildningen har, vilka krav som ställs samt vilka rättigheter och skyldigheter som elever och deras föräldrar har. En förutsättning för elevernas och föräldrarnas rätt till inflytande är att skolan är tydlig när det gäller mål, innehåll och arbetsformer. Lärarna ska samarbeta med föräldrarna i elevernas fostran och då klargöra skolans normer och regler som en grund för arbetet och för samarbete. Hem och skola har ett gemensamt ansvar för elevernas skolgång och ska därför skapa de bästa förutsättningarna för elevernas utveckling och lärande. Trots att det står skrivet klart och tydligt i Lpo 94, skollagen (1985:1100) och skollagspropositionen (2009/10:165) att det ska finnas en samverkan mellan hem och skola kring eleverna så finns det idag stora brister i denna samverkan. Bristerna är som mest påtagliga i samverkan mellan hem och skola där föräldrarna har annat modersmål än svenska. Det är också något som framkommit i den tidigare forskning och litteratur som vi tagit del av. Laid Bouakaz (2007; 2009) och Magnus Dahlstedt (2007) tar bland annat upp språkbarriärer 1 och kulturskillnader som två huvudsakliga hinder för samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. Hos många lärare finns det en önskan om att föräldrar som har ett annat modersmål ska vara mer delaktiga och engagera sig mer i sina barns skolgång och utbildning. Samtidigt kan vi också läsa att många av dessa föräldrar vill se ett gott samarbete med lärarna men att föräldrar och lärare inte alltid vet hur detta goda samarbete ska åstadkommas. Det framkommer också uttryckligen, i den tidigare forskningen vi har tagit del av, att föräldrar med annat modersmål än svenska ofta känner sig osäkra på hur det svenska skolsystemet fungerar samt vilka rättigheter och skyldigheter de har som föräldrar. Föräldrar med annat modersmål än svenska framställs ofta som frånvarande, ointresserade, passiva samt auktoritära och detta anses vara några av de bidragande orsakerna till de brister som finns i samarbetet mellan hem och skola (Bouakaz 2007, Dahlstedt 2007). Vi har båda två olika erfarenheter av mångkulturella skolor. En av oss har ett annat modersmål än svenska och har även studerat i en mångkulturell skola. Den andra av oss bor i ett mångkulturellt område och har dessutom haft verksamhetsförlagd utbildning på olika mångkulturella förskolor. Våra respektive bakgrunder har skapat vårt intresse för samverkan mellan lärare och föräldrar med annat modersmål än svenska. Intresset har väckts på grund av att vi insett att det är ett väldigt komplex ämne som det finns många obesvarade frågor inom. Det har framkommit, framförallt under den verksamhetsförlagda utbildningen, att många lärare anser det vara svårt att samverka med föräldrar som har ett annat modersmål, bland annat på grund av språkbarriärer och kulturella skillnader. Den relation som finns mellan lärare och föräldrar med annat modersmål än svenska är mer problematisk än den relation som finns mellan lärare och föräldrar med svenska som modersmål, tolkar vi det utifrån den forskning och litteratur vi har tagit del av. Det har fått oss att fundera över hur lärare arbetar med samverkan med föräldrar som har annat modersmål. Är det så att de anpassar samverkan eller gör de ingen skillnad mellan föräldrar som har ett annat modersmål och de föräldrar som har svenska som modersmål? Utifrån de hinder som finns, hur gör lärarna för att hantera dessa hinder? Vårt intresse riktar sig därför mot att undersöka lärares samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. 2 1.1. Syfte och frågeställningar Syftet med vår C-uppsats är att belysa vilka svårigheter som lärare anser uppstår i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål, samt studera hur lärare hanterar de svårigheter som kan uppstå. Utifrån detta syfte har vi arbetat fram följande två frågeställningar: 1. Vilka svårigheter anser lärare finns i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska? 2. Vilka olika förhållningssätt och strategier använder sig lärare av för att hantera de svårigheter som kan uppstå i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska? 1.1. Studiens avgränsning Studiens avgränsning innebär att vi kommer att undersöka detta på en personnivå med olika lärare. Med personnivå menar vi enskilda intervjuer med olika lärare utan att ta hänsyn till vilka skolor lärarna arbetar på. Vi vill dock poängtera att samtliga lärare arbetar på, vad både de och vi benämner som, mångkulturella skolor. Från början var vår ambition att undersöka arbetet med föräldrasamverkan i mångkulturella skolor ur både ett föräldra- och ett lärarperspektiv. Vi har valt att avgränsa vår undersökning till att utgå från ett lärarperspektiv då vi fann att det blev allt för omfattande att utgå från båda perspektiven, inom den tidsram vi har. I vår genomgång av litteratur och tidigare forskning kommer vi dock i den mån vi finner det relevant att ta upp föräldrars olika åsikter om samverkan med lärare, för att skapa en helhetsbild. 1.2. Begreppsdefinition I den litteratur och tidigare forskning som vi tagit del av benämns föräldrar med annat modersmål än svenska på olika sätt av olika forskare/författare. Sara Högdin (2007) skriver att ”invandrarbegreppet” har kritiserats för att det är sakligt fel att kalla andra än de som flyttat till Sverige inom de senaste åren för invandrare. För den som bott i Sverige en längre tid kan det vara kränkande att kallas för invandrare. Vi kommer fortsättningsvis att använda oss utav begreppen ”föräldrar med annat modersmål (än svenska)” eller ”föräldrar som har annat modersmål (än svenska)”. 3 Vi vill här också förtydliga begreppen ”förhållningssätt” och ”strategi” som vi använder oss av i uppsatsen. Vi menar att dessa två begrepp kan ses i förhållande till varandra. Vi anser att ”förhållningssätt” är något som handlar om en persons kunskaps- och människosyn. Det förhållningssätt en person har ligger till grund för vilka strategier denne väljer för att hantera olika situationer. Vi vill här förtydliga att vi har valt att använda oss av begreppet ”strategi” på grund av att vi ser det som att lärarna i vår studie använder sig av olika anpassningar, mer eller mindre medvetet för att hantera de svårigheter som kan tänkas uppstå i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. Dessa anpassningar vill vi se som olika strategier som dessa lärare använder sig av i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. 1.3. Uppsatsens disposition I Kapitel 2 presenteras tidigare forskning och litteratur, som behandlar samverkan mellan hem och skola där föräldrar har annat modersmål än svenska. Val av forskningsmetod beskrivs i Kapitel 3 och här redogörs det även för det urval vi gjort, etiska överväganden enligt de forskningsetiska principerna samt hur vi tolkat, bearbetat och analyserat studiens empiriska del. Därefter i Kapitel 4 kommer vi att redovisa undersökningens resultat. Resultatet presenteras utifrån de olika kategorier som vi funnit under vår analys av det empiriska materialet. I Kapitel 5 reflekterar vi över och diskuterar det som framkommit under vår studie. Därefter följer en avslutande diskussion där uppsatsens syfte och undersökningens resultat, utifrån den litteratur och forskning som vi redogjort för, diskuteras. Efter det diskuteras vårt val av forskningsmetod. Avslutningsvis ger vi förslag till fortsatt forskning och avslutar med några slutord. 4 2. Tidigare forskning och litteraturgenomgång I föreliggande kapitel kommer vi redogöra för vad tidigare forskning säger om samverkan mellan hem och skola där föräldrar har annat modersmål än svenska. Detta för att vetenskapligt förankra våra frågeställningar. För att hitta relevant litteratur till vår uppsats har vi gjort systematiska sökningar i databaser (ELIN, LIBRIS och ERIC) på sökorden ”föräldrasamverkan”, ”samverkan mellan hem och skola”, ”samverkan mellan föräldrar och skola”, ”samarbete mellan föräldrar och skola”, ”föräldrasamverkan i mångkulturella skolor”. En av oss har sedan tidigare läst kursen Föräldrar och skola på Örebro universitet och kände därför redan till en del av forskningen kring ämnet om relationen mellan hem och skola. När vi gått igenom den tidigare forskningen och litteraturen har det framkommit att samverkan mellan hem och skola är en komplicerad fråga, det har vidare uttrycks att det, hos föräldrarna, finns en brist på kunskap om skolsystemet. Det framhålls också att föräldrarnas språk och kultur ses som två stora hinder i samverkan med lärare (Bouakaz 2007, Dahlstedt 2007). Vidare uttrycks det av de föräldrar som har ett annat modermål än svenska att de upplever det som att lärarna och skolan gör väldigt lite för att anpassa samverkan och kontakten med dem (Bouakaz 2007). Gill Crozier och Jane Davies (2007) uttrycker på ett liknade sätt att det är skolan och lärarna som är svåra att nå och inte föräldrar som har ett annat modersmål. Med det vill vi visa att det är inte enbart är språket som utgör ett hinder utan att det även är kulturkrockar som sätter sina spår i samverkan mellan föräldrar med ett annat modersmål och lärare. Vi vill också belysa att det inte alltid handlar om att det är föräldrarna som utgör hindret utan att det också beror på skolan och lärarna om samverkan sker. Vi menar att det är skolans och lärarnas ansvar att samverkan sker men att de, som vi upplever det i genomgången av litteratur och tidigare forskning, inte alltid gör allt de kan för att samverkan ska komma till stånd. Enligt Bouakaz (2009) är Sverige ur ett etniskt perspektiv mångskiftande. Detta tolkar vi som att Sverige är ett land med många olika etniska grupper representerade. Cirka tolv procent av landets invånare är födda utanför Sverige och har sitt ursprung från mer än 200 olika länder. Detta innebär självklart att många av både eleverna och deras föräldrar i den svenska skolan har ett annat modersmål än svenska. Bouakaz (2009) menar att 5 … oavsett etniskt ursprung, social klass eller kön finns det inga avgörande skillnader mellan föräldrars förväntningar och önskningar, eftersom alla vill att deras barn ska lyckas i skolan och nå goda resultat (s 15). Bouakaz (2009) hävdar att oavsett var föräldrarna kommer ifrån så vill de alltid sina barns bästa och deras etniska ursprung har ingen betydelse för hur engagerade de är i sina barns skolgång. Under modern svensk skolhistoria har vikten av föräldrasamverkan varit en angelägen men komplicerad fråga oavsett föräldrarnas bakgrund. Det har förekommit motsättningar, det vill säga diskussioner om vart ansvaret för eleverna ska ligga, mellan hem och skola långt innan föräldrar med annat modersmål blev en aktuell fråga. I den litteratur och tidigare forskning som vi tagit del av framkommer det tydligt att samverkan mellan hem och skola där föräldrar har ett annat modersmål än svenska kantas av en rad olika hinder och svårigheter. Bland dessa hinder och svårigheter ser vi bland annat språkbarriärer, föräldrars brist på kunskaper om skolsystemet, kulturella skillnader mellan hem och skola, en ojämn maktrelation mellan hem och skola och det avståndet som både lärare och föräldrar skapar mellan hem och skola (Bouakaz 2007; 2009, Crozier & Davies 2007, Dahlstedt 2006; 2007, Erikson 2004; kommande, Högdin 2007, McAllister Swap 1993, Sjögren 1996, Vincent 1996). Vi har utifrån den lästa litteraturen konstruerat olika underrubriker för att lättare kunna kategorisera de problematiker som finns kring samverkan mellan lärare och föräldrar som har ett annat modersmål. I 2.1. Brist på kunskap om skolsystemet lyfter vi föräldrarnas kunskapsbrist om skolsystemet och hur det i sin tur påverkar relationen mellan lärare och föräldrar. Under rubriken 2.2. Språk och kultur som hinder nämner vi två utav de största hindren i samverkan mellan hem och skola. Därefter tar vi upp den maktrelationen som finns mellan lärare och föräldrar under rubriken 2.3. En maktrelation mellan föräldrar och lärare. Den sista kategorin som vi har skapat är 2.4. Avstånd mellan hem och skola som berör konsekvenserna utav att lärarna vill upprätthålla en distans i relationen mellan hem och skola. Avslutningsvis gör vi en sammanfattning utifrån de ovannämnda rubrikerna för att ge läsaren en helhet och knyta genomgången av litteratur och tidigare forskning till vår fortsatta studie. 2.1. Brist på kunskap om skolsystemet Bouakaz (2007) redogör i sin avhandling för att det finns mycket som förhindrar möjligheten att etablera en ömsesidig relation mellan lärare och föräldrar med ett annat modersmål. 6 Avhandlingens syfte är att få kunskap om vad som främjar respektive vad som hindrar föräldrasamverkan i en grundskola med elever i skolåren 6-9 belägen i ett invandrartätt område. Syftet är också att få en bättre förståelse av hur föräldrar med arabisk bakgrund och lärare ser på föräldrasamverkan i skolan. Ytterligare ett syfte är att bättre förstå hur dessa föräldrar kan stödjas på ett sätt som möjliggör för dem att öka sin upplevelse av medverkan i den skola som deras barn går i. I avhandlingen nämner han bland annat olikheter i värderingar, normer, religion och traditioner som hinder för samverkan mellan skolan och hemmen. Det största hindret som framkommer, i Bouakaz (2007) studie, från både lärares och föräldrars sida är föräldrarnas brist på kunskap om det svenska skolsystemet. Avsaknad av vägledning och rådgivning samt skriftligt material på föräldrarnas eget språk om skolsystemet och hur det fungerar är ytterligare en barriär. Lärare och skolledare som inte tar sig tid och som misslyckas med att hitta lämpliga strategier för att engagera föräldrarna framkommer också som ett hinder. Det resulterar i att många föräldrar som har annat modersmål känner osäkerhet och obehag inför att närma sig den svenska skolan (Bouakaz 2007; 2009). Bouakaz (2007) menar att the parents’ limited access to knowledge of the school system is an obstacle to their involvement in the school. For them, the school is a different universe, one they lack knowledge about […] (s 171). För föräldrar med annat modersmål är det svenska skolsystemet med andra ord som ett ”annat universum” (vår översättning). Ett universum som de saknar kunskap om vilket hindrar deras involvering i skolan. Bouakaz (2007; 2009) uttrycker också att föräldrarnas egna skolerfarenheter från sina hemländer har stor betydelse när de ska förstå det svenska skolsystemet. Även Annick Sjögren (1996) menar att ett av de största hindren i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål är föräldrarnas bristande kunskaper om skolsystemet. De befinner sig i underläge på flera olika sätt bland annat genom dessa bristande kunskaper. Föräldrars bristande kunskaper om skolsystemet framkommer även i Dahlstedts (2007) studie som grundar sig på empiriskt material insamlat under en fältstudie i Sandå i Stockholm. Sandå består av tre mindre områden med skilda förutsättningar. Områdena ligger bredvid varandra men skiljer sig stort gällande levnadsvillkor. Fältarbetet genomfördes under våren 2006 och bestod av deltagande observationer och djupintervjuer med bland annat föräldrar, rektorer, lärare och elever. Underlaget till artikeln består dock mest av intervjuer med ett tjogotal tjänstemän så som lärare och rektorer. Dahlstedt (2007) fann att rektorer och lärare i huvudsak 7 använder sig av två argumentationslinjer i samtal om skolans samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål: Föräldrars språk och kultur och Föräldrars utanförskap. De båda argumentationslinjerna erbjuder olika sätt att förstå föräldrarnas relation till skolan men de förenas även av skolans och lärarnas tankar om familjen som orsak till olika problem i samhället. En del lärare och skolledare i Dahlstedts studie ansåg att Föräldrarnas utanförskap är en viktig orsak till varför det är svårt för dem att engagera vissa föräldrar i skolan. Lärarna i studien använde ofta bilden av den ”parabol-tv-tittande invandraren” för att symbolisera vissa föräldrars utanförskap. De ansåg att ”parabol-tv-tittandet” flyttar föräldrarnas uppmärksamhet från det svenska samhället till det forna hemlandet. Det antogs att detta medförde att föräldrarnas bristande kunskaper om det svenska skolsystemet fördjupades ytterligare (Dahlstedt 2007). Många av föräldrarna kommer från länder där skolan är betydligt mer auktoritär än i Sverige. Dessa föräldrar kommer ofta med bestämda föreställningar om hur skolan bör skötas och hur undervisningen ska bedrivas. Det kan orsaka att föräldrarna har svårt att anpassa sig till ett helt annat skolsystem och därmed hindrar dem från att ta kontakt med sina barns lärare. Vidare kan föräldrarnas låga kulturella kapital, det vill säga att föräldrarna själva inte gått i skolan eller har mycket lite utbildning, vara ett hinder för dem att ta ett steg närmare skolan och interagera med sina barns lärare på ett sätt som är meningsfullt (Bouakaz 2007; 2009). För oss blir det självklart att om man som förälder saknar kunskap om den skola och det skolsystem som barnen går i så blir svårt att ingå i en samverkan med lärarna. Vi anser då att det är skolans ansvar att erbjuda föräldrarna information om hur den svenska skolan fungerar för att på så sätt underlätta för en bättre samverkan mellan hem och skola där föräldrarna har ett annat modersmål. 2.2. Språk och kultur som hinder Ytterligare ett stort hinder som framkommer i samverkan mellan lärare och föräldrar med annat modersmål är föräldrarnas språk och kultur. Dahlstedt (2007) framhåller att föräldrarnas språksvårigheter är en mycket konkret utmaning för skolan eftersom skolans styrdokument ger anvisningar om en allt tätare kontakt mellan hem och skola. De föräldrar som inte känner sig trygga i det språk som skolan och dess lärare använder sig av kan uppleva det svårt att ta kontakt med skolan. Dahlstedt (2007) menar därför att föräldrarnas språkbrist kan yttra sig och upplevas på olika sätt, dels i form av bristande tillgång till språket, dels en känsla av att det egna språket inte räcker till i kontakten med skolan, trots att språket inte brukar vara ett hinder för föräldrarna i andra sammanhang (Dahlstedt 2007). Även Bouakaz (2007) tar upp att det finns språkliga skillnader som gör att föräldrar och lärare inte kan kommunicera tydligt 8 med varandra. Det finns en ömsesidig beskyllning mellan hem och skola där lärarna tycker att föräldrarna är oengagerade i sina barn och föräldrarna tycker att lärarna är dåliga lärare. Det finns, med andra ord, en okunskap om varandra och en brist på kommunikation. Språket sägs vara ett av de största hindren i samverkan mellan hem och skola där föräldrarna har annat modersmål men det är också nyckeln till en lyckosam föräldrasamverkan. Det är nyckeln till en ömsesidig förståelse mellan föräldrar och lärare (Bouakaz 2009). Vi tolkar det Bouakaz (2009) säger som att det är språket som är det centrala i relationen mellan lärare och föräldrar, om språket fattas, saknar man möjligheten till samverkan. Språksvårigheter bland föräldrar med annat modersmål gör att de i mindre utsträckning kan hjälpa sina barn med skolarbetet (Högdin 2007). I SOU – rapporten (2005:69) beskrivs det att kontakten mellan föräldrar med ett annat modersmål och lärare fungerar dåligt i den svenska skolan och att föräldramöten genomförs på skolans villkor. Enligt studien görs inte mycket av lärarna för att anpassa mötena till de behov som finns bland föräldrarna. Det uppgavs även att det inte utvecklades någon ömsesidig dialog mellan föräldrar och lärare. Det ledde till att föräldrar med annat modersmål inte deltog i föräldramötena. Detta innebär dock inte att föräldrar med annat modersmål är ointresserade av sina barns utbildning. Studier visar att majoriteten av alla föräldrar, oavsett bakgrund, är intresserade och anser att barnens utbildning är viktig. Det är framförallt utifrån det som sägs i SOU-rapporten (2005:69) om att det inte görs speciellt mycket av lärarna för att anpassa mötena med föräldrar som har ett annat modersmål, som vårt intresse för lärarnas perspektiv kring anpassningen vuxit fram. Dahlstedts (2007) andra argumentationslinje Föräldrars språk och kultur innehåller ofta rektorers och lärares föreställningar om hur föräldrar är eller bör vara. I studien menade samtliga rektorer att det är viktigt att skolan ser och bemöter både elever och föräldrar som individer i stället för bärare av kultur. De ansåg också att det är viktigt att inte peka ut invandrare. Trots dessa uttalanden från rektorer och lärare så gjorde samtliga, i samtalen om föräldrar, fostran och skola skillnad mellan ”svenskar” och ”invandrare”, ”svenskt” och ”ickesvenskt”. En tanke som återkom i många utav intervjuerna var att föräldrar som har annat modersmål än svenska inte förmår att bidra med hjälp till barnens skolarbete på grund av att de saknar tillräckliga kunskaper i det svenska språket. Föräldrarna med annat modersmål ansågs i flera fall ha en rad svårigheter med att ge barnen den hjälp de behöver, till exempel hjälp med läxor (Dahlstedt 2007). 9 Svårigheter att förstå språket, anser vi, är ett uppenbart problem när föräldrarna ska försöka hjälpa barnen med läxor. Förstår inte föräldrarna vad som står i barnens böcker så blir det självklart svårt att vara till någon hjälp. Att föräldrar med ett annat modersmål har svårigheter att ge sina barn den hjälp de behöver med skolarbetet anser vi inte är så konstigt om vi ser det utifrån deras bristande kunskaper om skolsystemet. De förstår kanske inte fullt ut vad som är deras ansvar och vad som är skolans ansvar gällande barnens utbildning. Högdin (2007) har genomfört en studie som bland annat baseras på en enkätundersökning bland 1193 elever i årskurs 7-9 på fyra kommunala högstadieskolor i en medelstor svensk stad. De fyra skolorna har en varierad elevsammansättning avseende socioekonomisk bakgrund och samtliga skolor hade en hög andel elever med annat modersmål än svenska. Undersökningen grundas också på informantintervjuer med rektorerna på de fyra skolorna samt en studie av lagstiftning. Studiens huvudsakliga syfte var att undersöka ungdomars lärande med fokus på de ungas studieengagemang och stöd från omgivningen. Högdin (2007) definierar i sin avhandling ”kulturbegreppet” och menar att det används för att karaktärisera vardagslivet för ett kollektiv av människor som har levt tillsammans under en längre tid. Kulturer omfattas av olika kännetecken som kan bestå av språk, religion, seder, tradition och/eller geografiskt ursprung. Författaren menar att människors kulturella referenser styr förhållningssättet till omvärlden och sociala situationer. Detta gäller bland annat umgängesmönster, val av livspartner, arbetsliv, utbildning, könsroller och så vidare. Dessa kulturella referenser varierar mellan olika samhällen. Bouakaz (2007) konstaterar att lärarna uppgav att föräldrarnas kulturella och religiösa bakgrund medförde en del hinder för samverkan. Många lärare tog ett steg tillbaka i stället för att möta föräldrarna eftersom de ansåg det vara svårt att förstå kulturella skillnader som grundar sig på trosuppfattningar. I studien ansågs föräldrarna, av lärarna, vara omedvetna om hur viktigt deras engagemang är för deras barns skolgång. Enligt Bouakaz (2007) ville föräldrarna i studien sina barns bästa men upplevde att de saknade möjligheter att påverka. Många av föräldrarna upplevde att lärarna bemötte dem som att de hade lägre status på grund av att de kom från andra länder. Det gjorde, i kombination med språkliga svårigheter att föräldrarna inte alltid kände sig välkomna i den svenska skolan. Både Bouakaz (2009) och Dahlstedt (2007) tar upp vikten av att skapa en kulturell medvetenhet och en kulturell kompetens bland lärare i skolan. Det är viktigt att lärarna får 10 kunskap om kulturer för att bättre kunna förstå och samverka med föräldrar. En av de intervjuade lärarna i Dahlstedts (2007) studie menar att det är viktigt att lärare och övrig skolpersonal utvecklar en kulturell kompetens för att bättre kunna möta föräldrarna utifrån deras kulturella förutsättningar. Här menar den intervjuade läraren att modersmålsläraren spelar en viktig roll då de står med ett ben i varje kultur och därför kan dela med sig av viktiga erfarenheter och kunskaper till sina kollegor. Kulturell medvetenhet och kulturell kompetens är något vi anser viktigt när det gäller samverkan mellan hem och skola där föräldrarna har ett annat modersmål. Utan en kulturell kompetens upplever vi att det måste vara svårare att bemöta och förstå föräldrar som kommer från andra kulturer. Det måste i sin tur innebära att lärares brist på kulturell medvetenhet och kompetens blir ett hinder i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål. 2.3. En maktrelation mellan föräldrar och lärare Det framgår tydligt i litteraturgenomgången vi gjort att det förekommer en ojämn maktfördelning mellan föräldrar med annat modersmål och lärare. Enligt Dahlstedt (2006) menar MacLure och Walker (2000) och Ranson m.fl. (2004) att, för att inkluderas och bli betraktad som en jämlik ”partner” i mötet med skolan behöver föräldrar passera en rad mer eller mindre underförstådda inträdeskrav. Inträdeskraven handlar bland annat om att föräldrarna ska vara aktiva och engagerade i sina barns skolgång. Dahlstedt (2007) hävdar att frågan om samverkan mellan skola och hem är mångbottnad. Därför menar han att det är viktigt att belysa villkoren för denna samverkan. Den föräldraaktivering och involvering som skolan strävar efter äger rum på ojämna villkor eftersom den i stor utsträckning är villkorad, då samverkan mellan skolan och hemmen många gånger sker på skolans villkor snarare än på föräldrarnas. Dahlstedt (2007) refererar till Carol Vincent (1997) som menar att en central fråga är hur skolan ser på föräldrar och föräldrarollen eftersom de förväntningar och föreställningar som skolan och personalen har avspeglar sig i bemötandet av föräldrar med olika bakgrund. Om föräldrar tilldelas en roll som ”passiva åskådare” och på förhand uppfattas som inkompetenta och ointresserade av lärarna, är förutsättningarna för att föräldrar verkligen ska ta en aktiv roll inte de bästa. Om de istället ses som en kapabel, legitim och jämlik ”partner”, är förutsättningarna för ett mer aktivt deltagande från föräldrarnas sida betydligt bättre. Vidare menar Vincent i Dahlstedt (2007) att det är viktigt att de som verkar i skolan själva reflekterar över hur de samtalar med föräldrar om samverkan. 11 Både föräldrar och lärare har ett gemensamt mål att det ska gå bra för barnet. Det finns delade åsikter om vad som är bra och vad som är bäst för eleven (Sjögren 1996, Vincent 1996). Vincent (1996) använder sig även av begreppet ”Mutual Enemies” för att förklara förhållandet som råder när båda vill barnets bästa, men har olika föreställningar om hur det ska nås. Föräldrarna i Vincents (1996) studie känner en social klassuppdelning mellan dem och lärarna, vidare upplever även föräldrarna att lärarna ser ner på dem samt att de blir behandlade som barn och icke kompetenta, speciellt de föräldrar som tillhör arbetarklassen. Något som vi finner mycket intressant är att Crozier och Davies (2005) argumenterar mot tidigare engelsk forskning som ansett att skolan har svårt att nå föräldrar med ursprung i Bangladesh och i Pakistan. I artikeln, som grundar sig på den studie de genomfört under två år genom intervjuer med föräldrar och barn i år 6, för de en diskussion om det är svårt för lärarna att nå föräldrarna eller om det är svårt för föräldrarna att nå lärarna. I studien ingick 591 föräldrar och barn, 69 lärare medverkade också i studien. Författarna ifrågasätter begreppet ”hard to reach parents”. Termen ”hard to reach parents” är ett uttryck som används i relation med föräldrar som anses vara i utkanten av skolan eller samhället som helhet. De menar att det är skolan som är svårnåbar för föräldrarna eftersom skolan endast är tillgänglig för de föräldrar som motsvarar skolans värderingar och behörighetskrav. Även om det framgick att föräldrarna i studien inte var speciellt delaktiga i sina barns skolgång, hade lite kunskap om skolsystemet och vad deras barn gör i skolan så var det tydligt att föräldrarna inte var ”svåra” eller ”likgiltiga” eller hade den sortens beteende som ”hard to reach” innebär. Crozier och Davies (2005) redogör även för att de föräldrar som försökte engagera sig i skolan fick erfarenheten att deras engagemang inte innefattade att de hade åsikter eller idéer om skolans arbete. Detta, menar författarna, sänder ut signaler till föräldrarna om att skolan inte värdesätter dem och deras engagemang. Konsekvensen av detta blev att föräldrarna upplevde skolan som en exkluderande, osäker och ogästvänlig plats där de kände sig sårbara. Denna osäkerhet medförde också att föräldrarna i studien skyddade sig mot skolan genom att utåt ge uttryck för att de hade fullt förtroende för skolan och dess lärare (Crozier & Davies 2005). Även Vincent (1996) uppger en liknande situation, där nästan hälften av alla intervjuade föräldrar i hennes studie uppgav att det är skrämmande att besöka skolan. De känner inte till skolans område, de blir främmande mark för dem. Med andra ord, tolkar vi det som att det är tydligt i de två internationella studierna att föräldrarna kopplar sin egen skolgång till sina barns skolgång. Om skolan, av föräldrarna, anses vara en plats där de inte känner sig välkomna så är det, anser vi, inte konstigt att det brister i samverkan mellan hem och skola. 12 Detta, hävdar vi dock inte bara är något som gäller föräldrar som har ett annat modersmål utan även föräldrar som har svenska som modersmål. Vi menar därför att det måste vara skolans och lärarnas ansvar att få föräldrarna att känna sig välkomna för att utifrån det kunna skapa en så god samverkan som möjligt. Sjögren (1996) säger att många gånger är det avgörande skälet för att fly från hemlandet att ge barnen en bättre framtid. Men anpassningen till det nya hemlandet är ofta lika krävande för barnen som för föräldrarna och kan komma att sträcka sig över flera generationer. Anpassningen, menar Sjögren, är något som man inte kan vänta på. Därför möts under tiden lärare i svenska skolan och föräldrar med annat modersmål än svenska kring att hitta en gemensam grund för att få in barnen på rätt väg. I skolans verksamhet står eleven i centrum. För att kunna stödja eleven i dess utveckling och lärande bör hela eleven tas i anspråk och därför bör man också titta på elevens hemmiljö. I den svenska skolan betonas vikten av ansvar, oberoende, demokrati och tolerans med individ och samhälle som grund. I många familjer som har ett annat modersmål är det i stället respekt, stolthet, disciplin, generositet och tillgivenhet som prioriteras och familjen sätts före individen. Sjögren (1996) skriver att dessa olika prioriteringar ger upphov till värdekonflikter mellan hem och skola där föräldrarna har ett annat modersmål. För många familjer med annat modersmål krävs en bearbetning av de egna värderingarna för att kunna anpassa sig till de svenska värderingarna som starkt framhäver individens ansvar och oberoende. I Sverige idag finns det många grupper med annat modersmål där gruppen prioriteras före individen och krav på oberoende kan väcka olust hos dessa gruppmedlemmar. Sjögren (1996) menar att nutidens skola vill framförallt utbilda ansvariga, oberoende barn som själva söker kunskaper tillsammans med läraren, gärna också med föräldrarna, men som partner, inte som auktoritet (s 250). Sjögren (1996) framhåller att om skolan och hemmet ses som två olika institutioner som bygger upp barnets värld så blir det ännu mer tydligt att de måste samarbeta men också att det kan vara svårt att dela på makten över barnen. I skolan har föräldrarna mycket lite makt men det finns en politisk vilja att det ska bli bättre. Eftersom det till och med är svårt för föräldrar med svenska som modersmål att delta i barnens skolgång måste det vara långt mycket svårare för föräldrar med annat modersmål att hitta sin plats i en främmande skola med ett främmande skolsystem skriver Sjögren (1996). 13 2.4. Avstånd mellan hem och skola Lars Erikson (2004) har i sin avhandling utvecklat en typologi för relationen mellan hem och skola som består av fyra olika principer; Isärhållandets princip, Partnerskapsprincipen, Brukarinflytandeprincipen och Valfrihetsprincipen. Erikson (kommande) menar att Isärhållandets princip historiskt sett har dominerat relationen mellan hem och skola. Isärhållandets princip är intressant när intresset riktas mot det som håller isär hem och skola. Erikson (2004) framhåller att isärhållandet markerar en gräns mellan föräldrar och lärare och i fokus hamnar det som bildar ett avstånd mellan hem och skola. En av de centrala utgångspunkterna i Isärhållandets princip är att olikheterna mellan hem och skola inte måste uppfattas som problematiska utan att de också kan fylla en funktion (Erikson 2004). Nu skriver Erikson (kommande) om ”den goda läraren” som får olika betydelse beroende på vilka av dessa fyra principer som står i fokus. Tittar vi på ”den goda läraren” utifrån Isärhållandets princip så är det läraren som minskar konflikterna mellan hem och skola genom att avskilja föräldrarnas och lärarnas funktioner. Det skapas alltså ett avstånd mellan hem och skola från skolans sida. Även Susan McAllister Swap (1993) framhåller i, vad hon benämner det som, Protective Model att det handlar om att reducera konflikterna mellan hem och skola genom att dela upp vilka funktioner föräldrar och lärare har. Syftet med Protective Model är, enligt McAllister Swap (1993) att skydda skolan från föräldrarnas inblandning. Erikson (kommande) uttrycker att ingångarna för samverkan mellan föräldrar och lärare ser olika ut eftersom de kommer från olika håll. Läraren från en professionell utgångspunkt och föräldrarna från en familjebaserad. Eftersom läraren och föräldrarna ser på barnet på olika sätt och därigenom får olika roller och funktioner i barnens liv så skapas det oundvikligt spänningar i relationen mellan hem och skola. Erikson (kommande) menar också att ”den goda läraren” är medveten om att mötet med föräldrar äger rum i ett gränsland och därför är läraren en gränsbevakande och gränssättande lärare. Erikson (kommande) framhåller att läraren, förutom att vara en gränssättare, även ska ses som en beskyddare i Isärhållandets princip. Högdin (2007) påpekar att forskning visar att det förekommer skillnader utifrån etnisk bakgrund och socioekonomisk bakgrund när det gäller föräldrarnas stöd och engagemang i elevers skolgång. Lågutbildade föräldrar ger sina barn ett mindre stöd än högutbildade föräldrar, detta på grund av att de ofta är rädda för att lära barnen fel saker. Därför lämnar de över barnens utbildning till lärarna som de betraktar som auktoritetspersoner. Det ser vi som 14 att föräldrarna tar ett steg tillbaka i kontakten med lärarna och överlämnar ansvaret för barnens utbildning på lärarna istället för att våga möta och samarbeta med lärare. Enligt Högdin (2007) visar studier också att arbetarklassföräldrarna, dit föräldrar med annat modersmål än svenska ofta hör, ser skolan och hemmet som två separata sfärer medan medelklassföräldrarna ser hem och skola som en del av samma projekt, att utbilda barnen. Detta kopplar vi till Eriksons (2004) Isärhållandets princip då vi menar att det skapar ett avstånd mellan hem och skola när föräldrarna tar ett steg tillbaka i kontakten med läraren. Föräldrarna lämnar över deras barns utbildning till lärarna. Enligt Sjögren (1996) finns det en naturlig barriär mellan hem och skola där de var för sig har egna mål, regler och rutiner för att strukturera vardagen. Författaren menar att lärarna är ”hemma” i skolan till skillnad från föräldrarna vars barn ofta börjar i skolan många år efter att de själva gått i skolan om de överhuvudtaget har gjort det. Detta gör att de står inför en främmande institution som ska dela ansvaret för deras barn under många år. Avståndet till skolan blir ännu mycket större för de föräldrar som kommer från ett annat land. Dessa barn går i skolan många år efter dem själva och i ett helt annat land med ett helt annat skolsystem. Detta blir vad Sjögren (1996) kallar för ”dubbelt främlingskap” för föräldrarna som de måste övervinna. När skolan och hemmet inte stämmer överrens gällande traditioner, värderingar och föreställningar får barnen två olika meddelanden om vad som är rätt och fel, bra och dåligt och måste då själv tolka vad de tror är det rätta. Högdin (2007) framhåller att föräldrar och stat/kommun har ett gemensamt utbildningsansvar för barnen. Föräldrar har rätt att bestämma i vissa frågor som rör utbildningen medan staten fattar besluten som rör själva utformningen. Det innebär, enligt Högdin (2007) att det kan uppstå motsättningar mellan hem och stat gällande utbildningens innehåll. Dessa motsättningar kan bland annat bero på att familjernas grundläggande religiösa värderingar strider mot det som det undervisas om i skolan. Motsättningarna kan i sin tur leda till att en del föräldrar inte accepterar att barnen deltar i undervisning som de anser vara olämpliga. Den informantstudie som Högdin (2007) har genomfört med fyra rektorer på fyra kommunala skolor har visat att rektorerna på samtliga skolor känner till att det har förekommit situationer då föräldrar har motsatt sig att deras barn deltar i enstaka undervisningsinslag. Tre rektorer säger att det är relativt vanligt förekommande medan den fjärde beskriver det som sällsynt. Samtliga rektorer uppger att det har förekommit att elever inte tillåts delta i simning, idrott eller klassresor. Rektorerna på två utav skolorna framhåller att elever vid enstaka tillfällen 15 inte fått vara med på sexual- eller religionskunskapen. Rektorerna menar att det handlar om motsättningar mellan föräldrar som har ett annat modersmål och lärare. En rektor framhåller att föräldrar med ett annat modersmål oftare har striktare regler för sina barn än föräldrar som har svenska som modersmål. En annan rektor hävdar att det handlar om en kulturkrock mellan den svenska skolan och hem med andra modersmål. Det framgår av intervjuerna med rektorerna att förhållningssättet till föräldrar som har ett annat modersmål varierar mellan skolorna. En av skolorna skiljer sig mest när det gäller bemötandet eftersom lärarna där inte kontaktar föräldrarna utan det räcker med ett skriftligt intyg från föräldrarna att eleverna inte ska delta i vissa undervisningsmoment. På det här sättet undviker skolan diskussioner med föräldrarna och då uppstår inte heller några motsättningar mellan hem och skola menar Högdin (2007). De övriga tre skolorna kontaktar föräldrarna och försöker på så vis på olika sätt överbrygga motsättningarna. Elevernas rätt till undervisning går före föräldrarnas rätt till inflytande över sina barns utbildning. Dock förekommer det, enligt det resultat Högdin (2007) fått fram, vissa variationer mellan de tre skolorna gällande bemötandet. På den första skolan vill de att alla ska vara nöjda med den lösning som blir på problemen. På den andra utav de tre skolorna konfronterar lärarna föräldrarna och strider för elevernas rätt att delta i all undervisning. På den fjärde skolan informerar lärarna föräldrarna om vilka regler som gäller och för utifrån det en dialog med föräldrarna. Efter att vi tagit del av Högdins (2007) studie kan vi se att olika skolor hanterar motsättningar på olika sätt. Vi anser att skolan som godtar skriftliga lappar från föräldrarna håller ett tydligt avstånd till föräldrarna när det gäller kontakten med dem. Genom att lärarna godtar skriftliga intyg från föräldrarna undviker de på så sätt den muntliga kommunikationen med föräldrarna. Därigenom anser vi att skolan och lärarna skapar ett avstånd mellan hem och skola och därför skapar brister i förutsättningarna för en samverkan med föräldrarna. Som vi ser det använder sig den skolan av Eriksons (2004) Isärhållandets princip. 2.5. Sammanfattning och konsekvenser för den fortsatta studien När vi summerar den lästa litteraturen kan vi konstatera att relationen mellan lärare och föräldrar med ett annat modermål är en komplex fråga. I styrdokumenten framkommer det att alla som arbetar i skolan har ett ansvar för att samverkan med föräldrar ska fungerar. Det nämns dock inte i styrdokumenten hur man som lärare ska förhålla sig till de föräldrar som står utanför det ”normala”, de föräldrar som har svårigheter att samverka på grund av språksvårigheter och kulturkrockar. De största hindren för samverkan mellan lärare och föräldrar med annat modersmål är enligt tidigare forskning och litteratur att det finns 16 språkbarriärer, kulturskillnader samt bristande kunskaper hos föräldrarna om skolsystemet. Dessutom kan vi tydligt se att det råder en mycket ojämn maktfördelning mellan hem och skola. Det framkommer att mycket utav den samverkan som sker mellan hem och skola där föräldrarna har annat modersmål sker på skolans premisser och villkor snarare än på föräldrarnas (Bouakaz 2007; 2009, Crozier & Davies 2005, Dahlstedt 2007, Högdin 2007, Vincent 1996). Vi har även kunnat konstatera att lärare och föräldrar medvetet skapar en distans mellan hem och skola ur både Isärhållandets princip och Protective Model (Erikson 2004; kommande, McAllister Swap 1993). Vi har fått uppfattningen, av litteraturen, att det i de flesta fall är läraren som utgör problemet. Det framkommer i litteraturen att föräldrarna upplever att lärarna inte gör speciellt mycket för att anpassa samverkan mellan föräldrar och lärare, där föräldrarna har ett annat modersmål (Bouakaz 2007, Dahlstedt 2007). Crozier och Davies (2005) argumenterar för att det är skolan som är svårnåbar, ”hard to reach schools”, och inte föräldrarna som är svårnåbara. Det har som vi nämnt, framkommit tydligt av bland andra Bouakaz (2007) och Dahlstedt (2007) att samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål ofta kantas av svårigheter som språkförbistring, kulturskillnader och föräldrarnas brist på kunskap om skolsystemet. Det har också framkommit att föräldrarna upplever att lärarna inte tar sig tid att möta dem. Det har även uppkommit under vår genomgång att det finns en rad olika motsättningar mellan hem och skola där föräldrarna har ett annat modersmål än svenska. Högdin (2007) har genom sin studie visat att det finns situationer eller undervisningsmoment som föräldrar med annat modermål motsätter sig att eleverna deltar i. Däribland skolresor, idrott och sexualundervisningen. Det framkommer också att skolorna i Högdins studie hanterar dessa motsättningar på olika sätt genom att hitta olika lösningar på problemen. Vi kan sammanfattningsvis konstatera att både lärare och föräldrar som har annat modersmål känner sig osäkra inför att samverka med varandra. Vi saknar i vår genomgång av litteratur hur lärare, ur ett lärarperspektiv, hanterar samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål utifrån de svårigheter som uppstår i relationen mellan lärare och föräldrar. Vi vill därför studera vilka svårigheter lärare anser finns i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska samt undersöka vad lärarna gör för att hantera dessa svårigheter. Använder de sig av olika strategier och förhållningssätt i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska? Vilka är i så fall dessa strategier och förhållningssätt? Har lärare liknande strategier eller skiljer de sig mellan dem? 17 3. Metod I det här kapitlet kommer vi att redovisa vårt val av metod och det urval av respondenter som vi gjort. Vidare beskriver vi tillvägagångssätt, etiska riktlinjer samt redogör för hur vi bearbetat, tolkat och analyserat det empiriska material som vi samlat in med hjälp av undersökningen. 3.1. Kvalitativ forskningsansats Syftet med vår C-uppsats är att belysa vilka svårigheter som uppstår i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål samt studera hur lärare, utifrån olika förhållningssätt och strategier, hanterar de svårigheter som kan uppstå. Vi har därför valt att genomföra vår studie med en kvalitativ ansats. Vårt val av metod grundar sig på att vi vill komma fram till hur samverkan ser ut. Enligt Pål Repstad (2007) är kvalitativa studier oftast att föredra när området är avgränsat och specifikt och där tanken är att ge en helhetsbeskrivning. Kvalitativa metoder handlar om att gå på djupet till skillnad från kvantitativa som beskriver en bredd eller mängd. Detta skriver även Annika Eliasson (2006) om och menar också att resultat från en kvalitativ metod kan beskrivas med ord medan de från en kvantitativ beskrivs med siffror. 3.2. Den kvalitativa intervjun I vår empiriska undersökning har vi valt att göra informella, halvstrukturerade kvalitativa intervjuer bestående av öppna frågor med fyra yrkesverksamma lärare som arbetar på mångkulturella skolor. Den informella intervjun går bland annat ut på att försöka förstå hur respondenten tänker och känner, vilka erfarenheter den har och hur respondentens föreställningsvärld ser ut (Trost 2005). Eliasson (2006) skriver att det går att genomföra kvalitativa intervjuer på olika sätt beroende på hur strukturerade man väljer att intervjuerna ska vara. Hon skriver om ostrukturerad, halvstrukturerad och strukturerad intervju där frågorna är olika omfattande beroende på hur strukturerad intervjun ska vara. Vid en halvstrukturerad intervju tar man hjälp av en frågeguide innehållande en rad teman och förslag på relevanta öppna frågor där svarsalternativ inte redan finns. Repstad (2007) menar att intervjuguiden ska vara flexibel och att man kan utarbeta några huvudsakliga frågeställningar och uppföljningsfrågor men man följer inte något detaljerat schema. Det gäller att som intervjuare vara flexibel och kunna improvisera. Fördelen med kvalitativa intervjuer är att det är en flexibel undersökningsmetod, både intervjuare som respondenter ges under samtalets gång möjligheter att följa upp svaren med följdfrågor och detta kan resultera i 18 att forskaren får mer uttömmande svar (Repstad 2007). Efter att ta tagit del av litteratur som berör kvalitativa intervjuer kom vi fram till att vi ville göra enskilda intervjuer med respondenterna. 3.3. Tillvägagångssätt Steinar Kvale (1997) skriver att syftet med den kvalitativa intervjun är beskriva och tolka de teman som förekommer i respondenternas livsvärld. Inför vår undersökning kontaktade vi de utvalda skolornas respektive rektorer via telefon för att presentera oss och undersökningens syfte. Rektorerna på skolorna lovade att ta upp vår förfrågan om medverkan på nästa möte för att sedan återkomma till oss angående vilka lärare som var intresserade av att delta. Tider för intervjuer med respektive lärare bokades och de utvalda lärarna fick via mail information om vilka vi är och studiens syfte. Det framgick också att deras medverkan var frivillig och att de när som helst kunde avbryta intervjun. I informationsmailet skrev vi att vi skulle komma att spela in intervjuerna men att det endast var vi som hade tillgång till det insamlade materialet och att det skulle förstöras så fort vi fått godkänt på vår uppsats. Vidare stod det att de medverkande lärarna skulle vara helt anonyma i vår uppsats (se vidare i bilaga 1). Vi har valt att båda vara närvarande vid intervjutillfällena då, enligt Repstad (2007) två intervjuare med fördel kan hjälpas åt att fokusera på det som framkommer under intervjun. Detta kan dock enligt Repstad medföra en viss typ av maktproblem då respondenten lätt kan känna sig utsatt och underlägsen de två som intervjuar. Detta har vi haft i åtanke på så sätt att endast en av oss ledde intervjun medan den andra under tiden kunde koncentrera sig på att föra stödanteckningar samt komma med eventuella följdfrågor. På så sätt kunde vi samla in så mycket information som möjligt under intervjutillfället. Vi har dessutom använt oss av ljudupptagning (Mp3 – spelare) för att skapa en avslappnad och fungerande dialog mellan intervjuaren och respondenten. Ljudupptagningen gjorde det dessutom lättare att gå tillbaka och lyssna på intervjun vid sammanställningen och bearbetningen av materialet. Detta kan även minska risken för att missuppfatta vad som sagts (Repstad 2007). Jan Trost (2005) menar att det finns både för- och nackdelar med att använda ljudupptagning vid intervjuer. Till fördelarna hör att vi som intervjuare har kunnat gå tillbaka och lyssna på intervjuerna flera gånger, vi kunde skriva ut och läsa intervjuerna ordagrant för att de vad som sagts. Till nackdelarna hör att det tog tid att lyssna igenom dem och det var lite krångligt att spola fram och tillbaka för att leta rätt på en detalj. 19 Alla intervjuer förutom en genomfördes på lärarnas arbetsplatser, i ett rum valt av lärarna. En intervju fick vi i sista stund boka om på grund av omständigheter som rådde på en av skolorna. Läraren tillät oss att genomföra intervjun på biblioteket, på respondentens lediga dag. Intervjuerna pågick mellan 30 och 45 minuter. Efter intervjuerna ställde vi frågan om respondenten ville läsa de utskrifter av intervjuerna som vi skulle komma att göra. Detta avböjde dock hälften av respondenterna. Till de två som ville läsa transkriberingarna skickade vi ut mail med dessa för att få ett godkännande, vilket vi även har fått utan några ändringar eller kommentarer. Vi frågade också samtliga respondenter om vi fick återkomma till dem med eventuella följdfrågor och fick bekräftat att det gick bra. Från början hade vi fem intervjuer inbokade men en av respondenterna valde att dra sig ur då läraren inte ville bli inspelad, varken via audio eller video. På grund av den inställda intervjun valde vi att göra en studie på personnivå i stället för en jämförande ansats mellan två skolor. 3.4. Konstruktion av intervjufrågor och genomförande av pilotintervju Trost (2005) skriver att det är viktigt att innan intervjufrågor utformas ta del av och vara inläst på ämnesområdet genom tidigare forskning och annan relevant litteratur. Vi har läst in oss på ämnet genom att ta del av vad tidigare forskning och litteratur säger om samverkan i mångkulturella skolor och utifrån detta skrivit Kapitel 2 i denna uppsats. Utifrån denna litteraturgenomgång och vårt syfte har vi sedan formulerat vår intervjuguide (se bilaga 2). Konstruktionen av vår intervjuguide började under litteraturgenomgången, de frågor och funderingar skrev vi upp och tog med oss var för sig. Vi arbetade sedan fram en mängd olika frågor som vi sedan plockade ut de som vi kände var mest relevanta utifrån vår frågeställning och uppsatsen syfte. Innan vi genomförde intervjuerna med de fyra utvalda respondenterna valde vi att genomföra en pilotintervju med en lärare som arbetar på en mångkulturell skola. Pilotintervjun genomfördes för att testa både de intervjufrågor vi formulerat och den tekniska utrustning, bestående av en Mp3 – spelare, som vi tänkt använda under intervjuerna. Enligt Repstad (2007) fyller en pilotintervju egentligen inte någon funktion mer än att frågorna kan bli bättre. Det var av just den anledningen som vi valde att göra en pilotintervju. Vi ville se att intervjufrågorna gick att förstå. Det gav oss också en möjlighet att ändra en del frågor innan det var dags för de ”riktiga” intervjuerna. Intervjuguiden har under studiens gång kommit att förändrats allt eftersom vi genomfört våra intervjuer med utvalda respondenter. Detta eftersom vi upptäckte att en del frågor uppkom under intervjuerna som vi inte tänkt på från 20 början. De frågor som tillkom är fråga nummer 4,6 och 8 (se bilaga 2). Vi anser att fråga 4 och 6 har stor betydelse för vår studie, för att de fångar upp en del av vad som inte nämns i litteraturen, främst då fråga 4. Vi har valt att använda oss av det empiriska materialet vi fick fram från pilotintervjun i vårt resultat eftersom vi anser att det som framkom under pilotintervjun är relevant för vår studie. Trost (2005) menar att det är mindre vanligt att använda sig av sådant material men hävdar ändå att forskaren bör använda sig av det empiriska material som denne skaffat sig, vilket vi även har gjort. 3.5. Urval/beskrivning av respondenter Repstad (2007) skriver att respondenterna bör vara så olika varandra som möjligt för att ge ett allsidigt dataunderlag. Det är tyvärr något vi inte har kunnat påverka eftersom det har varit rektorerna som har tillfrågat lärare. Vår undersökningsgrupp har bestått av verksamma lärare i årskurs 6 där en stor del, eller näst intill alla av elevernas föräldrar har ett annat modersmål än svenska. Vårt val av skolor grundar sig på att vår uppfattning är att skolorna har en hög andel elever där föräldrarna har ett annat modersmål än svenska. Valet av lärare är också gjort utifrån de är mentorer/handledare/klasslärare och på så sätt har direkt kontakt och samverkan med föräldrarna, enligt respektive rektor. Nedan följer en kort beskrivning av respondenterna som här fått fingerade namn för att skydda deras identiteter. Alla respondenter utom Viktoria arbetar på samma skola. Olle, Sara och Ulrika arbetar dessutom i samma arbetslag. De är beskrivna i den ordning som vi intervjuat dem. Pilotrespondenten David är 38 år gammal och har svenska som modersmål. Som utbildad lärare har han en termins erfarenhet av läraryrket. David har dock 2,5 års erfarenhet av arbete i mångkulturell skola totalt. När vi genomförde vår pilotintervju med David hade han nyligen blivit klasslärare för en årskurs 2. Respondenten Olle är 30 år gammal och utbildad lärare i ämnena svenska och engelska. Hans modersmål är svenska. Olle har totalt arbetat fyra år inom skolan och ett år i en mångkulturell skola. Han är idag mentor/handledare för 15 elever i årskurs 6. Det är främst dessa elevers föräldrar som han har en samverkan med. 21 Respondenten Ulrika är också 30 år gammal och utbildad lärare i ämnena matematik och NO. Hennes modersmål är svenska. Ulrika har arbetat 3,5 år inom skolan och har ca 1,5 års erfarenhet av arbete i en mångkulturell skola. Hon är idag mentor/handledare för 12 elever i årskurs 6. Precis som Olle så är det främst dessa elevers föräldrar som Ulrika har en samverkan med. Respondenten Viktoria är 31 år gammal och utbildad lärare i ämnena svenska och engelska. Viktoria har arbetat tre år inom skolan och har tre års erfarenhet av arbete i mångkulturell skola. Hon är idag mentor/handledare för 16 elever i årskurs 6 Det är främst dessa elevers föräldrar som Viktoria har en samverkan med. Respondenten Sara är 30 år gammal och blir i januari 2011 utbildad lärare i ämnena svenska och engelska. Hon har svenska som modersmål. Sara har arbetat 10,5 år inom skolan och har nio års erfarenhet av arbete i mångkulturell skola. Hon är i dag mentor/handledare för elva elever i årskurs 6. Det är främst dessa elevers föräldrar som Sara har en samverkan med. 3.6. Etiska överväganden Vetenskapsrådets forskningsetiska regler (2003) har som syfte att ge riktlinjer för förhållandet mellan forskare och undersökningsdeltagare/respondent. Det grundläggande individskyddskravet kan konkretiseras i fyra allmänna huvudkrav på forskningen: Informationskravet, Samtyckeskravet, Konfidentialitetskravet samt Nyttjandekravet (Vetenskapsrådet 2003). Enligt Vetenskapsrådet (2003) ska vi som forskare informera de som deltar i vår studie om studiens syfte, deras uppgift i undersökningen och vilka villkor som gäller för deras deltagande. Det ska också informeras om att deltagandet är frivilligt och när som helst kan avbrytas. Vidare ska vi som forskare inhämta deltagarnas medgivande till att delta i undersökningen. De lärare som vi intervjuat har själva gett sitt medgivande till att delta i vår undersökning, via mail eller telefonsamtal till oss, och vi anser att vi genom medgivandet samt vårt informationsmail (bilaga 1) till lärarna har uppfyllt informationskravet och samtyckeskravet. Gällande konfidentialitetskravet och nyttjandekravet anser vi att vi uppfyller även dessa då vi i informationsmailet informerade om att de medverkande lärarna skulle vara anonyma och att det insamlade materialet kommer att förstöras när uppsatsen är godkänd. Det insamlade materialet används endast i vår c-uppsats. Enligt Staffan Larsson (2005) kan det uppstå en 22 konflikt mellan validitet och etik då ett högt etiskt värde ofta reducerar andra kvaliteter i en studie. För att skydda respondenterna i en studie måste man kanske avstå använda de bästa uppläggningarna och inte belägga slutsatserna helt. Detta är något vi haft i åtanke under bearbetningen och analysen av de empiriska data som vi samlat in. 3.7. Bearbetning av empirisk data De intervjuer som vi har genomfört, har vi transkriberat ordagrant. Att strukturera upp materialet i en text ger en överblick och är redan där en början till en analys (Kvale 1997). Inför analyserna av det insamlade intervjumaterialet valde vi att läsa igenom materialet flera gånger och markerade delar av intervjuerna som vi fann relevanta för undersökningens syfte och frågeställningar. Vi har analyserat materialet dels enskilt, dels gemensamt och försökt hitta kopplingar mellan respondenterna sinsemellan. Genom att vi hade möjligheten att, med hjälp av Mp3 – spelare, spela in samtliga intervjuer underlättades vår bearbetning av materialet mycket. Vi har valt att använda oss av det Kvale (1997) benämner som meningskoncentrering. Det är en metod som används för att koncentrera innebörderna i det respondenterna sagt under intervjuerna. Meningskoncentrering innebär med andra ord att det som respondenterna sagt formuleras mer koncist. Långa uttalanden pressas samman och kortas ner men behåller den väsentliga innebörden av det som sagts. Det finns fem viktiga steg i analysmetoden: Steg 1: Först läser forskaren igenom hela intervjun för att få en känsla av helheten. Steg 2: Forskaren fastställer meningsenheterna som de uttrycks i av intervjupersonen. Steg 3: Forskaren formulerar det centrala dominerande temat i meningsenheten. Steg 4: Forskaren ställer frågor till meningsenheterna utifrån underökningens syfte. Steg 5: Forskaren knyter samman intervjuns centrala teman i en beskrivande utsaga (Kvale 1997). För vår del innebär det att vi läst igenom samtliga intervjuer ett flertal gånger innan vi plockat ut och meningskoncentrerat de delar av intervjuerna som vi fann relevanta för vår studie och resultatet. Därefter har vi knutit ihop de centrala delarna i en sammanhängande text. De citat som redovisas i Kapitel 4 är meningskoncentrerade citat av det respondenterna sagt under intervjuerna. Det är därför viktigt att, under läsningen av kommande citat, komma ihåg att respondenterna under intervjuerna kan ha uttryckt sig med andra ord, men att innebörden i uttalandena stämmer väl överens med det respondenterna ursprungligen berättat under intervjuerna. Det har inte varit det lättaste att hitta ett system som går att använda för att 23 redovisa resultatet av vår studie. Därför har vi i vår analys av det empiriska materialet valt att konstruera egna kategorier utifrån de svar vi fått under intervjuerna med respondenterna. Vi har alltså även använt oss av det Kvale (1997) benämner som meningskategorisering, vilket innebär att vi som forskare har hittat och skapat kategorier för att kunna redovisa vårt resultat. I nästkommande kapitel kommer vi alltså att redovisa det resultat som vi fått fram genom intervjuerna med de fem respondenterna. 3.8. Reliabilitet och validitet Både Repstad (2007) och Eliasson (2006) framhåller att forskarna under hela studiens gång ska inta ett kritiskt förhållningssätt till kvaliteten i den egna studien. För att veta hur pass god kvaliteten är i studien används begreppen reliabilitet och validitet som står för pålitlighet respektive giltighet. Repstad (2007) menar att pålitlighet gäller hur trovärdigt mätinstrumentet som används är, alltså hur bra en insamlingsmetod är på att mäta trovärdigheten på området. Det handlar om hur analysen har genomförts i studien och om den har genomförts utan några felaktigheter och brister, men även om hur pålitlig informationen är som forskaren har fått fram. Studiens pålitlighet ökar när det som informanten säger uppfattas och skrivs ner korrekt av intervjuaren. Att genomföra en pilotundersökning menar Repstad (2007) ger en undersökning högre reliabilitet. Eliasson (2006) hävdar att reliabilitet också handlar om att det ska gå att upprepa samma studie och då få samma resultat. Hon skriver också att det, som forskare, går att öka reliabiliteten genom att bland annat förbereda studien väl samt att om det är mer än en forskare så är det viktigt att gå igenom gemensamt vad som ska göras och när. Om validitet skriver Eliasson (2006) att det handlar om i fall undersökningen verkligen mäter det den ska göra. Mäter den det vi vill att den ska mäta? Repstad (2007) skriver att det som forskaren har fått fram genom insamlingsmetoden är det som handlar om studiens giltighet. En risk för giltighet är att deltagarna inte är ärliga. Även om intervjuerna genomförts noggrant och fått en hög pålitlighet kan giltigheten ändå bli låg eftersom fel frågor kan ha ställts. Forskaren får alltså inte svar på det hon ville ha svar på. Vi betraktar vår studie som pålitlig och giltig. Vi har i vår strävan att uppnå hög validitet i vår studie genomgående haft vårt syfte i fokus. Vi har medvetet ställt öppna frågor i våra intervjuer för att undvika att våra respondenter ska påverkas i sina svar. Våra intervjuer spelades in och materialet är transkriberat, något som vi anser stärker reliabiliteten i vår 24 studie. Intervjufrågorna som vi använt oss av utgår från studiens syfte samt bygger på den tidigare forskning vi läst in oss på. Vi har också försökt att tillgodose kraven på validitet och reliabilitet genom att så noggrant som möjligt beskriva tillvägagångssättet och de empiriska data vi samlat in under intervjuerna med respondenterna. 25 4. Fem lärares syn på samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål I det här kapitlet kommer vi att redogöra för studiens resultat genom att illustrera vad som framkommit under intervjuerna med lärarna. Resultatet av vår tolkning och analys av lärarnas berättelser kommer att redovisas med hjälp av utdrag (citat) hämtade från intervjuerna med respondenterna. Samtliga respondenter är enade om vilka svårigheter som finns i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål. Däremot skiljer de sig åt gällande hur de bemöter föräldrar som har ett annat modermål. Utifrån vår tolkning och analys av empiriska materialet har det vuxit fram två olika kategorier av lärare som vi valt att benämna som De förtroendeskapande lärarna och De generaliserande lärarna. Dessa presenterar vi här; De generaliserande lärarna Här har vi valt att placera Viktoria och Olle utifrån vår tolkning och analys av det empiriska materialet. Vi tycker oss se att de är mer strikta i sitt bemötande av föräldrar som har ett annat modersmål än svenska till skillnad från Ulrika, David och Sara. Både Olle och Viktoria framhåller under intervjuerna att de inte gör speciellt mycket för att anpassa samverkan med dessa föräldrar. De anser att de inte gör någon skillnad på föräldrar som har ett annat modersmål än svenska och föräldrar som har svenska som modersmål. Olle hör i några avseenden till De förtroendeskapande lärarna, men överlag anser vi att han platsar bäst i den här kategorin. Vi vill dock poängtera att denna kategori av lärare inte behöver anses vara negativ då det även kan ses som positivt att vara generaliserande och inte göra skillnad i bemötande av föräldrar oavsett vilket modersmål de har. De förtroendeskapande lärarna I denna kategori har vi valt att placera Ulrika, Sara och David då vi utifrån vår tolkning och analys av intervjuerna tycker oss se att dessa lärare anstränger sig mer för att anpassa samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål. Framförallt Ulrika och Sara tänker mycket på hur de bemöter och ser på föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. David har inte lika lång erfarenhet av skolan och bemötande av föräldrar som de övriga två har, vilket vi tror kan påverka att han inte har ett lika inarbetat bemötande som Ulrika och Sara. För dem är det viktigt att vara öppna och tillmötesgående och att hela tiden visa sig 26 intresserade av det föräldrarna har att säga. Utifrån de svårigheter som de anser uppstår i samverkan med föräldrarna använder de sig av olika strategier för att hantera svårigheterna. I kommande avsnitt 4.1. kommer vi att presentera de svårigheter som respondenterna anser finns i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. Vi kommer också att presentera vilka strategier och förhållningssätt som de använder sig av för att hantera svårigheterna. 4.1. Svårigheter, förhållningssätt och strategier I det här avsnittet kommer vi först att presentera de svårigheter som våra respondenter anser finns. Därefter presenteras de strategier och förhållningssätt som lärarna använder sig av i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska för att hantera de svårigheter som uppstår. 4.1.1. Svårigheter i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska I intervjuerna med respondenterna har det framkommit att samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål kantas av en rad olika svårigheter. Dessa svårigheter presenterar vi under rubrikerna 4.1.1.1 och 4.1.1.2. 4.1.1.1. Språkförbistring Det första som framkommer i intervjuerna när respondenterna pratar om vilka svårigheter som finns i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål är språkförbistring. Många gånger känner respondenterna att det brister i kommunikationen på grund av att föräldrarna inte behärskar språket. Det blir, med andra ord, svårt för föräldrar och lärare att förstå varandra. Samtliga respondenter i vår studie framhåller att det finns tillgång till tolkar när det behövs, dock kräver det en viss framförhållning vid bokning av möten med föräldrar. Respondenterna uttrycker att en del av den spontana samverkan försvinner, på grund av brister i språket och vid användning av tolkar. David säger att … föräldrarna lyser lite med sin frånvaro på grund av språkförbistring i många fall, på vår skola. Ofta behövs det tolk för att vi ska kunna förstå varandra men tyvärr känns det som att man missar mycket i kommunikationen när en tolk är med. Det går inte att prata med föräldrarna på ett spontant sätt. Avsaknaden av den spontana samverkan uttrycker även Olle som menar att hans erfarenhet av samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål är att 27 … det går inte att vara alltför spontan i samverkan om man jämför med skolor som har största delen svenska föräldrar. Det beror på att det krävs mer planering för att boka in ett samtal där det behövs tolk. Att använda en tolk i möten med föräldrar som har ett annat modersmål kan alltså ses som både en svårighet och ett sätt att anpassa. Användning av tolkar som anpassning återkommer vi till under 4.1.2.1. Även Sara, Ulrika och Viktoria säger att brister i språket kan vara ett problem i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål. Både Ulrika och Olle menar att det är en svårighet att ringa till föräldrarna när det hänt deras barn något. Ofta är det så att föräldrarna inte alls förstår vad läraren säger och då får läraren börja med att försöka få föräldrarna att komma till skolan för att på så sätt kunna ta hjälp av tolk eller hemspråkslärare för att reda ut situationen. Det innebär, menar Ulrika, att processen blir längre innan de kan träffa föräldrarna. Det tar med andra ord längre tid att lösa eventuella problem eller situationer. Sara framhåller att ”de kan vara svårtillgängliga på grund av att föräldrarna inte pratar svenska men om de behärskar svenska så finns det inga hinder så länge det inte handlar om en stor kulturkrock.” Brister i svenska språket är något som tydligt framkommit, i vår genomgång av litteratur och tidigare forskning, som ett stort problem i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål (Bouakaz 2007; 2009, Dahlstedt 2007 m.fl.). Detta är något som vi kommer återkomma till i resultatdiskussionen, 5.1. 4.1.1.2. Kulturskillnader och engagemang hos föräldrarna Ett annat hinder som framkommer i vår studie, liksom i Kapitel 2 – Tidigare forskning och litteraturgenomgång, är kulturella skillnader mellan hemmen och skolan. Respondenterna menar att kulturkrockar är väldigt vanligt förekommande. Samtliga framhåller att det ofta beror på olika syn på vad som är skolans och hemmens ansvar. Respondenterna säger också att det ofta är så att föräldrarna kommer från länder där skolsystemen ser helt annorlunda ut. Föräldrarna är då vana vid en mer disciplinerad skola vilket gör att de kan ha svårt att förstå hur den svenska skolan fungerar. Sara säger att … vid en stor kulturkrock måste vi vara tydliga och förklara hur det fungerar i skolan. Vilket ansvar föräldrarna har och vad som är vårt ansvar. Vi kan också behöva förklara att föräldrarna måste vara engagerade i elevernas skolgång. 28 Vidare menar Sara att för en del föräldrar kan det vara rent kulturellt att de upplevs som oengagerade men hon trycker på att det finns många svenska föräldrar som också är oengagerade. Sara tror att det kan handla om att föräldrarna inte orkar längre på grund av att det händer mycket annat i deras liv rent socialt. David och Olle menar precis som Sara att det inte handlar om kulturell bakgrund när det kommer till föräldrarnas engagemang. David säger att … det handlar inte om kulturell bakgrund utan om föräldrarnas intresse för sina barn. Det handlar inte heller om skolan utan om området. Det är ett lågstatusområde med många sociala problem och de som bor här har inte ett välbetalt arbete. De har sina egna problem och orkar inte ha engagemanget för sina barn. Nu kan jag inte dra alla över en kam men i många fall har föräldrarna det själva så jobbigt att de inte klarar av att ta hand om sina barn. Om barnen är lite utåtagerande så blir det dubbelt. Föräldrarna har det jobbigt hemma och ska sen ta hand om barn som är jobbiga. I det som uppkommer i intervjun med David och även andra respondenter är att förhållandena i elevernas hemmiljö inte är det optimala. Föräldrarna har själva sociala svårigheter som utgör ett problem i samverkan med lärarna. Detta gör att lärarna inte alltid kan räkna med föräldrarnas delaktighet. Det gör i sin tur att det brister i samverkan med dessa föräldrar. Olle framhåller även han att … föräldrar med ett annat modersmål än svenska är inte mer frånvarande än svenska föräldrar. Det beror inte på språket utan på vilken bakgrund de har. […] kulturkrockar kan också vara ett problem, det finnas det massor av på vår skola. David säger att det inte alltid är så att föräldrarna engagerar sig på ett sådant sätt som de borde göra, enligt honom, och det kan leda till bekymmer för skolan. Även Ulrika framhåller den sociala aspekten och menar att … det är ett tungt område. Det är många som inte har något arbete och många som har varit med om fruktansvärda saker i sitt liv. De lever i ett slags trauma. Det här är något som påverkar skolan också. Det finns många omkringliggande faktorer. Det är egentligen inte ett skolproblem utan ett samhällsproblem. Både Olle och Sara framhåller i sina respektive intervjuer att det ofta är de föräldrar som upplevs oengagerade, av lärarna, som de skulle behöva gripa tag i lite extra. Det är de föräldrarna som verkligen skulle behöva engagera sig mer i sina barn. Vidare tar Sara, Ulrika och David upp att föräldrar som har ett annat modersmål ofta lägger över ansvaret för eleverna på skolan. Det beror på, tror respondenterna, att föräldrarna själva kommer från 29 kulturer och länder där skolsystemen ser annorlunda ut mot i Sverige. Sara uttrycker det som att … tyvärr är det inte lika naturligt för många föräldrar med ett annat modersmål att de ska vara en del av skolan. De kommer från kulturer där det är vanligt att man lägger över ansvaret på skolan medan vi vill ha med föräldrarna som en del av skolan. Att få föräldrarna att vara en del av skolan är något som framförallt David, Olle, Ulrika och Sara försöker arbeta aktivt med på olika sätt. Det återkommer vi till i avsnitt 4.1.2.2. Under intervjun med Olle uppkommer det något som inte uppkommit direkt under intervjuerna med de andra respondenterna, nämligen att ”det kan vara svårt att få tag på föräldrarna på grund av att de byter telefonnummer ofta, de blir svårtillgängliga.” Olle hävdar alltså att föräldrarna är svårtillgängliga för dem som lärare, bland annat på grund av att de byter mobilnummer ofta. Ulrika menar att föräldrarna vill vara delaktiga men att de kan ha svårt att hinna med om de har många barn. Då handlar det om att föräldrarna får prioritera vilka föräldramöten och vilka samtal de ska gå på under terminen. Ulrikas erfarenhet är … att det blir en jättebra relation när man börjar diskutera med föräldrarna. När vi kallar till föräldramöten är det många gånger som föräldrarna har svårt att komma. Det kan bero på att de har 10-11 barn och har svårt att hinna med alla föräldramöten. Tyvärr blir det ofta låg närvaro på föräldramötena. Däremot har jag erfarenheten att man på utvecklingssamtalen kan få en nära relation till föräldrarna när man träffar dem själva. Det som citatet ovan uttrycker är något som återkommer även i intervjun med Sara som också menar att föräldrarna ofta måste prioritera vilka möten de kan hinna med då de ofta har stora familjer med många barn. 4.1.1.3. Sammanfattning För att kort sammanfatta det som lärarna sagt angående de svårigheter som de anser finns i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska så kan vi se att de största svårigheterna är språkförbistring, kulturskillnader och föräldrarnas (bristande) engagemang. Detta är också något som vi kan se i den genomgång av litteratur och tidigare forskning som vi gjort (Bouakaz 2007;2009, Dahlstedt 2007 m.fl.). 4.1.2. Strategier för att hantera svårigheterna I avsnitt 4.1.1. nämns vad som kan vara svårt med samverkan mellan föräldrar och lärare. I detta avsnitt kommer vi att redogöra för vad lärarna gör för att hantera svårigheterna genom 30 att använda sig utav olika strategier i samverkan med föräldrarna som har ett annat modersmål än svenska. Detta är något som vi har berört kort innan men kommer mer grundligt att utveckla nu. Merparterna av de lärare, i kategorin De förtroendeskapande lärarna, som ingår i vår kvalitativa studie använder sig medvetet utav olika tillvägagångssätt för att anpassa sitt bemötande av föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. De andra lärarna, De generaliserande lärarna, menar på att de inte medvetet anpassar samverkan med föräldrarna, förutom att förenkla språket. 4.1.2.1. Ett bemötande förhållningssätt och språkanpassning De lärare som vi har kategoriserat till De förtroendeskapande lärarna skiljer sig stort i bemötande av föräldrar som har ett annat modersmål än svenska mot De generaliserande lärarna. Vi kan se utifrån vår analys att De förtroendeskapande lärarna har ett aktivt medvetet förhållningssätt. Ulrika säger att … bemötandet är A och O, visar du att du vill veta och är nyfiken och bemöter dem med en viss mjukhet, sympati, då har du självklart mycket goda förutsättningar för att skapa en jättegod relation. […] Bemötandet från lärarna på skolan är mycket speciellt. De flesta som jobbar på skolan har en grundsyn att bemötandet mot både elever och föräldrar är oerhört viktigt. Det är ett arbetssätt vi arbetar aktivt med. Att ta emot, alltid vara tillgänglig för föräldrarna och att alltid ha ett gott bemötande. Som Ulrika uttrycker så arbetar skolan aktivt med att ha ett bra förhållningssätt och vara öppen mot både föräldrar och elever. Man får som lärare anstränga sig lite mer och anpassa sig mer i jämförelse med skolor som har en majoritet av föräldrar med svenska som modersmål. I detta fall som i ovanstående citat framkommer det att Ulrika har en otrolig öppenhet mot både föräldrar och elever som har ett annat modersmål, hon tänker ständigt på bemötande för att på så sätt skapa bästa möjliga samverkan. Just bemötandet och vikten av att skapa ett förtroende hos föräldrarna är något som återkommer många gånger under intervjun med Ulrika. Hon uttrycker vidare att … behovet av att jobba aktivt behövs inte på samma sätt med föräldrar som har ett svenskt ursprung för att för oss finns det i vår kultur. […] Det är klart att det är svårare, men jag vill inte se det så, jag vill se möjligheterna istället. Det är en större utmaning att få övervinna. Föräldrarna vill, men det kan vara annat som hindrar dem i att vara delaktiga. Återigen uppkommer det att föräldrarna har en vilja att vara delaktiga och närvarande, men att det finns andra aspekter att ta hänsyn till som nämnt i tidigare i avsnitt 4.1.1.2. Ulrika trycker 31 vidare på att grundsynen hos lärare är jätteviktig, för att skapa en god relation med föräldrarna. Har du som lärare väl vunnit ett förtroende, då är det inte svårt längre. Har man vunnit förtroendet så har man vunnit allt. Då är det bara det språkliga som kan vara svårt. Även Sara säger att bemötandet är viktigt, att vara trevlig och glad och alltid avsluta ett samtal med något positivt fast det har varit ett tråkigt möte. Sara nämner att hon ger ut sitt privata mobilnummer och uppmanar föräldrarna att kontakta henne om det är något de undrar över, att de kan ringa närsomhelst. Hon anser att det ger föräldrarna en tillgång till henne som lärare och hon känner vidare att det är uppskattat av föräldrarna. Detta förhållningssätt är typiskt för vår kategori De förtroendeskapande lärarna. Viktoria, som ingår i De generaliserande lärarna, ger uttryck om att föräldrarna får ringa henne privat om det är något som är jätteviktigt, annars får de återkomma under arbetstid, vilket hon är tydlig med, ifall de ringer utöver arbetstid. Något annat som vi anser vara intressant som har uppkommit i vår studie är att samverkan har funnits med Imamen i samband med Ramadan. Imamen har kommit till skolan och informerat både lärare och elever om fastan. Detta blir ett sätt, anser vi, att skolan gör ett försök i att bygga broar för att minska kulturkrockar. Kunskapen ökar hos lärarna och även hos eleverna som får information bland annat om att man som barn inte behöver fasta utan att det är frivilligt. David säger att skolan har anordnat kurser i arabiska för lärarna, det är dock en frivillig kurs och den anordnas på kvällstid. Olle säger att … vi underviker de största krockarna eftersom vi nästan bara har elever med annat modersmål. Jag tror att det blir ett annat tänk på vår skola, vi skulle aldrig dra iväg våra elever på en skolavslutning i kyrkan. Skolan gör alltså, enligt Olle, en slags kulturell anpassning för att på så sätt undvika de största kulturkrockarna. Det, menar Olle, är något som skiljer sig mot en skola där majoriteten har svenska som modersmål. Även Bouakaz (2009) och Dahlstedt (2007) ger uttryck för att det är viktigt att skapa en kulturell kompetens hos lärarna, detta återkommer vi till i resultatdiskussionen i avsnitt 5.1. Olle ingår i De generaliserande lärarna – men här känner vi att det är skolans förhållningssätt och inte Olle personligen som gör den kulturella anpassningen. Samtliga lärare, oavsett kategori, anpassar språket medvetet med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. Viktoria uttrycker att 32 … när man pratar med en förälder som har ett annat modersmål så tar man det lite kortare och utelämnar skämt. Vi ser till att få fram informationen. De förenklar både brev, till att bli korta och konsista, och även samtal. Ibland finns även möjlighet att informationsbrev blir översätta till andra språk, då med hjälp av tolkar och lärare med annat modersmål som arbetar på skolan. Tolkar beställs inför utvecklingssamtal, föräldramöten och andra möten som kräver tolkar. Som tidigare nämnt i 4.1.1.1. finns det nackdelar med förenkling av språket och användning av tolkar, vilket är att det spontana och öppna samtalet försvinner. 4.1.2.2. Ett inbjudande förhållningssätt I fyra av de genomförda intervjuerna framkommer det att föräldramöten är något som sker tidigt under terminen, en av respondenterna nämner att det sker under höstterminens första dag. Alla, oavsett kategori, trycker på att det blir viktigt att tidigt informera vad skolan begär av föräldrarna. ”Föräldramöten är vår Akilleshäl” uttrycker Ulrika som även tror att det låga deltagandet har bland annat att göra med att familjerna är stora och har många barn, som vi tidigare har nämnt under avsnitt 4.1.1.2. Föräldramötena innehöll redovisningar från eleverna, som har varit obligatoriska för eleverna, vilket lärarna tror kan locka föräldrarna till mötena. Under hösten 2010 redovisade eleverna om de olika partierna inför valet, där föräldrarna var inbjudna. Detta är en modell som några av respondenterna anser vara funktionell, det ökar föräldradeltagandet. Ulrika säger även att genom elevredovisningar får de bort den formella stämpeln av föräldramöten och föräldrarna får känna sig delaktiga. Sara säger att de bjuder in föräldrarna genom att skicka ut informationsbrev cirka en vecka innan mötet, sen får de ringa och påminna föräldrarna, att de ska komma på föräldramötet eller utvecklingssamtalet. Vidare säger hon att det inte är så viktigt hur kontakten sker, huvudsaken är att den sker. Att man får anpassa det lite som lärare. Olle säger att nyckeln är att få in föräldrarna i verksamheten, speciellt de föräldrar som inte har någon egen erfarenhet av skolan. Olle tror att det är ett steg i rätt riktning, att bjuda in dem i verksamheten och på så sätt få dem mer engagerade i verksamheten. Det inbjudande förhållningssättet är övergripande för vad vi har valt att kategorisera som De förtroendeskapande lärarna. Värt att anmärka är att Olle från De generaliserande lärarna, arbetar med detta inom sitt arbetslag, men under intervjun saknade vi hans drivkraft som vi kunde hitta hos Ulrika och Sara. 33 4.1.2.3. Det inlindande förhållningssättet I en av intervjuerna framkommer det att läraren ibland tvekar till att ta kontakt med föräldrarna, då hon känner en viss rädsla för elevernas räkning. Att eleverna skulle fara illa på olika sätt och bestraffas av sina föräldrar om föräldrarna fick ta del av all information om det som händer på skolan. Sara uttrycker att … ibland kan det vara så att jag vet att en elev far illa om jag berättar om något som har hänt i skolan för föräldrarna. Det kan handla om att de har väldigt tydliga regler hemma för vad som gäller. Om eleven har hamnat i bråk eller varit busig i skolan så kan det bli bråk hemma och eleven råkar illa ut. I sådana situationer står vi och väger som lärare i hur vi ska göra med samverkan med föräldrarna. Å ena sidan har jag ett ansvar att berätta för föräldrarna. Å andra sidan vill jag inte utsätta eleven för skada. Ibland händer det att vi löser det i skolan i stället för att kontakta föräldrarna. Ofta pratar vi om det i arbetslaget. Ibland ringer vi föräldrarna och berättar vad som hänt men lindar in det lite, vi berättar kanske inte alla detaljer och går på så sätt en medelväg. Vi berättar för föräldrarna men undviker förhoppningsvis att eleven råkar illa ut. Det som uppkommer hos Sara är något som vi anser är oroväckande. Sara uttrycker alltså i det citatet ovan att hon i vissa situationer känner sig mycket obekväm med att berätta allt för föräldrarna. Hon uttrycker det under intervjun som att hon står med ett ben på varje sida med ett ansvar mot både eleven och föräldrarna. Hon har ett ansvar att meddela föräldrarna vad som händer kring deras barn i skolan samtidigt som hon har ett ansvar att se till så att eleven inte råkar mer illa ut än nödvändigt. Det blir här en konflikt för henne och skolan som ofta får en medelväg som lösning. Till skillnad från Sara menar Ulrika att de på skolan är mycket snabba på att agera. Hon säger att … vi är extremt snabba på att agera. Vi ringer i alla lägen, men självklart kan det vara så att om det är en elev där det händer mycket och ofta kan det i stället bli så att man drar sig lite för att ringa varje gång. Det känns jobbigt att ringa och säga att ”nu har det hänt igen”. Ibland hoppar man då kanske över att ringa. Däremot så är det viktigt att berömma eleverna också och att då ringa föräldrarna och tala om att ”idag har det gått bra”. Det är viktigt att inte bara föra fram det negativa. Det framkommer i det Ulrika uttrycker att trots att de är snabba på att agera och ringa föräldrarna om det hänt något så kan det ibland vara så att de drar sig för att kontakta föräldrarna om det är så att det ofta sker saker runt just den eleven. Det uttrycker även Sara som säger att … det ibland blir så att om det är en elev som det händer mycket runt blir det en högre ribba för den eleven. Det krävs alltså mer eller större händelser innan lärarna kontaktar föräldrarna. Dessa ribbor kan vara olika höga för olika elever beroende på hur ofta eller hur mycket det händer runt dem. Om ribban inte skulle vara hög för vissa av eleverna så skulle lärarna vara tvungna att kontakta föräldrarna flera gånger om dagen vilket inte fungerar i längden. 34 Vi kan konstatera att det inlindande förhållningssättet endast har uppkommit hos De förtroendeskapande lärarna. Detta är något som är intressant kan vi känna, då både Sara och Ulrika står inför ett dilemma, både mot eleverna och mot föräldrarna. De har lyckats få ett förtroende hos föräldrarna men samtidigt så skyddar de eleverna och på så sätt kan man tycka att de bryter mot det förtroendet som de har skapat. 4.1.2.4. Hantering av känsliga situationer I intervjuerna har det uttryckts att det finns en del situationer i samverkan med föräldrarna som lärarna upplever som extra svåra. Det som farmkommer är framförallt sexualundervisningen som kan vara känslig eller stötande för föräldrar som har en annan kulturell bakgrund. Det tas framför allt upp av Viktoria och Ulrika. Ulrika menar att det finns mycket som kan vara känsligt. Hon säger att … sexualundervisningen kan vara väldigt svår att förstå. Det står lagstadgat att eleven måste läsa om det. Det är något som vi måste undervisa i. Föräldrarna kan ha svårt att förstå det. Jag har suttit i möte med en förälder om just sexualundervisningen och där blev överrenskommelsen att jag i förväg skulle visa lektionsplaneringen för föräldern. Det var föräldern som tog initiativ till mötet och jag erbjöd den lösningen. Föräldern tyckte här att det är familjens uppgift att undervisa dottern i det här ämnet. Vi sa att vi inte kunde möta henne där utan att dottern måste läsa det ämnet i skolan för att bli godkänd. Medelvägen blev att föräldern fick ta del av materialet. En lösning som alla var relativt nöjda med. Högdin (2007) tar upp liknande situationer från den informantstudie hon genomfört med rektorer på fyra kommunala skolor. Enligt rektorerna i studien är det relativt vanligt att det förekommer motsättningar mellan lärare och föräldrar som har ett annat modersmål än svenska gällande vad som ska ingå i undervisningen. Detta är något som vi kommer återkomma till i 5.1. Viktoria uttrycker sig på ett lite annat sätt än Ulrika. Hon menar att … sexualundervisningen kan vara känslig. Det kan vara känsligt om någon är djupt religiös, då vill kanske inte föräldrarna att eleverna är med på sexualundervisningen. Oftast har eleverna dock haft den lektionen innan föräldrarna reagerar. Sexualundervisningen ser ut som den gör, det går inte att anpassa. Här skiljer sig åsikterna till viss del mellan Viktoria och Ulrika om vad som kan göras för att eventuellt anpassa sexualundervisningen och möta föräldrarna. Ulrika mötte föräldern genom att erbjuda lektionsplanering medan Viktoria menar att sexualundervisningen ser ut som den gör och inte går att förändra. Här är ytterligare en skildring av våra kategorier, där vi ser tydligt att Ulrika försöker att möta föräldern och hitta en ”[…] lösning som alla var relativt nöjda med”, medan Viktoria uttrycker det med att ”[…] det går inte att anpassa”. 35 Anmärkningsvärt är att poängtera är att Ulrika är naturkunskapslärare och klassmentor medan Viktoria är engelska – och svenskalärare och även hon klassmentor. 4.1.2.5. Sammanfattning Vi vill här ge en kort sammanfattning av det som sagt under 4.1.2. gällande de strategier och förhållningssätt som de olika lärarna använder sig av i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål. Vi kan se att lärarna både medvetet och omedvetet gör en anpassning av språket, både skriftligt och muntligt, när de möter föräldrar som har ett annat modersmål. Tolkar är något som samtliga lärare använder sig av om behovet finns. Hos framförallt De förtroendeskapande lärarna finns det en extra tanke bakom bemötandet av föräldrarna, som bland annat Ulrika menar är A och O för att lyckas. Vi kan också se att lärarna, framförallt Sara, använder sig av ett inlindande förhållningssätt när hon ska möta föräldrarna i vissa situationer. Detta för att skydda både eleverna och skolan. Vi har också konstaterat att lärarna arbetar med ett inbjudande förhållningssätt genom att bjuda in föräldrarna mer aktivt till skolan. Det görs framförallt genom att bjuda in till möten som är mindre formella än vad föräldramöten kan vara för att på så sätt få fler föräldrar att delta på dessa möten. Under intervjuerna framkom det också att lärarna hanterar känsliga och svåra situationer på olika sätt. Det som då togs upp var sexualundervisningen där vi såg en skillnad mellan Ulrika och Viktoria i hur de tänker kring anpassningen av den. Ulrika menar att det går att möta föräldrar som har åsikter kring sexualundervisningen genom att till exempel visa dem lektionsplaneringen. Viktoria menar däremot att sexualundervisningen är något som inte går att anpassa. Sammanfattningsvis kan vi se att lärare använder sig av en rad olika strategier och förhållningssätt i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. Vi kan också konstatera att dessa förhållningssätt och strategier skiljer sig mellan lärarna. I kommande kapitel kommer vi att diskutera resultatet av vår undersökning och vårt val av metod. Vi kommer också att ge förslag till fortsatt forskning. 36 5. Avslutande diskussioner I föreliggande kapitel kommer vi att först föra en diskussion kring det resultat som framkommit av vår studie kopplat till den genomgången av litteratur och tidigare forskning vi gjort. Vidare kommer vi också att diskutera vårt val av metod och vilka konsekvenser det fick för vår studie. Vi avslutar kapitlet med förslag till fortsatt forskning samt några slutord. 5.1. Resultatdiskussion Syftet med vår C-uppsats är att belysa vilka svårigheter som uppstår i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. Syftet är också att studera hur lärare, utifrån olika strategier och förhållningssätt, hanterar de svårigheter som kan uppstå. Utifrån både genomgången av litteratur och tidigare forskning samt resultatet från vår intervjustudie har det framkommit att samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål är en komplex fråga. Detta på grund av att den kantas av en rad olika svårigheter och hinder, som vi tidigare har nämnt, för att kunna skapa en bra relation. De största hindren är bland annat språkförbistringen, kulturella skillnader samt avståndet mellan hem och skola. 5.1.1. Språk och kultur Respondenterna i vår studie framhåller att språkförbistringen är det absolut största problemet i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. Om detta skriver bland annat Bouakaz (2007; 2009) och Dahlstedt (2007) som hävdar att språkbrister hör till de största hindren i samverkan mellan föräldrar med annat modersmål och lärare. Dahlstedt (2007) hävdar att föräldrarnas brist i svenska språket är en mycket konkret utmaning för skolan och lärarna. Det framkommer också tydligt i våra intervjuer att det är just kring språket som den största anpassningen sker från lärarnas och skolans sida i form av tolkar närvarande vid möten, skriftlig information översatt samt förenkling av det svenska språket när det används, både i tal och i skrift. Kulturkrockar är ytterligare ett problem som tas upp i både tidigare forskning och av våra respondenter. Bouakaz (2007) uppger att lärarna menar att föräldrarnas kulturella bakgrund medför vissa hinder i samverkan. En del lärare i Bouakaz (2007) studie valde att ta ett steg tillbaka i stället för att möta föräldrarna eftersom de ansåg att det är svårt att förstå kulturella skillnader som grundar sig i trosuppfattningar. Olle säger under intervjun att de på skolan försöker undvika de största kulturkrockarna genom att till exempel inte ha skolavslutningar i 37 kyrkan. Han menar att det blir en slags kulturell anpassning. Det framkommer också under intervjuerna med respondenterna att det ofta blir en kulturkrock i mötet mellan hem och skola om vem som har ansvar för vad i elevernas skolgång. Det framgår tydligt av respondenterna att föräldrarna ofta tenderar att lägga över ansvaret helt på skolan när det gäller barnens skolgång. Sara säger att det då gäller att vara tydlig och visa föräldrarna hur den svenska skolan fungerar och att de i skolan vill att föräldrarna ska vara en del av skolan. I Dahlstedts (2007) argumentationslinje Föräldrars språk och kultur nämner rektorerna och lärarna i hans studie att de har en föreställning om hur föräldrar är eller bör vara. Vidare uttrycker Dahlstedt att man ska se föräldrar som individer istället för bärare av kultur. I våra intervjuer har det framkommit att de ibland upplever stora kulturkrockar i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. Vi anser då, utifrån våra tolkningar av intervjuerna, att det kan vara problematiskt att inte se föräldrarna som bärare av kulturer. Däremot ser vi att det går att minimera kulturkrockarna med hjälp av att skapa en kulturell medvetenhet hos lärarna. Det är något som både Bouakaz (2009) och Dahlstedt (2007) tar upp. Det är också något som uppkommit i vår studie. Det framkom i några av intervjuerna att skolan har ett samarbete med Imamen för att öka både lärares och elevers kunskaper om framförallt Ramadan. Detta tolkar vi som ett försök från skolans håll att skapa en större kulturell medvetenhet hos lärarna för att bättre kunna bemöta både elever och föräldrar kring denna händelse. 5.1.2. Förhållningssätt Som Ulrika uttrycker så arbetar skolan aktivt med att ha ett bra förhållningssätt och vara öppen mot både föräldrar och elever. Att de som lärare får anstränga sig lite mer och anpassa sig mer i jämförelse med skolor som har en majoritet av föräldrar med svenska som modersmål. Dahlstedt (2007) hävdar att fast det uttrycks i läroplanen att man ska betrakta föräldrar som resurser, så är det inte alltid så att det sker när föräldrar har ett annat modersmål. Som vi tidigare har nämnt i litteraturgenomgången är att Dahlstedt (2007) refererar till Vincent (1997) som menar att de förväntningar som lärarna har på föräldrarna avspeglar hur lärarna bemöter föräldrarna. Vi anser att det är av största vikt att lärarna och föräldrarna samarbetar kring barnen på grund av att en bra samverkan i slutet gynnar eleven, vilket är förhoppningsvis både föräldrarnas och lärarnas främsta mål. Det står klar och tydligt i skolans styrdokument att det ska vara en självklarhet att samverkan ska ske mellan hem och skola. Det blir dock ett problem när samverkan sker på olika premisser och villkor. Samtliga 38 respondenter i vår studie har stött på problem och svårigheter i och runt samverkan med föräldrar med ett annat modersmål. Vår tolkning, utifrån analysen av vår studie, är att lärare bemöter dessa problem och svårigheter på olika sätt. Därför har vi skapat två olika kategorier för att lättare kunna se olika mönster i hur de bemöter och hanterar svårigheter och svåra situationer. De två kategorier av lärare som vi har skapat är De generaliserande lärarna och De förtroendeskapande lärarna. Framförallt De förtroendeskapande lärarna, handskas med svårigheterna och minimeringen av dem för att försöka skapa en bra relation och på olika sätt få föräldrarna mer delaktiga och närvarande i skolan. De tänker mycket på hur de bemöter föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. Dessa lärare anpassar sig i samverkan med föräldrarna och låter den ske mer på föräldrarnas villkor upplever vi. De har ett förhållningssätt som präglar hur deras relation till föräldrarna ser ut. De generaliserande lärarna i vår studie, arbetar inte, som vi tolkar det utifrån intervjuerna, på samma medvetna sätt med att anpassa och möta föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. Bouakaz (2007; 2009) uttrycker att skolan och dess lärare inte tar sig riktigt tid i att hitta lämpliga strategier för att nå ut till de föräldrar som anses vara ett hinder och resultatet blir att föräldrarna känner sig osäkra inför samverkan med lärarna. Det, anser vi, betyder att det i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål inte anpassas tillräckligt mycket för att det ska finnas en möjlighet till en så bra relation som möjligt mellan hem och skola. Vi kan utifrån De förtroendeskapande lärarna, se att de försöker att minska föräldrarnas osäkerhet genom att bjuda in och vara tillmötesgående på ett tydligt sätt, i jämförelse med De generaliserande lärarna. Styrdokumenten uttrycker att utbildningen i skolan ska anpassas efter varje enskild elev. Vi ställer oss då frågan om det inte borde vara så att även samverkan med föräldrarna ska anpassas efter föräldrarnas olika bakgrunder och levnadsvillkor? För att lärare ska kunna anpassa undervisningen till varje enskild elev så anser vi att det måste ske i samverkan med elevens föräldrar. I SOU 2005:69 nämns det att samverkan sker på skolans villkor. Det kan man tydligt se hos De generaliserande lärarna, de gör betydligt mindre anpassning än De förtroendeskapande lärarna. Det är som vi gärna skulle uttrycka det ett förhållningssätt, hur de olika lärarna hanterar de svårigheterna som uppstår i samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. 39 5.1.3. Det sociala I intervjun med David uppkommer det att förhållandena i elevernas hemmiljö inte alltid är det optimala. Föräldrarna har själva sociala svårigheter som utgör ett problem i samverkan med lärarna. De sociala svårigheterna gör att de har svårt att engagera sig och vara delaktiga i sina barns skolgång. Just de sociala svårigheterna är något som framkommit tydligt utifrån de intervjuer vi genomfört med samtliga respondenter. Framförallt David och Ulrika tar upp under sina intervjuer att föräldrarnas engagemang för sina barns skolgång beror mycket på hur pass jobbigt och svårt föräldrarna själva har det. De menar att föräldrarnas engagemang egentligen inte beror på deras etniska och kulturella bakgrund utan snarare på de sociala förhållandena. Det framkommer med andra ord att engagemanget inte enbart är knutet till att föräldrarna kommer från andra länder och har ett annat modersmål än svenska. Något som framkommer i en av intervjuerna som vi inte kunnat läsa oss till i tidigare forskning och litteratur är att lärarna ibland upplever en viss rädsla inför att samverka med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska. Läraren använder sig då av Det inlindande förhållningssättet. Sara uttrycker att hon ibland vet att elever kan råka illa ut hemma om hon som lärare berättar vissa saker för föräldrarna. Det blir då en konflikt för Sara och skolan i och med att de har ett ansvar att berätta för föräldrarna om vad som sker, samtidigt som de har ett ansvar mot eleverna och elevernas bästa. Detta vill vi koppla till det Erikson (2004, kommande) skriver om angående Isärhållandets princip och det McAllister Swap (1993) benämner som Protective Model. Erikson (2004, kommande) uttrycker att Isärhållandets princip markerar en gräns mellan föräldrar och lärare och i fokus hamnar det som bildar ett avstånd mellan hem och skola. ”Den goda läraren” utifrån Isärhållandets princip är läraren som minskar konflikterna mellan hem och skola genom att avskilja föräldrarnas och lärarnas funktioner. Det framhåller även McAllister Swap (1993) i, vad hon benämner som, Protective Model att det handlar om att reducera konflikterna mellan hem och skola genom att dela upp vilka funktioner föräldrar och lärare har. Syftet med Protective Model är, enligt McAllister Swap (1993) att skydda skolan från föräldrarnas inblandning. Det Sara tar upp om att linda in vissa händelser med eleverna för att på så sätt skydda dem från att råka illa ut hemma kan vi koppla till McAllister Swaps (1993) Protective Model. Vi menar här att lärarna genom att skydda eleverna även skyddar skolan och på så sätt använder sig av Protective Model. Vi ser också att det handlar om Isärhållandets princip i samverkan mellan lärare och föräldrar som har ett annat modersmål i vår studie då vi upplever att lärarna många gånger agerar beskyddare och gränssättare mot föräldrarna. 40 Något som framkommit i vår studie är att sexualkunskapen kan upplevas som känslig och stötande för föräldrar som kommer från en annan kultur. Det kan här förekomma motsättningar mellan hem och skola kring vad som ska ingå i undervisningen. Motsättningar mellan hem och skola är också något som Högdin (2007) tar upp i sin avhandling. Det visade sig, utifrån de intervjuer som Högdin gjort med fyra rektorer, att motsättningar var relativt vanligt förekommande och att skolorna och lärarna hanterade dessa motsättningar på olika sätt. Detta är något som vi kan koppla till vår studie där vi, som vi tidigare nämnt, skapat två kategorier av lärare. Det visade sig utifrån intervjuerna med Ulrika och Viktoria att de ser på möjligheten att anpassa ämnet på olika sätt. Viktoria menade att sexualundervisningen inte går att anpassa medan Ulrika mötte en förälder i dennes funderingar genom att visa lektionsplaneringen. På så sätt fann de en lösning som alla var relativt nöjda med. Sammanfattningsvis kan vi konstatera att relationen mellan hem och skola är komplex, som vi tidigare har uttryckt. Den blir än mer komplex när det handlar om samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska på grund av de svårigheter som finns i och runt den samverkan. Vi kan också konstatera, utifrån vår studie, att olika lärare hanterar svårigheterna och föräldrarna på olika sätt främst, De generaliserande lärarna och De förtroendeskapande lärarna, utifrån den grundsyn som de själva har. Vi vill här avsluta med ett citat från intervjun med Ulrika som har följt med oss hela vägen, nämligen: ”Har man vunnit förtroendet, har man vunnit allt.” 5.2. Metoddiskussion Vi har använt oss av en kvalitativ ansats i vår uppsats, för att få ett djup i vår studie. Vår kvalitativa ansats har varit halvstrukturerade intervjuer med öppna frågor. Intervjuerna har genomförts med fem lärare, inklusive pilotintervjun. Tanken från början var att genomföra fler intervjuer, att göra en jämförelse mellan två olika skolor, men på grund av avhopp från lärare och tidsbristen fick vi istället anpassa oss efter vår situation. På grund av att vi gick från tanken att göra en jämförelse mellan två skolor till att genomföra studien på personnivå så har det inneburit att vi inte lagt någon vikt vid vilka skolor respondenterna arbetar på. Det har resulterat i att vi trots det kan se tydliga skillnader i hur lärarna arbetar med samverkan. Eftersom fyra lärare arbetar på samma skola och den femte på en annan så kan vi genom det se att den femte läraren skiljer sig tydligare från de andra fyra. Det optimala, känner vi i efterhand, hade varit att ha en jämnare fördelning mellan skolorna trots allt eller ha fem respondenter från fem olika skolor, detta för att få en mer rättvis bild av resultatet. 41 Valet av vår kvalitativa metod känner vi passade oss bra för undersökningens syfte. En kvantitativ ansats hade möjligtvis gett oss en större bredd men inte det djup som vi nu har fått. En kvantitativ ansats hade möjligtvis gjort att det varit enklare för oss att jämföra de svar vi fått via en enkätundersökning då det oftast innebär mer slutna svar. Fördelen med den kvalitativa ansatsen har dock varit att vi kunnat följa upp respondenternas svar med följdfrågor direkt under intervjun och därigenom kunnat gå djupare in på det som vi funnit intressant. Att genomföra intervjuer är tidskrävande och det krävs planering. Vi har medvetet valt att inte ha flera intervjuer under samma dag, för att få reflektionstid och tid till transkribering innan nästa intervju. Detta har medfört att vi har ändrat och lagt till frågor i vår intervjuguide under tidens gång. Det är fördelen med att välja en halvstrukturerad intervjuform. Vi har båda varit närvarande under intervjuerna, men vi har sedan turats om att leda intervjuerna. Vi har sedan transkriberat den intervjun som vi lett. Att ha möjligheten att kunna använda sig av en Mp3 – spelare under intervjuerna har underlättat otroligt för oss. Under intervjuerna har vi kunnat slappna av och lägga fokus på respondenten istället för på att anteckna. Det har också gjort att vi har haft möjligheten att komma med relevanta följdfrågor. Vi har sedan haft möjligheten att låna ett transkriberingshjälpmedel för att underlätta själva processen från samtal till text. Vi känner oss båda nöjda över metodval, även om det är tidskrävande så har det varit spännande och givande för oss båda. 5.3. Förslag till fortsatt forskning Det finns otroligt mycket inom det här området som kräver fortsatt forskning. Att redogöra för alla de infallsvinklar som vi ibland råkat komma in på i vår genomgång av forskningen och under intervjuerna med respondenterna skulle kräva ytterligare en c-uppsats. Ämnet ”föräldrar med annat modersmål än svenska” i stort är mycket intressant och det finns mycket som ännu inte är forskat kring. Det skulle till exempel vara intressant att inta ett föräldraperspektiv kring hur föräldrar med annat modersmål än svenska anser att lärarna och skolan anpassar samverkan med dem. Anser föräldrarna att det är skolan som är svår att nå? Det skulle också vara intressant att se det ur ett elevperspektiv. Vad anser elever som har ett annat modersmål än svenska om den samverkan som lärarna och deras föräldrar har kring 42 dem. Hur är det att vara elev med ett annat modersmål? Hur gör eleverna för att möta de krav som kommer från föräldrarna och den svenska skolan? Vilka problem och hinder anser eleverna finns när de hamnar med ett ben i den svenska skolan och med ett ben i hemlandets kultur och normer? 5.4. Slutord När vi stod inför valet av ämne för vår studie var vi båda överens om att vi ville lyfta samverkan mellan hem och skola där föräldrarna har ett annat modersmål än svenska. Att skriva i par har vi upplevt vara givande då vi har kunnat utbyta tankar och idéer under processens gång. Vid motgångar har vi med fördel kunnat stötta varandra och på så sätt funnit nya vägar. Vi upplever även uppsatsskrivandet som en merit som vi båda kommer ta lärdom av och bära med oss som en god erfarenhet. Vi har genom uppsatsen fått en större förståelse i vad samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska kan innebära och att det uppfattas olika beroende av vem man talar med. Vi har även upptäckt hur omfattande och invecklat ämnet är. 43 Referenser Bouakaz, Laid (2007): Parental Involvement in School, What Hinders and What Promotes Parental Involvement in an Urban School. Malmö: Holmbergs. Bouakaz, Laid (2009): Föräldrasamverkan i mångkulturella skolor. Lund: Studentlitteratur. Crozier, Gill & Davies, Jane (2007): Hard to Reach Parents or Hard to Reach Schools? A Discussion of Home-school Relations, with Particular Reference to Bangladeshi and Pakistani Parents. British Educational Research Journal, 33(3) s 295-313. Dahlstedt, Magnus (2006): Viljan att aktivera. Mobilisering av förorten som politisk teknologi. Utbildning & Demokrati. Tidskrift för didaktik och utbildningspolitik, 15(3), s 83106. Dahlstedt, Magnus (2007): Föräldrar som villkorad resurs: Skolans föräldrasamarbete i mångetniska förorter. I Magnus Dahlstedt, Fredrik Hertzberg, Susanne Urban & Aleksandra Älund, red: Utbildning, arbete, medborgarskap. Strategier för social inkludering i den mångetniska staden, s 213-240. Finland: WS Bookwell. Eliasson, Annika (2006): Kvantitativa metoder från början. Lund: Studentlitteratur. Erikson, Lars (2004): Föräldrar och skola. Örebro: Örebro Studies in Education 10. Erikson, Lars (kommande): Den goda läraren. [Opublicerad]. Högdin, Sara (2007): Utbildning på (o)lika villkor – om kön och etnisk bakgrund. Stockholm: Stockholms universitet, 120. Kvale, Steinar (1997): Den kvalitativa forskningsintervjun. Lund: Studentlitteratur. Larsson, Staffan (2005): Om kvalitet i kvalitativa studier. Nordisk pedagogik. 25 (1), s 16-35. Lpo 94. Läroplan för det obligatoriska skolväsendet. Stockholm: Utbildningsdepartementet. McAllister Swap, Susan (1993): Developing Home-School Partnerships. From Concepts to Practice. New York: Teachers Collage Press. Prop. 2009/10:165. Den nya skollagen – för kunskap, valfrihet och trygghet. Repstad, Pål (2007): Närhet och distans – Kvalitativa metoder i samhällsvetenskap. Lund: Studentlitteratur. SFS 1985:1100. Skollagen. Sjögren, Annick (1996): Föräldrar på främmande mark. I Eva-Stina Hultinger & Christer Wallentin, red: Den mångkulturella skolan, s 229-252. Lund: Studentlitteratur. SOU 2005:69. Sverige inifrån. Röster om etnisk diskriminering. Rapport av Utredningen om makt, integration och strukturell diskriminering. Stockholm: Fritzes. 44 Trost, Jan (2004): Kvalitativa intervjuer. Lund: Studentlitteratur. Vetenskapsrådet (2003): Forskningsetiska principer inom humanistisk-samhällsvetenskaplig forskning. Vincent, Carol (1996): Parents and Teachers: Power and Participation. London: Falmer Press. 45 Bilaga 1 Till berörda lärare på XXXXX skolan! XXXXXX Hej! Vi heter Caroline Westergaard Jensen och Kristin Harfeldt och är lärarstuderande vid Universitetet i Örebro, vi läser vår sjunde och sista termin och skriver just nu vår C-uppsats inom kursen Pedagogik med didaktisk inriktning C. Syftet med vår uppsats är att studera samverkan mellan hem och skola, där en stor del av föräldrarna har ett annat modersmål än svenska, ur ett lärarperspektiv. Din medverkan i vår studie är självklart frivillig och Du kan när som helst välja att avbryta om Du så önskar. Vi kommer vid intervjutillfället att spela in intervjun. Dock vill vi poängtera att det bara är vi som kommer att ha tillgång till det inspelade materialet samt att det kommer att förstöras så fort uppsatsen är godkänd. Din och skolans identitet kommer att utelämnas i vår studie. Även det geografiska läget kommer att utelämnas, då det inte är relevant för det vi vill undersöka. Med vänliga hälsningar Caroline Westergaard Jensen Kristin Harfeldt Telefon: XXXX- XX XX XX XXXX- XX XX XX Mail: XXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX 46 Bilaga 2 Intervjuguide Kön: Ålder: Modersmål: Erfarenhet av läraryrket (år): Erfarenhet av arbete i mångkulturell skola (år): 1. Vad är din erfarenhet av samverkan med föräldrar som har annat modersmål än svenska? 2. Hur anser du att samverkan bör se ut? Ser det ut så? 3. Vilka är de största svårigheterna med samverkan med föräldrar som har ett annat modersmål än svenska? 4. Finns det några speciella situationer som är extra svåra? Känsliga ämnen att ta upp med föräldrar med annat modersmål än svenska? 5. Upplever du att det är svårare att samverka med föräldrar med annat modersmål än föräldrar som har svenska som modersmål? 6. Hur går du tillväga för att skapa ett bra möte mellan dig och föräldrar som talar ett annat modersmål? 7. På vilka olika sätt anpassar du din samverkan med föräldrar som har annat modersmål än svenska? 8. Känner du att du som kvinna/man får mindre respekt av föräldrarna än dina kvinnliga/manliga kollegor? 9. Upplever du att du får det stöd du behöver från rektorn i samverkan med föräldrar? 10. Vad anser du är rektorns ansvar i relationen mellan hem och skola? 47