Lärarutbildningen Skolutveckling och ledarskap Examensarbete 15 högskolepoäng, avancerad nivå Pedagogisk utredning av ”tvåspråkiga elever” - en studie av några gymnasieelevers tvåspråkiga språkutveckling A Study of Second Language Acquisition of Some Bilingual Students in Upper Secondary School Maria Rubin Speciallärarexamen 90 hp Svenska 2011-01-14 Examinator: Lotta Anderson Handledare: Ann-Elise Persson FÖRORD Romanska bågar Inne i den väldiga romanska kyrkan trängdes turisterna i halvmörkret. Valv gapande bakom valv och ingen överblick. Några ljuslågor fladdrade. En ängel utan ansikte omfamnade mig och viskade genom hela kroppen: ”Skäms inte för att du är människa, var stolt! Inne i dig öppnar sig valv bakom valv oändligt. Du blir aldrig färdig, och det är som det skall.” Jag var blind av tårar och föstes ut på den solsjudande piazzan tillsammans med Mr och Mrs Jones, Herr Tanaka och signora Sabatini och inne i dem alla öppnade sig valv bakom valv oändligt. (Tranströmer, 1990, s. 216) Tranströmers (1990) ord sammanfattar på flera sätt det som jag tar med mig vidare efter min vandring genom speciallärarutbildningen. De oändliga valven får stå som en ödmjuk symbol för mötet mellan mig som pedagog och framtida elever. De får också stå som symbol för min egen pedagogiska utveckling, som genom att utbildningen avslutas inte blir slutförd, utan snarare pånyttfödd. Slutligen får de romanska bågarna och de oändliga valven stå som symboler för det som är en grundläggande insikt när jag lägger ifrån mig pennan för den här gången. Insikten handlar om hur jag som pedagog vid mina möten med elever i (språkliga) svårigheter enbart skymtar några av de valv som finns inom varje människa. Likaså är de språkliga förmågor som jag i det här arbetet har försökt att beskriva enbart en beskrivning av några av de språkliga valv som blivit synliga för just mig. ”(…) Inne i dig öppnar sig valv bakom valv oändligt. Du blir aldrig färdig, och det är som det skall.” Malmö Högskola Lärarutbildningen Skolutveckling och ledarskap Specialpedagogik Höstterminen 2010 ABSTRAKT Rubin, Maria (2010). Pedagogisk utredning av ”tvåspråkiga elever” – en studie av några gymnasieelevers tvåspråkiga språkutveckling (A Study of Second Language Acquisition of Some Bilingual Students in Upper Secondary School). Skolutveckling och ledarskap. Speciallärarutbildningen, Malmö högskola. Studiens syfte är att belysa och diskutera det resultat som följer av att inom ramen för en pedagogisk utredning inom gymnasieskolan specifikt belysa tvåspråkiga elevers språkutveckling och de förutsättningar som ges för denna. Utifrån en tvärvetenskaplig ansats hämtas metodimplikationer från tvåspråkighetsforskning och specialpedagogisk forskning. En pedagogisk utredning bör utifrån dessa belysa elevens lärmiljö, specifikt kartlägga elevens tvåspråkiga språkutveckling samt kartlägga elevens språkliga förmåga på samtliga språk. Utifrån de metodimplikationerna genomförs i studien fyra pedagogiska utredningar. Resultatet visar på relevansen av att flera metoder (metodtriangulering) används. De visar också på vikten av att specifikt kartlägga tvåspråkig språkutveckling och elevens språkliga förmåga på modersmålet. Resultaten tyder för eleverna inte på specifika språk-, läs- och skrivsvårigheter, däremot på svårigheter som bottnar i tillägnandet av ett andraspråk. Eleverna ger utifrån ett bristtänkande uttryck för otillräckligt ordförråd och svårigheter med ämnes- och skolspråket. Studien visar på behov av fortsatt forskning för att belysa förhållandet mellan specialpedagogisk verksamhet och flerspråkiga elever. Frågan ställs om interkulturell pedagogik och en dynamisk skolspråkspolicy skulle kunna användas för att undanröja de språkliga ”hinder” som studien visar på. Resultatet visar också på behov av att utveckla samarbetsformer mellan lärare i svenska som andraspråk, modersmålslärare och specialpedagoger/speciallärare. Nyckelord : Flerspråkighet, gymnasieskolan, pedagogisk utredning, specialpedagogik, språk-, läs- och skrivsvårigheter. Maria Rubin Examinator: Lotta Anderson Handledare: Ann-Elise Persson INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 INLEDNING ..........................................................................................................7 1.1 Syfte och frågeställningar ........................................................................................8 1.2 Studiens begränsning ...............................................................................................9 2 TEORI OCH LITTERATURGENOMGÅNG .................................................10 2.1 Centrala termer och resonemang ..........................................................................10 2.1.1 Centrala begrepp ......................................................................................... 10 2.1.2 Språk-läs och skrivsvårigheter vs dyslexi .................................................. 11 2.1.3 Flerspråkiga elever – en heterogen grupp .................................................. 12 2.1.4 Den ”frivilliga” gymnasieskolan – specialpedagogisk verksamhet och flerspråkiga elever ............................................................ 12 2.1.5 Pedagogisk utredning inom gymnasieskolan .............................................. 12 2.2 Vetenskapsteoretisk ansats – (Special)pedagogiska perspektiv ........................14 2.2.1 (Special)pedagogiska perspektiv och minoritetselever .............................. 15 2.2.2 Holistisk konstruktivism och specialpedagogik ......................................... 16 2.2.3 Sociokulturella perspektiv .......................................................................... 17 2.2.3.1 Sociokulturella perspektiv inom tvåspråkighetsforskningen .......... 18 2.2.4 Minoritetselever och specialpedagogik enligt Jim Cummins...................... 19 2.2.5 Cummins/Hajer och Meestringas tankegångar kring skolspråkspolicy ...... 19 2.2.6 Interkulturell pedagogik ............................................................................. 21 2.3 Perspektiv inom tvåspråkighetsforskningen .......................................................22 2.3.1 Kartläggning av tvåspråkig språkutveckling .............................................. 22 2.3.1.1 Metoder vid kartläggning av tvåspråkig språk-, läs- och skrivutveckling ................................................................................ 23 2.3.2 Kunskap om tvåspråkig språk-, läs- och skrivutveckling vid språklig kartläggning ................................................................................. 26 2.3.2.1 Påverkan mellan första och andraspråket – majoritets och minoritetsspråk ..................................................................... 26 2.3.2.2 Individuella aspekter ...................................................................... 28 2.3.2.3 Interimspråksteorin och typiska drag i inlärarspråk ...................... 28 2.3.3 Språklig sårbarhet ...................................................................................... 29 2.3.3.1 Flerspråkiga elever och språk-, läs- och skrivsvårighete ............... 30 2.3.3.2 Slutsatser i forskning kring dyslexi och tvåspråkighet ................... 31 2.4 Delsammanfattning av studiens teori och litteraturgenomgång.........................33 3 METOD ................................................................................................................34 3.1 Bakgrundsinformation/ Förutsättningar ............................................................34 3.2 Val av metod ......................................................................................................35 3.3 Urval av informanter .........................................................................................36 3.3.1 Förutsättningar och urval av informanter ................................................... 36 3.3.2 Uppskattning av språklig förmåga på modersmålet .................................... 37 3.3.3 Performansanalys ....................................................................................... 37 3.3.4 Metod vid intervju och vid analys av intervju ............................................ 38 3.3 Studiens tillförlitlighet .......................................................................................40 3.4 Etik ....................................................................................................................41 4 RESULTAT .........................................................................................................42 4.1 Enskilda resultat .................................................................................................42 4.1.1 Amina ......................................................................................................... 42 4.1.1.1 Intervju ........................................................................................... 42 4.1.1.2 Modersmålslärares bedömning av språkliga färdigheter .............. 43 4.1.1.3 Performansanalys .......................................................................... 43 4.1.1.4 Slutsatser ........................................................................................ 44 4.1.2 Nina ............................................................................................................ 44 4.1.2.1 Intervju ........................................................................................... 44 4.1.2.2 Modersmålslärares bedömning av språkliga färdigheter .............. 45 4.1.2.3 Performansanalys .......................................................................... 45 4.1.2.4 Slutsatser ........................................................................................ 45 4.1.3 Jasmina ....................................................................................................... 46 4.1.3.1 Intervju ........................................................................................... 46 4.1.3.2 Modersmålslärares bedömning av språkliga färdigheter .............. 46 4.1.3.3 Performansanalys .......................................................................... 47 4.1.3.4 Slutsatser ........................................................................................ 47 4.1.4 Elias ............................................................................................................ 47 4.1.4.1 Intervju ........................................................................................... 47 4.1.4.2 Modersmålslärares bedömning av språkliga färdigheter .............. 48 4.1.4.3 Performansanalys .......................................................................... 48 4.1.4.4 Slutsatser ........................................................................................ 49 4.2 Intervjuer - generella aspekter ............................................................................49 4.2.1 Modersmålsundervisning - studiehandledning ........................................... 50 4.2.2. Upplevelser av språklig förmåga och begränsning – möjligheter och svårigheter ........................................................................................... 50 4.2.3 Lärarens roll ............................................................................................... 52 4.2.4 Kulturella skillnader ................................................................................... 52 5 SAMMANFATTANDE DISKUSSION .............................................................53 5.1 Metodreflektion ..................................................................................................53 5.2 Lingvistiska indikationer på språk-, läs- och skrivsvårigheter ..........................55 5.2.1 Bedömning av språklig förmåga på modersmålet ...................................... 55 5.2.2 Performansanalys ....................................................................................... 57 5.3 Upplevelser av lärmiljön – specialpedagogisk verksamhet och Flerspråkiga elever – (special)pedagogiska implikationer ..............................57 5.3.1 Upplevelser av lärmiljön ............................................................................. 58 5.3.2 (Special)pedagogiska implikationer ............................................................ 59 5.4 Fortsatt forskning ..............................................................................................60 6 REFERENSER ...........................................................................................................62 BILAGA 1. Cummins modell 2. Utgångspunkter vid performansanalys 3. Skriftligt berättande utifrån bildserie 4. Skriftliga instruktioner för bokredovisning 5. Intervjumall 6. Brev till elev och vårdnadshavare 7. Textunderlag för performansanalyser 1 INLEDNING I olika rapporter (Myndigheten för skolutveckling, 2007; Skolverket, 2008a; 2008b; 2009) framkommer att elever med annat modersmål än svenska är en elevgrupp som i särskilt hög utsträckning inte når målen under sin grundskole- och gymnasietid. Hyltenstam (2007) går så långt att han beskriver det som ”uppenbart att skolan inte lyckas ge elever med utländsk bakgrund en lika god utbildning som den de inhemskt svenska eleverna får” (s. 46). Motsvarande bild ges i Skolverkets (2010) senaste sammanfattning av PISA1. Som ämneslärare i svenska som andraspråk har jag återkommande ställts inför frågan om en tvåspråkig elevs språkliga svårigheter enbart har handlat om tillägnandet av ett andraspråk eller om svårigheterna också har varit tecken på någon form av språk-, läsoch skrivsvårigheter. Myndigheten för skolutveckling (2007) slår fast hur det finns en oklarhet både kring vilka behoven är och vilka insatser skolan ska göra när det handlar om tvåspråkiga elevers språkliga svårigheter. Hyltenstam (2007) belyser hur det fortfarande inte finns några färdiga diagnostiska metoder för att fastslå om språkliga svårigheter bottnar i dyslexi, en begränsad allmän språkbehärskning eller om det handlar om elevens utveckling i sitt andraspråk. För att det ska bli möjligt att fastslå beskriver Hyltenstam (2007) hur ett första steg är att belysa alltfler aspekter av problematiken. Min erfarenhet som pedagog är att det finns en mycket stor osäkerhet kring hur man inom (gymnasie-) skolan ska utreda och förhålla sig till språkliga svårigheter och språklig sårbarhet hos tvåspråkiga elever. Det är utifrån denna oklarhet som det övergripande ämnet för den här studien har vuxit fram. Ämnet - Pedagogisk utredning2 av tvåspråkiga elever - innebär en fördjupning av det som är speciallärarens särskilda roll och funktion där ett holistiskt – 1 2 PISA (Programme for International Student Assessment) – Internationell studie som genomförs av OECD och som undersöker elevers läsförståelse och kunskaper i matematik och naturvetenskap (Skolverket, 2010). Med pedagogisk utredning avses här en utredning av en elevs språkliga förmåga. En pedagogisk utredning syftar till att upptäcka elevens svårigheter och styrkor så att eleven kan få adekvat stöd under sin skolgång (Svenska Dyslexiföreningen, 2007). 7 konstruktivistiskt och sociokulturellt3 synsätt får utgöra en pedagogisk grundsyn gällande både eleven och elevens språk(utveckling). Ett övergripande syfte är att studera hur man vid genomförandet av pedagogiska utredningar på en gymnasieskola kan ta specifik hänsyn till elevens tvåspråkighet. Önskan med studien är att den ska bidra till en fördjupning som kan föranleda ytterligare indikationer på behov av fortsatt fördjupning och forskning inom området. En förhoppning är också att studien ska leda till ökad reflektion och strävan efter att heterogeniteten, komplexiteten och uniciteten för varje flerspråkig elevs språkutveckling blir belyst i samband med att pedagogiska utredningar genomförs. 1.1 Syfte och frågeställningar Syftet med studien är att belysa och diskutera det resultat som följer av att en pedagogisk utredning utförs, så att utredningsförfarandet specifikt syftar till att kartlägga elevens tvåspråkiga språkutveckling och de förutsättningar som ges för denna. Utifrån det övergripande syftet har följande frågeställningar formulerats: 1. Vad anser man inom tvåspråkighetsforskningen att en språklig kartläggning av tvåspråkiga elever särskilt bör belysa? a. Vad kan - vid genomförandet av en språklig kartläggning - anses särskilt relevant att känna till gällande tvåspråkig språk-, läs- och skrivutveckling? b. Hur beskrivs och hur definieras språk-, läs- och skrivsvårigheter hos tvåspråkiga inlärare? 2. Med vilka metoder kan det - utifrån teori och litteraturgenomgången - anses relevant att genomföra en pedagogisk utredning så att utredningen specifikt syftar till att kartlägga elevens tvåspråkiga språkutveckling och de förutsättningar som finns för denna? 3 Jag använder uttrycket ett sociokulturellt synsätt med en medvetenhet kring att det inte finns endast ett (1) synsätt (se avsnitt om sociokulturella teorier, s. 17 f). 8 3. Vilka resultat följer av genomförandet av en pedagogisk utredning där de metoder som använts specifikt syftar till att kartlägga elevens tvåspråkiga språkutveckling och de förutsättningar som finns för denna? a. Vilka resultat framkommer gällande den enskilda elevens språkliga förmåga? b. Vilka generella resultat framkommer? 4. Hur kan resultatet av besvarandet av uppsatsens första tre frågeställningar relateras till specialpedagogisk verksamhet och till speciallärarens möjliga roll och funktion? Kan resultaten ge några implikationer för vilket (special)pedagogiskt stöd eleven behöver under sin gymnasietid? 1.2 Studiens begränsning Jag är medveten om den begränsning och det (subjektiva) urval som följer av mitt val av ett stort och omfattande ämne i relation till en mindre omfattande studie. Studiens begränsade omfång innebär exempelvis att det endast är ett litet urval av den forskning som finns kring tvåspråkig språk-, läs- och skrivutveckling och tvåspråkighet och språk, läs- och skrivsvårigheter som redovisas. Min förhoppning är dock att det behov som framkommer gällande att utveckla och fördjupa svaren som följer av studiens frågeställningar, istället för att tolkas som begränsande, kan betraktas som indikationer på behov av fortsatt fördjupning och forskning inom ämnesområdet. För att förtydliga strävan efter att vid en språklig kartläggning belysa en elevs hela språk skriver jag språk-, läs- och skrivsvårigheter och inte endast läs- och skrivsvårigheter. Jag väljer att återkommande föra ett eget resonemang i den löpande texten. Det är min övertygelse att det ger en mer levande text och i enlighet med Stukát (2005) är det också min mening att subjektivitet är någonting ofrånkomligt och därför bättre att tydliggöra. 9 2 TEORI OCH LITTERATURGENOMGÅNG Vid sökandet efter vetenskaplig litteratur i ämnet framstår utredning av språk-, läs- och skrivsvårigheter hos tvåspråkiga inlärare som ett (relativt) outforskat område. Sveriges tidigare professor i svenska som andraspråk, Inger Lindberg beskriver ämnet för examensarbetet som ”underbeforskat i både internationell och svensk kontext” (personlig kommunikation, 4 oktober 2010). I följande kapitel belyses det eklektiska förhållningssätt som studien vilar på och som uppstår genom att teori- och litteraturgenomgången utgår ifrån aspekter både inom tvåspråkighetsforskningen och inom (special)pedagogisk forskning. Det (subjektiva) urval som ligger till grund för teori- och litteraturgenomgången har gjorts med utgångspunkt från studiens syfte och med avsikt att besvara studiens första frågeställning. Teori- och litteraturgenomgången är också avsett att utgöra en bakgrund inför kommande metod - resultat - och diskussionsdel. 2.1 Centrala termer och resonemang Inledningsvis presenteras några för studien centrala begrepp och resonemang. 2.1.1 Centrala begrepp Andraspråksinlärning definieras utifrån Abrahamssons (2009) beskrivning som ”…det naturliga och informella tillägnandet av implicit kompetens i något språk utöver modersmålet” (s.18). För att det ska vara möjligt med en definition av andraspråksinlärning menar Abrahamsson (2009) att man måste ställa de båda frågorna Vad är ett andraspråk? och Vad är inlärning? Av Abrahamssons frågor följer vikten av att förklara några termer ytterligare. I uppsatsen definieras förstaspråk, modersmål och den språkvetenskapliga termen L1 synonymt. De tre termerna definieras som det språk som ”…en individ tillägnat sig först, genom naturligt inflöde och i interaktion med i första hand föräldrar” (Abrahamsson, 2009, s. 258). 10 Termerna tvåspråkig och flerspråkig definieras även de synonymt utifrån definitionen ”En individs frekventa användning av två språk. Tvåspråkighet innebär inte med nödvändighet full kompetens i de involverade språken eller likvärdighet när det gäller deras samhälleliga status” (Abrahamsson, 2009, s. 271). Termen L2 avser andraspråket, det språk som inläraren har lärt sig efter sitt förstaspråk. Med inlärare avses i studien barn och ungdomar som simultant4 eller successivt5 har tillägnat sig ett andraspråk. Inlärare används i studien både vid beskrivande av generella aspekter men också vid beskrivning av specifika drag av språklig förmåga hos de informanter som ingått i studien. Begränsningen till barn och ungdomar görs dels utifrån att studien utgår ifrån elever inom gymnasieskolan, men också utifrån att det för vuxna inlärare finns delvis andra aspekter att ta hänsyn till. 2.1.2 Språk- läs- och skrivsvårigheter och dyslexi I studien presenteras forskning kring språk-, läs- och skrivutveckling visavi svårigheter hos tvåspråkiga elever. Det är därmed relevant att kort belysa den diskussion som förekommer gällande vilka definitioner som ska gälla för vad som ryms inom begreppen språk-, läs- och skrivsvårigheter och specifika språk-, läs- och skrivsvårigheter såsom dyslexi6 och språkstörning7. Flera forskare (Myrberg, 2001; Hedman, 2009; Salameh, 2003; 2007) beskriver vikten av att avgränsa olika sorters läsoch skrivproblem från varandra. Myrberg (2001) beskriver det som avgörande både av praktisk-pedagogiska och av vetenskapliga skäl. 4 Simultan tvåspråkighet innebär att två språk tillägnas parallellt (Abrahamsson, 2009). 5 Successiv tvåspråkighet innebär att det andra språket lärs in efter att det första har etablerats (Abrahamsson, 2009). 6 Den definition av dyslexi som används i uppsatsen utgår ifrån den fonologiska teorin, även kallad för den fonologiska förklaringsmodellen (Hedman, 2009; Samuelsson, 2006; Høien & Lundberg, 1999). Utgångspunkten för modellen är att en person med dyslexi har svårigheter med den fonologiska bearbetningen. Dyslexi beskrivs framträda som ”problem med ordavkodning som har sin grund i bristande fonologisk förmåga” (Myrberg, 2001). 7 Språkstörning definieras av Nettelbladt och Salameh (2007) utifrån att ett barns utveckling av språket är uppenbart försenat jämfört med andra barn. Språkstörning kommer inte att behandlas närmre inom ramen för den här studien. 11 Svenska Dyslexiföreningen (2007) ger uttryck för hur det både teoretiskt och praktiskt saknas en tydlig åtskillnad mellan dyslexi och andra läs- och skrivsvårigheter. Det saknas också ett entydigt förhållningssätt för vem som ska utreda och diagnosticera. När det handlar om att avgöra och att skilja mellan dyslexi och övriga språk-, läs- och skrivsvårigheter hos tvåspråkiga inlärare speglar litteraturen hur otydligheten och osäkerheten är ännu större (Hedman, 2009; Svenska Dyslexiföreningen, 2007). I studien används, med utgångspunkt från ovanstående, språk-, läs- och skrivsvårigheter som en övergripande paraplybeskrivning inom vilken också de specifika språk-, läs- och skrivsvårigheterna ingår. Det innebär att inom paraplybeskrivningen språk-, läs- och skrivsvårigheter ryms både svårigheter på grund av bristande kunskaper på olika språkliga nivåer och svårigheter som definieras utifrån funktionsnedsättningen dyslexi. 2.1.3 Flerspråkiga elever – en heterogen grupp Flerspråkiga elever är som Hyltenstam och Lindberg (2004) skriver ”en mycket heterogen grupp med högst varierande språklig, kulturell och social bakgrund” (s. 15). Återkommande betonar forskare (Hyltenstam, 2007; Elmeroth, 2010) den problematik som det innebär att betrakta flerspråkiga elever som en homogen grupp. Att betrakta varje elevs unicitet och specifika situation och bakgrund ser jag som en självklarhet, inte minst utifrån ett specialpedagogiskt förhållningssätt. I min diskussion får jag anledning att återkomma till huruvida de metoder som använts i studien tydliggör varje elevs unicitet och specifika språkutveckling. Ovanstående resonemang får samtidigt belysa hur det finns en medveten reflektion också de gånger då jag relaterar generella aspekter till att omfatta ”gruppen” flerspråkiga elever. 2.1.4 Den ”frivilliga” gymnasieskolan - specialpedagogisk verksamhet och flerspråkiga elever Vilken betydelse har det utifrån ett specialpedagogiskt perspektiv att gymnasieskolan som skolform är formellt frivillig samtidigt som den är reellt obligatorisk? Utifrån min egen lärarerfarenhet ses gymnasieskolan fortfarande i hög utsträckning som en frivillig skolform och avsaknaden av tillräckliga stödinsatser motiveras ofta utifrån att utbildningen är just ”frivillig” (Skolverket, 2008b). 12 Hjörne och Säljö (2008) belyser den stora förändring som det innebär att nästan samtliga ungdomar idag studerar i gymnasieskolan. Förändringen ställer enligt dem andra krav på skolan och innebär att skolan ska vara tillgänglig för alla elever. Skolan måste därmed förändra sitt sätt att undervisa och hitta nya sätt att möta de grupper av elever som tidigare inte gick i gymnasieskolan. Skolverket (2008a) belyser hur var fjärde elev år 2007 slutade gymnasieskolan utan grundläggande behörighet, något som innebär att det verkligen kan ifrågasättas om gymnasieskolan genomgått den förändring Hjörne och Säljö (2008) menar är nödvändig för att möta alla elevers behov. Reflektionen kan ses som relevant, inte minst utifrån den specialpedagogiska parollen om ”en skola för alla”. Forskningsstudierna kring specialpedagogiskt arbete inom gymnasieskolan är enligt Skolverket (2008a) få. Det ger ytterligare näring åt att ämnesområdet för den här studien kan anses angeläget. Skolverket (2008b) ger också uttryck för hur det saknas specifika studier av flerspråkiga elever i behov av särskilt stöd inom gymnasieskolan. Flera forskare (Hedman, 2009; Lorentz, 2009; Hyltenstam, 2007) belyser det faktum att flerspråkiga elever återkommande uppnår lägre resultat vid internationella undersökningar som handlar om barn och ungdomars läsförmåga och skolprestationer. Det belyses också hur nästan hälften av samtliga elever med annat modersmål lämnar gymnasieskolan utan fullständiga betyg (Skolverket, 2008a; 2008b ; Lorentz, 2009). Det innebär att nästan hälften av de flerspråkiga eleverna enbart därigenom kan antas hamna inom ramen för specialpedagogisk verksamhet. 2.1.5 Pedagogisk utredning inom gymnasieskolan En pedagogisk utredning syftar som tidigare nämnts till att upptäcka en elevs svårigheter och styrkor så att eleven kan få adekvat stöd under sin skolgång (Svenska Dyslexiföreningen, 2007). Förordningstexter för gymnasieskolan som beskriver den enskilde elevens rätt till stöd är skollagen (SL-2010) (SFS, 2010), gymnasieförordningen (Utbildningsdepartementet, 1992) och läroplanen för frivilliga skolformer (Lpf-94) (Utbildningsdepartementet, 1994). Skyldigheten att genomföra pedagogiska utredningar grundar sig på följande utdrag ur gymnasieförordningen: Om det genom uppgifter från skolans personal, en elev, elevens vårdnadshavare eller på annat sätt framkommer att en elev kan ha behov av särskilda stödåtgärder skall rektorn se till att behovet utreds. Om utredningen visar att eleven behöver 13 särskilt stöd skall rektorn se till att (Gymnasieförordningen1992:394 8 kap, 1§) ett åtgärdsprogram utarbetas. Skolverket (2008b) fastslår hur det trots vad som anges i gymnasieförordningen finns brister både gällande hur man utreder och hur man åtgärdar det behov av stöd som kartlagts. Skolverket (2008b) belyser hur skyldigheten att stödja elever i behov av särskilt stöd ännu inte har etablerats inom den ”frivilliga” gymnasieskolan. I skollagen nämns inte läs- och skrivsvårigheter, däremot står det att ”I utbildningen skall hänsyn tas till barns och elevers olika behov” (SFS, 2010:800, 1 kap. 2 §). I läroplanen (Utbildningsdepartementet, 1994) går det också att läsa hur ”…alla som arbetar i skolan skall hjälpa elever som har behov av särskilt stöd och samverka för att göra skolan till en god miljö för lärande” (s. 13). 2.2 Vetenskapsteoretisk ansats – (Special)pedagogiska perspektiv I kommande avsnitt redovisas de teorier och den litteratur som präglar den vetenskapsteoretiska ansatsen. Studiens vetenskapsteoretiska ansats kan ses som eklektisk och tvärvetenskaplig8. Den tvärvetenskapliga ansatsen uppstår genom att teoretiska implikationer till arbetet och till resultaten hämtas från flera kunskapsfält. Studien utgår, både gällande vetenskapsteoretisk ansats och metod, ifrån aktuell tvåspråkighetsforskning och från perspektiv inom (special)pedagogisk forskning där det holistisk-konstruktivistiska och den sociokulturella teorin genomsyrar studiens (special)pedagogiska grundsyn. Det tvärvetenskapliga förhållningssättet som kännetecknar det specialpedagogiska forskningsområdet ger motiv åt att också låta den vetenskapsteoretiska ansatsen i den här studien vara just tvärvetenskaplig (Ahlberg, 2007; Fischbein, 2007; BjörckÅkesson, 2007). Utifrån uppsatsens ämnesområde väljer jag att också närma mig de frågeställningar som uppstår vid mötet mellan de båda ämnes- och forskningsområdena specialpedagogik och svenska som andraspråk. 8 De båda termerna eklektisk och tvärvetenskaplig används här synonymt. 14 2.2.1 (Special)pedagogiska perspektiv och minoritetselever Flera forskare problematiserar uppdelningen mellan pedagogik och specialpedagogik utifrån att uppdelningen i sig kan riskera att föra med sig en åtskillnad av ”det normala” och ”det onormala” (Björck-Åkesson & Nilholm, 2007; Lewis, 1998, Ahlberg, 2007). Björck-Åkesson (2007) pekar på vikten av att bredda synsättet på specialpedagogisk forskning och verksamhet så att området får en större bredd och i stort omfattar positivt stöd för utveckling och lärande. Diskussionen kring hur man ser på normalitet och kring hur man inom specialpedagogisk forskning diskuterat centrala begrepp som inkludering, kategorisering och exkludering upplevs av flera anledningar som centrala frågeställningar också när det handlar om mötet mellan flerspråkiga elever och specialpedagogisk verksamhet. De motsättningar som funnits mellan de dominerande perspektiven inom specialpedagogisk forskning, det kategoriska (individperspektivet) med rötter i medicinsk och psykologisk forskning, och det relationella (deltagarperspektivet) med rötter i sociologisk forskning beskrivs av Nilholm (2007) handla om hur man förstår de underliggande problemen. Som ett möjligt tredje perspektiv lyfter Nilholm (2006) fram dilemmaperspektivet där utgångspunkten är synen på skolproblem som någonting som skapas i specifika sociokulturella sammanhang. Dilemmat uppstår eftersom det inte finns ett (1) sätt att hantera olikhet och ett grundläggande dilemma är om olikhet ska ses som en tillgång eller som ett problem. Hyltenstam (2007) beskriver problematiken med att undervisningen i ämnet svenska som andraspråk ofta bedrivs som en specialpedagogisk åtgärd istället för att som det står i styrdokumenten bedrivas som ett eget ämne. Hyltenstam och Lindberg (2004) beskriver hur ”…stödämnesstämpeln är svår att tvätta bort” (s. 17) från ämnet svenska som andraspråk och hur det innebär att många elever inte får adekvat undervisning i svenska som andraspråk utan istället väljer att delta i undervisningen i svenska. Frågan är vilken betydelse diskussionen har för hur man ser på de underliggande problemen. På vilka sätt påverkar ämnets ”stödämnesstämpel” mötet mellan de båda ämnesområdena? Vad innebär det att flerspråkiga elever inom skolans verksamhet ofta ses som en homogen grupp i behov av specialpedagogiskt stöd (Björk-Willén, 2009)? Vilken betydelse har det att flerspråkighet setts utifrån ”enspråkig enögdhet” där språklig förmåga betraktats utifrån en enspråkig norm (Björk-Willén, 2009; Cromdal, 2002)? Hur förhåller sig den (special)pedagogiska verksamheten till det samtidigt som hälften 15 av flerspråkiga elever, som grupp betraktade, inte slutför sina gymnasiestudier med fullständiga betyg och därigenom hamnar inom specialpedagogisk verksamhet? Diskussionen kring hur man väljer att se på både specialpedagogisk verksamhet, forskning och på de specialpedagogiska perspektiven är central för mötet mellan de båda ämnes- och forskningsområdena och jag får anledning att återkomma till den längre fram. 2.2.2 Holistisk konstruktivism och specialpedagogik Lewis (1998) uttrycker behov av att ytterligare perspektiv (här synonymt med paradigm) tillförs till specialpedagogisk forskning. Han riktar kritik mot perspektiv som varit rådande och som han betecknar som reduktionistiska. Fokus inom specialpedagogisk forskning är enligt Lewis alltför inriktat mot ”what to do” frågor istället för ”how to do”. Den ansats till forskning som bedrivs inom ramen för den här studien och som omfattar genomförandet av pedagogiska utredningar kan av flera skäl problematiseras utifrån de båda frågorna ”vad?” och ”hur?”. En reflektion är samtidigt om inte den ena frågan är en nödvändig förutsättning för att den andra ska kunna ställas. Måste vi som pedagoger inte veta vad för att fråga oss hur? Mitt förhållningssätt är att se de båda frågorna som parallella istället för att se dem som motsatser. Närheten till konstruktivismen innebär för det holistisk-konstruktivistiska perspektivet att inläraren själv är en aktiv konstruktör av och i sitt lärande. Inläraren som aktivt skapande belyses av Lewis (1998) som grundläggande för flera förgrundsgestalter inom pedagogisk forskning såsom Piaget och Vygotsky. En reflektion är att resonemanget också stämmer väl tvåspråkighetsforskningen och exempelvis interimspråksteorins 9 överens med tankegångar där (språkinläraren) ses som en aktiv konstruktör i sin språkutveckling. Utgångspunkten för ett holistiskt förhållningssätt är också synen på ”helheten som större än summan av de olika delarna” (Lewis, s. 99). Det är enligt ett holistiskt förhållningssätt inte möjligt att nå förståelse genom att endast utgå ifrån de olika delarna, utan endast i sin helhet kan förståelse uppnås. Lewis (1998, s. 100) redovisar Poplins försök att beskriva det holistisk-konstruktivistiska perspektivet genom de tolv följande principerna. 9 Interimspråksteorin - se s. 26. 16 1. The whole of the learned experience is greater than the sum of its parts. 2. The interaction of the learned experience transforms both the individual`s spiral of learning (whole) and the single experience (part). 3. The learner´s spiral of knowledge is self-regulating and self-preserving. 4. All people are learners, always actively searching for and constructing new meanings, always learning. 5. The best predictor of what and how someone will learn is what they already know. 6. The development of accurate forms follows the emergence of function and meaning. 7. Learning often proceeds from whole to part to whole. 8. Errors are critical to learning. 9. Learners learn best from experiences about which they are passionately interested and involved. 10. Learners learn best from people that they trust. 11. Experiences connected to the learner´s present knowledge and experience are learned best. 12. Integrity is a primary characteristic of the human (learner´s) mind. Betydelsen av ett vidgat perspektiv betonas av Lewis (1998) som också anser att det holistiska perspektivet bör tillföras ett kritiskt förhållningssätt. Utifrån syftet med studien som utgår ifrån genomförandet av pedagogisk utredning upplevs resonemanget som Lewis för kring hur förenklade undersökningar kan ses som begränsande relevant. Strävan efter ett holistisk-konstruktivistiskt förhållningssätt ses av mig som en grundbult för specialpedagogisk verksamhet. 2.2.3 Sociokulturella perspektiv Dysthe (2003) belyser hur det inte finns ett (1) sociokulturellt perspektiv utan istället typiska drag för sociokulturella riktningar. Sociokulturella perspektiv har flera företrädare där Vygotsky beskrivs som en av de främsta (Dysthe, 2003). En grundläggande tankegång är synen på samspel mellan människor som grundläggande för allt mänskligt handlande (Säljö, 2000). Mänskligt tänkande, handlande och lärande anses höra ihop med den sociala kontexten och hur språket används anses bero på det sociala sammanhanget (Gibbons, 2010). Den närmaste utvecklingszonen är ett centralt begrepp och definieras som den nivå och det som eleven kan lära sig med hjälp av stöttning (Bråten & Thurman-Moe, 1998). Lärande och utveckling bör därför bedömas utifrån vilka förutsättningar som ges i den sociala kontexten. Dysthe (2003, s. 42) belyser sex centrala utgångspunkter vid ett sociokulturellt synsätt på lärande. 1. Lärande är situerat. 2. Lärande är i huvudsak socialt. 17 3. 4. 5. 6. Lärande är distribuerat. Lärande är medierat. Språket är grundläggande i läroprocesserna. Lärande är deltagande i en praxisgemenskap. 2.2.3.1 Sociokulturella perspektiv inom tvåspråkighetsforskningen Norrby och Håkansson (2007) beskriver hur svenska är det tredje mest utforskade andraspråket i världen. Forskningen anses betydande när det kommer till sådant som handlar om språkspecifika strukturer men har fått kritik för att i alltför hög utsträckning utgå ifrån kognitiva aspekter. Bjar och Liberg (2003) belyser skillnaderna och pekar på hur de kognitiva teorierna främst fokuserar och utgår ifrån individen och individens språkanvändande medan utgångspunkten vid ett sociologiskt och ett sociokulturellt förhållningssätt är sammanhanget och samspelet med omgivningen. Flera forskare (Säljö, 2000; Axelsson, 2004; Lindberg, 2004) pekar på hur ett ensidigt fokus på kognitiva aspekter innebär att synen på språket som en sociokulturell social handling riskerar att gå förlorad. Utifrån ett sociokulturellt förhållningssätt betonas omgivningens betydelse för språktillägnandet och Axelsson (2003) betonar betydelsen av en stödjande sociokulturell miljö vid andraspråksutveckling. Gibbons (2010) betonar vikten av att flerspråkiga elever får stöttning i sitt lärande utifrån att eleverna anses kunna nå längre med hjälp av ”någon som är mer kompetent” (s. 42). Relaterat till undervisning av flerspråkiga elever beskriver Gibbons (2010, s. 42) att stöttning och stöttor innebär att följande aspekter tillgodoses. En tillfällig handledning av elever mot nya begrepp, högre nivåer av förståelse samt ett nytt språk. Eleverna får veta hur de ska göra något (inte bara vad de ska göra) så att de blir bättre rustade att senare utföra liknande uppgifter på egen hand. Grundläggande tankegångar för ett sociokulturellt förhållningssätt inom tvåspråkighetsforskningen är också synen på kunskaper och färdigheter som något relativt, relaterat till de förutsättningar som finns. Lindberg (2004) belyser mediering som grundläggande vid ett sociokulturellt förhållningssätt. Det innebär att ett ämnesinnehåll förmedlas genom olika former av stöttor. Lindberg (2004) ställer frågan vilken betydelse det har för en andraspråksinlärares språkliga förmåga och eventuella språk-, läs- och skrivsvårigheter att man har eller 18 saknar tillgång till mediering samt vilken betydelse både sammanhang, situation och samtalspartner har. 2.2.4 Minoritetselever och specialpedagogik enligt Jim Cummins I diskussionen kring skolframgång och språk-, läs- och skrivsvårigheter pekar Cummins (2000a) på vikten av att belysa hela den pedagogiska miljön när det kommer till skolan och minoritetselever. Han belyser språksvårigheter och anser att man för att kunna peka på sådana svårigheter först måste vara säker på att skolan erbjuder en optimal inlärningssituation för den tvåspråkiga eleven. Utgångspunkten för maximal inlärningspotential är enligt Cummins (1991; 2000a) en positiv attityd och självbild. Han beskriver hur man kan skapa de förutsättningarna samt hur skolframgång hänger ihop med i vilken omfattning elevernas kultur och språk är införlivade i skolarbetet. Han belyser också vikten av att språkinlärningen blir additiv10 istället för subtraktiv11. Cummins (1991, s. 3) belyser empowerment pedagogy som särskilt relevant för minoritetselever som omfattas av specialpedagogiska insatser och beskriver hur pedagogiken bör fokusera på tre olika aspekter: 1. the extent to which children´s language and culture are incorporated into the school program, 2. the extent to which educators collaborate with parents in chared enterprise, 3. the extent to which children are encouraged to use both their first and second language actively in the classroom to amplify their experiencies in interaction with other children and adults. Cummins (1991) betonar vikten av att de strukturer och maktförhållanden som finns mellan minoritets- och majoritetsgrupper i samhället också blir belysta i skolans värld. 2.2.5 Cummins/Hajer och Meestringas tankegångar kring skolspråkspolicy Cummins (2000a) beskriver den utveckling som skett i många länder där man inom skolan behöver söka nya sätt för att bedriva andraspråksundervisning. Han ställer också 10 Additivt språktillägnande - språken läggs till varandra (Wagner, Strömqvist & Uppstad, 2010). 11 Subtraktivt språktillägnande - andraspråket utvecklas på bekostnad av förstaspråket (Wagner, Strömqvist & Uppstad). 19 frågan om vilka konsekvenser ett ökat antal flerspråkiga elever får för hur undervisningen bedrivs i skolans övriga ämnen. Cummins (2000a) beskrivning är att ”…så länge det inte finns någon heltäckande policy för hur frågor rörande språk och social mångfald ska hanteras kommer man i skolorna generellt att anse att undervisningen av andraspråkselever primärt är en uppgift bara för lärare i svenska som andraspråk. Under sådana omständigheter är det föga troligt att andraspråkselever kommer att få adekvat undervisning (begripligt inflöde) av sina ”vanliga” lärare på vilkas lektioner de befinner sig under största delen av skoldagen” (Cummins, 2000a, s. 4). Utifrån det kategoriska paradigmet som förekommer och diskuteras inom specialpedagogisk forskning är det relevant att belysa Cummins (2000a) och Hajer och Meestringas (2010) tankegångar kring hur det finns en risk och en eventuell tendens att lärare hänvisar flerspråkiga elevers svårigheter kategoriskt, till att i första hand handla om elevernas egen förmåga. Forskarna framför ”bristtänkandet”, synen på att det är de flerspråkiga eleverna som har problem, som en missuppfattning. Cummins (2000a) anser att problematiken istället borde relateras till de maktförhållanden och till de socialpolitiska förhållanden som finns i samhället i stort. Cummins (2000a) anser vidare att man på ett enkelt sätt skulle kunna förändra det som han beskriver som ”uppenbara orättvisor” för minoritetsspråkiga elever. Han ifrågasätter också om det är möjligt att förvänta sig att kunskap kring mångfald och ”inlärning av ett kunskapsinriktat språk” är möjligt så länge det inte krävs sådan kunskap av skolledare. Cummins menar att en förutsättning för förändring är att skolledning och pedagoger blir medvetna om de maktstrukturer som finns. Både Cummins (2000a) och Hajer och Meestringa (2010) förespråkar ett utarbetande av en dynamisk skolspråkspolicy som innebär att man medvetet arbetar med att uppmärksamma det ämnesspecifika skolspråket. En skolspråkspolicy handlar om att ta fram strategier för hur ”undervisning av heterogena grupper ska gå till” (Hajer & Meestringa, 2010, s. 16). Det handlar om att skapa en helhetssyn på elevers språkutveckling där ”…alla lärare bekräftar och förstärker elevens flerspråkiga identitet, alla lärare tillvaratar och aktiverar elevernas förförståelse, lärare ska veta hur man bygger upp inlärning steg för steg och genom samarbete i lärarlaget ska skolan arbeta målmedvetet med att bygga ut skolspråket” (Hajer & Meestringa, 2010, s. 16). 20 2.2.6 Interkulturell pedagogik Utifrån inkludering och exkludering som centrala tankegångar inom specialpedagogisk forskning och verksamhet upplevs det relevant att belysa förhållningssätt inom (special)pedagogisk forskning som särskilt kan knytas till ämnet för studien. Ett sådant forskningsområde är interkulturell pedagogik. Inom interkulturell pedagogik utgår man ifrån olikhet och mångfald som någonting positivt och anser att skolan bör utvecklas utifrån det mångkulturella samhället (Lahdenperä, 2010). Lahdenperä (2010) och Lorentz (2010) belyser strävan att utifrån de olikheter och den mångfald som finns skapa gemenskap och inkludering. Elmeroth (2008) beskriver hur ett interkulturellt förhållningssätt innebär ”…ett erkännande av elevernas erfarenheter” (s. 119). Till skillnad från ett monokulturellt förhållningssätt innebär det interkulturella att kompetens i flera språk ses som någonting positivt som också återkommande bejakas inom den pedagogiska verksamheten. Utgångspunkten för ett monokulturellt förhållningssätt är istället att man i Sverige endast pratar och bör prata svenska, samt att modersmålsundervisning försvårar språkinlärningen av det svenska språket. Det monokulturella förhållningssättet står i bjärt kontrast till centrala utgångspunkter inom tvåspråkighetsforskningen (se Cummins tankegångar ovan) där flera företrädare också pekar på betydelsen av modersmålsundervisning. Det interkulturella förhållningssättet innebär samtidigt att man betonar vikten av att lära sig korrekt svenska för att klara sig i samhället (Lahdenperä, 2010). Lahdenperä (1997) belyser också hur det finns en tendens att betrakta flerspråkighet utifrån ett ”bristtänkande” och hon beskriver hur det leder till att eleverna riskerar att betraktas som bärare av ett problem. Relaterat till de olika specialpedagogiska paradigmen sammanfaller ”bristtänkandet” väl återigen med det specialpedagogiska kategoriska paradigmet. Lahdenperä (2010) beskriver hur ”…ett positivt förhållningssätt från skolan gentemot elevernas språk, deras kulturella kapital och etniska bakgrund har direkt betydelse för hur väl eleverna lyckas med sina studier” (s. 32). Lorentz (2010) lyfter frågan kring om mångfalden är eller borde bli en naturlig del av skolans pedagogiska arbete. Han belyser frågorna som utmaningar för framtidens skola. 21 2.3 Perspektiv inom tvåspråkighetsforskningen Redovisningen av aspekter inom tvåspråkighetsforskningen sker med utgångspunkt från studiens första frågeställning - Vad anser man inom tvåspråkighetsforskningen att en språklig kartläggning av tvåspråkiga elever särskilt bör belysa? Avsnittet syftar också till att besvara de båda följdfrågorna Vad kan - vid genomförandet av en språklig kartläggning - anses särskilt relevant att känna till gällande tvåspråkig språk-, läs- och skrivutveckling? samt Hur beskrivs och hur definieras språk-, läs- och skrivsvårigheter hos tvåspråkiga inlärare? Ämnesområdet är som tidigare nämnts mycket stort vilket gör att det, med utgångspunkt från studiens frågeställningar, endast är ett urval av aspekter som belyses. 2.3.1 Kartläggning av tvåspråkig språkutveckling Vid beskrivning av språk-, läs- och skriv - utveckling visavi - svårigheter visar litteraturen övergripande på två olika förhållningssätt, det kognitiva och det sociokulturella (Axelsson, 2003; Bjar & Liberg, 2003; Mossige, Røskeland & Skaathun, 2009). Vilket förhållningssätt man har som pedagog får också betydelse för vilka metoder som kan anses relevanta att använda vid kartläggning av tvåspråkig språk-, läsoch skrivutveckling. Jag delar åsikten att perspektiven inte behöver utgöra förhållningssätt som ställs mot varandra utan istället kan de betraktas som parallella och kompletterande (Mossige, Røskeland & Skaathun, 2009). Bruce (2006) betonar vikten av att man vid en logopedisk språkbedömning tittar på hela språket och hon beskriver hur språkliga svårigheter hos äldre skolbarn kan vara mer komplexa och därför svårare att upptäcka. Bruce (2006) liknar också kartläggningsarbetet vid ett detektivarbete och metaforen med utredaren som ”detektiv” anser jag bekräftar betydelsen av att språkliga svårigheter blir utredda utifrån flera aspekter. Abrahamsson och Bergman (2005) beskriver vikten av att definiera vad det innebär att kunna ett språk för att det överhuvudtaget ska vara möjligt att beskriva språkbehärskning hos tvåspråkiga elever. Flera tvåspråkighetsforskare (Abrahamsson & Bergman, 2005; Axelsson, 2003) beskriver den kommunikativa språkförmågan som en teori för att beskriva tvåspråkiga elevers språkbehärskning. Teorin utgår från språkbehärskning som en kommunikativ språkförmåga med en indelning av olika 22 delkompetenser. Teorin utgår enligt Axelsson (2003, s. 128) ifrån ett holistiskt synsätt där ”språket ses som en helhet och språkets kommunikativa syfte är centralt”. Den organisatoriska kompetensen innebär formell språklig kompetens (uttal, grammatik och ordförråd) och textuell kompetens (samtalsstruktur och textstruktur). Kommunikativ språkförmåga / / Organisatorisk kompetens (Kunskap om språksystemet) / \ Formell språklig Textuell kompetens kompetens \ \ Pragmatisk kompetens (Kunskap om språkanvändningen) / / Funktionell Sociolingvistisk kompetens kompetens / / Strategisk kompetens Figur 1, Abrahamsson och Bergman, 2005, s. 14 Figur 2:1 Kommunikativ språkförmåga. Fritt återgiven utifrån Abrahamsson och Bergman (2005, s. 14). Viberg (2004) vidareutvecklar den organisatoriska kompetensen till att omfatta bas och utbyggnad, en indelning som flera forskare (Axelsson, 2003; Lindberg, 2006; Abrahamsson, 2009; Hyltenstam, 2007) belyser i samband med att andraspråksinlärning beskrivs. Språkets bas motsvarar muntligt det som enspråkiga barn behärskar vid skolstart. Basen i språket innebär lexikalt att man har tillägnat sig ungefär 8-10 000 ord samt att inläraren behärskar grundläggande grammatik och språkets ljudsystem. Hyltenstam (2007) beskriver hur inlärning av ett minoritetsspråk kan innebära att barnet i relation till sin ålder har luckor både i språkets bas och utbyggnad. Abrahamsson och Bergman (2005) poängterar vikten av att utveckla bas och utbyggnad parallellt. Det beskrivs som särskilt viktigt för äldre inlärare så att nivån för inlärning också motsvarar inlärarens kognitiva ålder. 2.3.1.1 Metoder vid kartläggning av tvåspråkig språk-, läs- och skrivutveckling hos tvåspråkiga inlärare Bergmann och Sjöqvist (2000) beskriver den enskilda lärarens kompetens och erfarenhet som det främsta bedömningsinstrumentet vid bedömning av tvåspråkiga elevers språkliga produktion. De beskriver testmetoder som direkta alternativt indirekta. Indirekta metoder definieras som konstruerade test, medan direkt bedömning och direkta metoder istället utgår ifrån det eleverna själva producerar språkligt. Bergmann och Sjöqvist (2000) framför språkets funktion som centralt och pekar på hur det är 23 språkets funktion som främst bör bedömas. De belyser också språkets funktion som centralt i kursplanen i svenska som andraspråk och menar att det är en implikation för att bedömning bör ske utifrån direkta metoder i verkliga situationer där språket används. Bruce (Föreläsning, 2010-10-20) beskriver också en möjlig pedagogisk (om)prioritering från form – innehåll – funktion till innehåll – funktion – form. Diskussionen kring vilka aspekter av språket som belyses och hur relationen mellan form och funktion bedöms blir också central utifrån vad och hur språklig förmåga ska bedömas vid en språklig kartläggning. Diskussionen går också att relatera till tidigare resonemang kring ett kognitivt alternativt ett sociokulturellt synsätt där de båda synsätten kan betraktas som parallella istället för motsatsförhållanden (Mossige, Røskeland & Skaathun, 2009). En svårighet vid genomförandet av pedagogiska utredningar av tvåspråkiga elever är att de standardiserade (indirekta) test som ofta används vid kartläggning av elevers språk-, läs- och skrivutveckling visavi - svårigheter endast är normerade för enspråkiga elever (Bøyesen, 2006). Cummins (enligt Bøyesen, 2006) beskriver hur användandet av tester som normerats för enspråkiga elever lett till feldiagnosticering och marginalisering av tvåspråkiga elever. Problematiken poängteras i instruktionerna till de tester som används inom gymnasieskolan för att upptäcka elever med språkliga svårigheter och det står uttryckligen att man vid testandet av tvåspråkiga elever bör tolka resultaten med stor försiktighet (Lundberg & Wolff, 2004). Två utgångspunkter i den vetenskapliga litteraturen gör att det trots allt kan anses relevant att belysa elevers resultat på normerade tester om de testar den fonologiska medvetenheten. Den ena utgångspunkten är vad Miller Guron och Lundberg (2002) framför kring att kvantitativa och normerade tester har relevans också för tvåspråkiga elever om de testar den fonologiska medvetenheten och under förutsättning att elevens språkinlärning har pågått under minst två års tid. Den andra utgångspunkten är vad som framförs av Bøyesen (2006) om att kvantitativa och normerade testresultat kan vara relevanta om pedagogen som analyserar testresultatet har kännedom om tvåspråkig läs- och skrivutveckling. Bøyesen (2006) belyser metodtriangulering som ett förhållningssätt för att fånga upp tvåspråkiga elever som har eller riskerar att utveckla behov av specialpedagogiskt stöd. Kartläggning av elevens språk beskrivs som viktigt för att tydliggöra när eleven behöver ytterligare ”förstärkning” för sin språkutveckling (Flyman-Mattson & Håkansson, 2010). Metodtriangulering innebär att flera olika metoder får komplettera varandra vid en språklig kartläggning, något flera forskare (Bøyesen, 2006; Hedman, 2009) beskriver som centralt. För att kunna fastslå språkliga färdigheter beskriver flera forskare 24 (Bøyesen, 2006; Hedman, 2009) hur något av det viktigaste är att belysa en flerspråkig elevs språkliga färdigheter på elevens samtliga språk. För att kartläggning och bedömning av en elevs tvåspråkiga språkutveckling ska kunna ske belyses också betydelsen av att pedagogen som genomför kartläggningen har kunskap om andraspråksinlärning samt att det sker en kontinuerlig uppföljning av elevens språkutveckling (Bøyesen, 2006). De lingvistiska metoder som främst beskrivs inom tvåspråkighetsforskningen vid kartläggning av tvåspråkiga elevers språk-, läs- och skrivutveckling är performansanalys och bedömning utifrån processbarhetsteorin12. Performansanalys innebär en beskrivning av språket utifrån interimspråksteorin. Det innebär att en analys görs av de ”strukturer” som finns i inlärarspråket, det som är ”rätt” och ”fel” i förhållande till målspråket (Bergman & Abrahamsson, 2004). Bergman och Abrahamsson (2004) beskriver performansanalys som ”ett tidskrävande men vinstgivande sätt att göra en helhetsbedömning” (s. 623). De beskriver också hur performansanalyser kan fungera både som diagnos och prognos och som relevanta för att följa upp en elevs språkutveckling. Som diagnos för att se var i språkutvecklingen eleven befinner sig och som prognos när det kommer till att utveckla undervisningen. Strävan vid en performansanalys är att täcka in flera delar av en inlärares språkliga förmåga. Det handlar både om de aspekter som ryms inom ramen för en kommunikativ språkförmåga (se s. 17) och likaså om en reflektion kring språkets bas och utbyggnad. Abrahamsson och Bergman (2004) beskriver också vikten av att relatera den språkliga analysen och korrektheten till innehållets komplexitet. Figuren nedan illustrerar hur den språkliga korrektheten riskerar att ”halta” vid mer komplexa och krävande uppgifter. Till skillnad från hur det är för enspråkiga inlärare sker inte den språkliga och den kognitiva utvecklingen parallellt. Cummins (2000b, samt enligt Abrahamsson och Bergman, 2005) betonar i likhet med ovanstående vikten av att uppgiften och bedömningen relateras till den kognitiva svårighetsgraden och till det kontextuella stöd som ges för uppgiften (se bil. 1). 12 Processbarhetsteorin handlar om att beskriva vilka språkliga strukturer en andraspråksinlärare behärskar. Utgångspunkten är att inlärningen sker i en viss ordning med ett givet antal utvecklingsnivåer där inläraren bara kan använda sådana konstruktioner som de också kan processa. De olika grammatiska strukturerna byggs på gradvis och automatiseras efterhand (Pienemann & Håkansson, 1999). 25 Språklig korrekthet Språklig komplexitet (Formulering) Tankemässig komplexitet Figur 2:2 Fritt återgiven utifrån Abrahamsson och Bergman (2005, s. 14). 2.3.2 Kunskap om tvåspråkig språk-, läs- och skrivutveckling vid språklig kartläggning För att kunna avgöra om en inlärares eventuella svårigheter handlar om andraspråkstillägnandet eller om svårigheterna beror på språk-, läs- och skrivsvårigheter beskrivs det inom tvåspråkighetsforskningen som avgörande att som pedagog ha kunskap om olika aspekter av tvåspråkig språk-, läs- och skrivutveckling (Hedman, 2009; Bøyesen, 2006; 2008). Nedan redogör jag därför för några av de aspekter som kan anses särskilt relevanta att känna till vid bedömning av tvåspråkig språkutveckling. 2.3.2.1 Påverkan mellan första och andraspråket – majoritets och minoritetsspråk Genomgående i litteraturen betonas relationen mellan första- och andraspråket när det handlar om språk-, läs- och skrivutveckling (Hedman, 2009; Bøyesen, 2006). Återkommande betonas hur ett väl utvecklat förstaspråk påverkar andraspråkets utveckling positivt. Tillägnandet av skriftspråket underlättas om förstaspråket behärskas väl. Likaså främjas läsförmågan på andraspråket om inläraren har en väl utvecklad syntaktisk kunskap på förstaspråket. Välutvecklad lexikal kunskap i förstaspråket har också en positiv inverkan vid tillägnandet av ett skriftspråk på andraspråket. (Hedman, 2009; Bøyesen, 2006). Myrberg (2003) pekar också på ordförrådets betydelse för språkutvecklingen i ett andraspråk, något som också av Viberg (2004) pekas ut som den främsta faktorn för förståelse. Litteraturen belyser hur det finns ett uppenbart samband mellan inlärares samtliga språk. De visar också på vikten av att utveckla och upprätthålla den språkliga förmågan i och på samtliga språk (Bøyesen, 2006; Hedman, 2009). 26 Hyltenstam (2007) och Abrahamsson (2009) beskriver relationen mellan majoritetsoch minoritetsspråk som betydelsefull för språkutvecklingen. De beskriver hur flerspråkiga barn ofta behärskar majoritetsspråket svenska på en mer avancerad nivå jämfört med förstaspråket som ofta utgörs av ett minoritetsspråk. Skutnabb-Kangas (enligt Wagner, Strömqvist & Uppstad, 2010) belyser betydelsen av de sociala förväntningar som finns (eller som inte finns) gällande språkinlärningen och pekar på hur förväntningarna ofta är lägre ställda när det kommer till att utveckla och upprätthålla ett minoritetsspråk jämfört med ett majoritetsspråk. Elmeroth (2010) belyser hur den enskilda individen måste uppleva att det finns behov av att upprätthålla språkkunskaper för att det ska upplevas relevant att utvecklas i samtliga språk. Skolans mål för språktillägnande beskrivs som additivt men Elmeroth beskriver hur risken är stor för ett subtraktivt språktillägnande om inte omgivningen är stöttande. En ickestöttande omgivning innebär en ökad risk för att flerspråkiga elever exempelvis väljer bort modersmålsundervisningen och de förutsättningar som finns för att det ska vara möjligt att upprätthålla kunskaper och färdigheter i samtliga språk. Minoritetsspråkiga barn beskrivs också av Skutnabb-Kangas (enligt Wagner, Strömqvist & Uppstad, 2010) som en grupp som kan anses särskilt språkligt sårbara. Gällande läsning och utveckling av läsförmågan belyser flera forskare (Hyltenstam, 2007; Hedman, 2009) hur läsinlärning och utveckling av läsförmågan är svårare att utveckla på ett minoritetsspråk. Hedman (2009) redogör för hur forskare använt olika modeller för att visa på hur läsning går till när den sker på ett andraspråk och hon hänvisar bland annat till Miller Guron som menar att det finns tre olika förutsättningar när läsning sker på ett andraspråk. De tre aspekterna består av olika aspekter i förstaspråket, kognitiv förmåga samt kännedom om andraspråket. Hedman hänvisar också till Bialystocks forskning som tillskriver den muntliga förmågan på förstaspråket stor betydelse vid utvecklandet av läsning och skrivning på ett andraspråk. Språkets ortografi13 är också någonting som anses ha stor betydelse vid läsning och avkodning. Ytterligare aspekter som man också har funnit betydelsefulla för en god läsinlärning och utveckling av läsförmågan på två språk är att eleven förstår minst 75 procent av innehållet i texten, att elevens ordförråd omfattar minst 6-10 000 ord och att läsinlärning sker på elevens starkaste språk. Att läsinlärningen sker på elevens starkaste språk anses viktigt för elevens utveckling av den fonologiska medvetenheten. Om de fonologiska 13 Ortografi - hur förutsägbar relationen är mellan ljud och bokstav (Hedman, 2009). 27 s k a och de grammatiska systemen inte är fullt utvecklad kan det ge problem vid p automatiseringen av läsförmågan. Ordförrådet är slutligen den aspekt som kan anses ha a r störst betydelse för läsförmågan och läsförståelsen (Hyltenstam, 2007; Viberg, 2004). D 2.3.2.2 Individuella aspekter e n Abrahamsson (2009) beskriver hur det finns en stor individuell variation mellan olika 14 s inlärare där sociala, psykologiska, biologiska och språktypologiska faktorer har o betydelse för andraspråksinlärningen. Abrahamsson och Bergmann (2005) belyser c också olika inlärartyper. De pekar på hur det hos inlärare ofta finns en strävan efter att i kunna använda andraspråket på liknande sätt och i motsvarande kognitivt krävande a situationer som man tidigare behärskat på sitt förstaspråk. l Ankomstålder beskrivs av flera forskare (Hyltenstam, 2007; Abrahamsson & a Bergman, 2005) som betydelsefullt för hur lång tid det tar att tillägna sig ett andraspråk. k o n t e x t e n Inom forskningen har det diskuterats huruvida det finns en ”kritisk period” eller när det kan anses mest gynnsamt att tillägna sig ett andraspråk. Abrahamsson och Hyltenstam (2003) belyser hur barn oftast utvecklas till en högre nivå i sitt andraspråk jämfört med vuxna inlärare. De pekar också på den diskussion som förs inom tvåspråkighetsforskningen kring vilken betydelse biologiska faktorer har för tillägnandet av ett andraspråk. 2.3.2.3 Interimspråksteorin och typiska drag i inlärarspråk Typiska drag i inlärarspråk belyses som grundläggande att känna till och vara medveten om vid bedömning av tvåspråkiga inlärares språkutveckling (Hedman, 2009; Bøyesen, 2006). Abrahamsson (2009) tar upp distinktionen mellan språklig kompetens och performans vid andraspråksinlärning. Chomsky (enligt Abrahamsson, 2009) har beskrivit kompetensen som ”den mentala grammatiken”, exempelvis den intuition en talare har för vad som är korrekt grammatiskt. Performansen handlar istället om hur den språkliga kompetensen används. Abrahamsson (2009) belyser hur den språkliga performansen inte alltid stämmer med kompetensen eftersom inläraren kan ha en hög formell kunskap om exempelvis grammatiska strukturer men ändå göra återkommande 14 Språktypologi – Strukturella likheter (likheter i ljud, ord- och satsmönster) mellan språk (Andersson, 2001). 28 l e ”fel”. Han belyser också hur slutsatser om inlärares språkliga kompetens ofta enbart bedöms genom performansen. I litteraturen beskrivs hur man i den internationella forskningen under sextiotalet började fokusera på gemensamma drag och utvecklingsstadier hos inlärare oavsett modersmål (Norrby & Håkansson, 2007; Flyman-Mattsson & Håkansson, 2010). Under samma tid myntade Selinker begreppet inlärarspråk (interimspråk) för att beskriva det språk som inläraren använder under tillägnandet av ett andraspråk (återgett av FlymanMattsson & Håkansson, 2010). Från att tidigare ha fokuserat på fel och felanalys vid bedömning av andraspråksinlärningen började man istället se felen som tecken på språklig utveckling. Norrby och Håkansson (2007) återger drag som kan anses typiska för inlärarspråk såsom transfer (överföring från modersmålet), förenkling och övergeneralisering. Axelsson (2003) beskriver hur förenkling kan ske på samtliga språkliga nivåer och hur en syntaktisk förenkling exempelvis innebär att inläraren utesluter småord såsom artiklar och prepositioner. Övergeneralisering kan också förekomma på samtliga språkliga nivåer. En lexikal övergeneralisering innebär exempelvis att ett ord används för att uttrycka flera olika saker. En vanlig lexikal övergeneralisering är exempelvis att ordet gå används för att beskriva annan rörelse som att springa eller resa. En annan vanlig övergeneralisering är att böjningar överanvänds, exempelvis ”gådde” istället för gick. 2.3.3 Språklig sårbarhet Följande avsnitt syftar till att belysa hur man inom tvåspråkighetsforskningen beskriver språk-, läs- och skrivsvårigheter hos tvåspråkiga inlärare. Avsnittet motiveras utifrån vikten av att vid genomförandet av en pedagogisk utredning av en tvåspråkig elevs språkliga förmåga inneha kunskap om vad som kännetecknar språk-, läs- och skrivsvårigheter hos tvåspråkiga inlärare. Den forskning som har bedrivits inom ämnet belyser specifika språk-, läs- och skrivsvårigheter såsom dyslexi och språkstörning. Flera forskare (Hedman, 2009; Nettelbladt & Salameh, 2007) framför också vikten av att bibehålla tydliga diagnostiska kriterier och att skilja mellan specifika läs- och skrivsvårigheter, såsom dyslexi och språkstörning från andra läs och skrivsvårigheter. I följande avsnitt kommer slutsatser avseende specifika språk-, läs- och skrivsvårigheter (läs: dyslexi) att redovisas. En återkommande aspekt som framkommer vid litteraturgenomgången är den som 29 redovisades inledningsvis kring att det finns en stor oklarhet kring vad som ska rymmas inom området för specifika språk-, läs- och skrivsvårigheter (Svenska Dyslexiförbundet, 2007). I uppsatsens kommande diskussionsdel får jag anledning att ytterligare problematisera den otydlighet som finns. Där väljer jag också att belysa vad otydligheten kan tänkas innebära för mötet mellan flerspråkiga elever och specialpedagogisk verksamhet. 2.3.3.1 Flerspråkiga elever och språk-, läs- och skrivsvårigheter I litteraturen problematiseras på olika sätt det faktum att förutsättningarna för att tillägna sig talat och skrivet språk skiljer sig åt. Det talade språket beskrivs som någonting grundläggande i det sociala samspelet mellan människor medan läsning och skrivning är någonting som människor utvecklat i specifika kulturella sammanhang. Det innebär att läsning och skrivning betonas olika mycket i olika kulturer och därigenom skiljer sig också synen på läs- och skrivsvårigheter åt. (Hedman, 2009; Catts & Kamhi, 2005). Mossige, Røskeland & Skaathun (2009) beskriver läs- och skrivsvårigheter som relativt utfrån att funktionell läsfärdighet bedöms och beror på de ”krav på läsning och skrivning som eleverna möter” (s.11). En grundläggande svårighet vid utredning av läs- och skrivsvårigheter hos tvåspråkiga inlärare är att det finns liknande språkliga svårigheter oavsett om det handlar om andraspråksspråktillägnandet eller om dyslexi (Hedman, 2009). Hyltenstam (2007) och Hedman (2009) pekar båda på vikten av att få god insikt i varje elevs språkanvändning och de efterfrågar samtidigt mer kunskap kring vad som kan definieras som normal språkbearbetning i förhållande till språkbearbetning påverkad av dyslexi. Hedman (2009) belyser hur det finns risk både för över- och underdiagnosticering av dyslexi hos tvåspråkiga inlärare. Slutsatsen är dock i likhet med vad också Myrberg (2003) skriver att risken är större för underdiagnosticering. I litteraturen framkommer också att mycket forskning saknas när det handlar om dyslexi hos tvåspråkiga äldre ungdomar och vuxna (Hedman, 2009). En fråga att återkomma till längre fram är hur man som pedagog hanterar det område där det saknas kunskap. Hur hanterar man det man inte vet och saknar förhållningssätt till? 30 2.3.3.2 Slutsatser i forskning kring dyslexi och tvåspråkighet En återkommande slutsats i litteraturen kring tvåspråkighet och dyslexi är hur svårigheterna visas på en inlärares samtliga språk (Hedman, 2009; Bøyesen, 2008; Salameh, 2003). En slutsats är därför att språkliga svårigheter (inklusive dyslexi) hos tvåspråkiga inlärare måste beskrivas och definieras utifrån de svårigheter som finns på samtliga språk. Hedman (2009) är den som i Sverige främst har bedrivit forskning kring tvåspråkighet och dyslexi. I sin forskning har hon genomfört en studie av tvåspråkiga elevers läs- och skrivsvårigheter i syfte att fastställa om svårigheterna kan relateras till dyslexi. Dyslexi på två språk kallades tidigare för ”polyglott dyslexi” och utgångspunkten för forskningen är de kognitiva teorier och de kognitiva processer som sker vid läsning på ett andraspråk. Utifrån enskilda inlärare undersöks om elevers läsoch skrivproblem handlar om dyslexi eller om tillägnandet av ett andraspråk. Två faktorer som framhålls som väsentliga för att dyslektiska svårigheter ska exponeras är den undervisning en inlärare får och den ortografi som finns i det språk som ska läras in. Hedman belyser hur både läsning och skrivning handlar om fonologisk, ortografisk och visuell bearbetning. Ett språks ortografi handlar om hur förutsägbar relationen är mellan ljud och bokstav och flera forskare framhåller enskilda språks ortografier som betydelsefulla vid utvecklandet av läs- och skrivsvårigheter (Bøyesen, 2006, 2008; Hedman, 2009). Ortografins betydelse belyses utifrån två skilda hypoteser, den skriftspråksberoende och den skriftspråksoberoende. Enligt den skriftspråksoberoende hypotesen anses det inte finnas någon skillnad mellan olika språks ortografier. Hedman (2009) liksom Bøyesen (2006; 2008) utgår dock i sin forskning från den skriftspråksberoende hypotesen och menar att läsning är beroende av de specifika krav som det enskilda skriftspråket ställer. Ett språks ortografi anses också påverka utvecklingen av stavning som anses ställa högre krav på kunskap om de ortografiska konventionerna. På svenska ses det som ortografiskt försvårande att en del fonem och ljud kan skrivas på flera olika sätt med olika kombinationer av bokstäver. Hedman (2009) beskriver hur förekomsten av olika ortografier inom olika språk innebär att skriftsystem i olika hög grad bidrar till dyslektiska svårigheter. Vissa ortografier anses särskilt svåra och en del inlärare anses också vara särskilt känsliga för ortografiska skillnader mellan olika språk. 31 Bøyesen (2008) belyser hur det vid kartläggning av en elevs läsutveckling utifrån ovanstående är viktigt att känna till hur olika skriftspråk är uppbyggda och hur olika språks ortografier gestaltas. Betydelsen av olika språktypologier är också någonting som beskrivs av Flyman-Mattsson och Håkansson (2010). Läs- och skrivsvårigheterna räknas i Hedmans (2009) forskning som dyslexi om testningen av den fonologiska bearbetningen och läsförståelse visar på flera låga resultat vid testning på båda språken. Slutsatserna utgår bland annat från det förhållande som finns mellan inlärarens båda språk och hur det förhållandet samverkar och påverkar både läsning och skrivning. En slutsats är återigen betydelsen av tillräckliga kunskaper i förstaspråket. Hedman (2009) belyser i sina slutsatser också ”undvikandestrategier” som vanligt förekommande hos dyslektiker, vilket innebär att inläraren undviker sådana situationer som är särskilt krävande och där svårigheterna blir särskilt tydliga. Flera forskare (Myrberg, 2003 ; Høien & Lundberg, 1999) pekar på hur undvikandestrategier leder till mindre läsning som i sin tur leder till mindre exponering av skriftspråket som i sin tur leder till mindre läsning. Liten skriftspråklig exponering försvårar också i sin tur möjligheten att stava normenligt (Bøyesen, 2008). Utifrån tanken kring ”undvikandestrategier” antar Hedman också att fler tvåspråkiga elever med dyslexi väljer bort möjligheten att få modersmålsundervisning, något som i sin tur påverkar både utvecklingen av första och andraspråket negativt. En reflektion är vilken betydelse också den minoritetsspråkliga situationen som ofta råder och som tidigare har belysts har för elevens val (och bortval) av modersmålsundervisning. Hedman (2009) pekar också på hur hennes studie visar på ”förvånande” låga resultat vid testning av muntlig förmåga på andraspråket. Hon menar att resultaten visar på en skillnad mellan enspråkiga och tvåspråkiga dyslektiker där enspråkiga dyslektiker brukar prestera bättre muntligt än skriftligt (Myrberg, 2003; Hedman, 2009). En slutsats är också att de flerspråkiga eleverna i hennes undersökning visade på en god metakognitiv förmåga. Utifrån det resultatet ställer hon sig frågande till om den metakognitiva förmågan är någonting som särskilt gynnas vid tillägnandet av flera språk. Slutsatsen är intressant utifrån vad Bruce (2006) poängterar kring hur barn med språkliga svårigheter behöver utveckla sin metakognitiva förmåga och bli medvetna om både svagheter och styrkor. En slutsats inom tvåspråkighetsforskningen kring dyslexi och läs- och skrivsvårigheter är att skrivtekniska svårigheter inte ensamt bör ses som tecken på 32 dyslexi utan skrivtekniska svårigheter handlar oftare om otillräckliga skriftspråkliga vanor. En avslutande slutsats i Hedmans (2009) forskning är att det vore önskvärt med ett ökat samarbete mellan ämnesområdena och lärarna som undervisar i svenska som andraspråk och i den specialpedagogiska verksamheten. 2.4 Delsammanfattning av studiens teori och litteraturgenomgång Studiens teori och litteraturgenomgång belyser utifrån en tvärvetenskaplig ansats aspekter både från tvåspråkighets- och från (special)pedagogisk forskning. Inledningsvis presenteras centrala begrepp samt den diskussion som förs kring vad som ska rymmas inom språk-, läs- och skrivsvårigheter och specifika språk-, läsoch skrivsvårigheter. Vikten av att betrakta flerspråkiga elever som en heterogen grupp samt vikten av att varje elevs språk-, läs- och skrivutveckling blir kartlagd utifrån varje enskild elevs unicitet belyses. I kapitlet problematiseras också relationen mellan den ”formellt frivilliga men reellt obligatoriska” gymnasieskolan samt mötet mellan flerspråkiga elever och specialpedagogisk verksamhet. Därefter presenteras studiens vetenskapsteoretiska och tvärvetenskapliga ansats. Några (special)pedagogiska perspektiv presenteras och diskussionen kring normalitet och problematiken med synen på flerspråkiga elever som en homogen grupp i behov av specialpedagogiskt stöd belyses. Vidare beskrivs det holistisk-konstruktivistiska perspektivet och de(t) sociokulturella perspektiv som uppsatsens vetenskapsteoretiska ansats vilar på. Sociokulturella perspektiv relateras också till tvåspråkighetsforskningen samt till specialpedagogisk forskning. Tvåspråkighetsforskares tankegångar kring interkulturell pedagogik och utarbetande av en dynamisk skolspråkspolicy presenteras som relevanta tankegångar för mötet mellan de båda ämnesområdena. Avslutningsvis i kapitlet beskrivs olika perspektiv inom tvåspråkighetsforskningen, detta för att belysa vad en språklig kartläggning av tvåspråkiga elever kan omfatta. Det kognitiva och det sociokulturella perspektivet beskrivs som två olika förhållningssätt som också kan betraktas som parallella. Olika metoder för språklig kartläggning presenteras och problematiseras, samt viktiga faktorer att känna till såsom påverkan mellan olika språk, individuella aspekter och interimspråksteorin. Språklig sårbarhet och språk-, läs- och skrivsvårigheter hos flerspråkiga inlärare belyses. Slutligen presenteras några av de slutsatser som finns inom forskningen kring dyslexi och tvåspråkighet. 33 3 METOD I följande avsnitt beskrivs de metoder som använts i undersökningen. Val av metod har skett med utgångspunkt från studiens tvärvetenskapliga och eklektiska förhållningssätt där metodimplikationerna hämtat näring både från det specialpedagogiska forskningsområdet och från tvåspråkighetsforskningen. Urvalet av metoder relateras till de svar som teori och litteraturegenomgången har gett på studiens första frågeställning. Metodkapitlet avser att relatera de metoder som använts till uppsatsens andra frågeställning: På vilka sätt kan det - utifrån teori och litteraturgenomgången - anses relevant att genomföra en pedagogisk utredning så att utredningen specifikt syftar till att kartlägga elevens tvåspråkiga språkutveckling och de förutsättningar som finns för denna? 3.1 Bakgrundsinformation/Förutsättningar På den gymnasieskola där studien har genomförts finns en resursenhet där specialpedagoger arbetar för elever som är i behov av stöd under sin gymnasieutbildning. Varje hösttermin genomför elever som påbörjar sina studier på gymnasieskolan screeningtestet DJUR (Herrström, 2002), ett test som avser att testa läshastighet och avkodningsförmåga. Elever med resultat i riskzonen, stanine 3-1, erbjuds ett första samtal med någon av resursenhetens specialpedagoger. Samtalet kan, om eleven vill, leda vidare till att en pedagogisk utredning genomförs. Den pedagogiska utredningen syftar i stort till att upptäcka om eleven verkar ha dyslektiska svårigheter som kan föranleda logoped och/eller psykologutredning. Den pedagogiska utredningen kan också innebära att eleven får tillgång till kompensatoriska hjälpmedel och att övriga lärare informeras om de svårigheter som finns. Vid utredning av tvåspråkiga elever följer man motsvarande utredningsförfarande som för övriga elever. Man är samtidigt medveten om problematiken som finns med att tolka flerspråkiga elevers resultat på de normerade testerna som används men i dagsläget saknas alternativa metoder och tillvägagångssätt. 34 Vid kommande redovisning av elevernas resultat väljer jag att belysa de resultat som eleverna fått på testerna DJUR (Herrström, 2002) och DUVAN (Lundberg & Wolff, 2004). Resultaten redovisas utifrån att de vanligtvis används på den aktuella gymnasieskolan som delmoment vid genomförandet av pedagogiska utredningar. Utifrån att testet DUVAN (Lundberg & Wolff, 2004) avser att testa den fonologiska medvetenheten kan det också ses som en relevant indikation på fonologiska svårigheter (se tidigare resonemang s. 24). För de elever som deltar i studien har övriga normerade tester som annars ingår vid pedagogiska utredningar här ersatts av de tre metoder som avser att specifikt kartlägga elevens tvåspråkiga språkutveckling och dess förutsättningar. 3.2 Val av metod I den studie som genomförts har metodtriangulering använts. Användningen av metodtriangulering har inneburit att olika prov och utgångspunkter har fått komplettera varandra för att belysa olika aspekter av elevernas språkliga förmågor. Utöver det inledande screeningtestet DJUR (Herrström, 2002) samt det normerade testet DUVAN (Lundberg & Wolff, 2004) har den pedagogiska utredningen bestått av tre olika delar: 1. Uppskattning av elevens språkliga förmåga på modersmålet 2. Performansanalys 3. Halvstrukturerade livsvärldsintervjuer Valet att använda flera metoder har sin grund både i tvåspråkighetsforskningen (Hedman, 2009; Bøyesen, 2006) samt i de specialpedagogiska och vetenskapsteoretiska utgångspunkter (Lewis, 1998; Dysthe, 2003, Cummins, 1991; 2000a) som undersökningen vilar på. Stukát (2005) beskriver att metodvalet ska styras av forskningsproblemet och han definierar metodtriangulering utifrån att ”…flera undersökningsmetoder används för att man med det sammantagna resultatet ska nå längre” (s. 36). Metodtriangulering beskrivs av Bøyesen (2006) som ett förhållningssätt för att fånga upp tvåspråkiga elever som har eller riskerar att utveckla behov av specialpedagogiskt stöd. Det holistisk-konstruktivistiska förhållningssättet motiverar också användandet av flera metoder i studien utifrån tankegången att det inte är möjligt att nå förståelse genom att endast utgå ifrån olika delar och förenklade undersökningar 35 (Lewis, 1998). Lewis (1998) beskriver hur det endast är vid betraktande av helheten som full förståelse är möjlig att uppnå. De olika delarna syftar tillsammans till att ge en tydligare helhetsbild av elevens språkliga förmåga. Utgångspunkten för den sociokulturella ansatsen är att lärande sker i samspel med andra i specifika sammanhang. Det understödjer också belysandet av flera aspekter och problematiserandet av hur lärmiljön förhåller sig till de rent lingvistiska aspekterna. Utifrån vad Stukát (2005) skriver kring metodtriangulering beskrivs i kommande avsnitt hur de olika metoderna som använts ”...förhåller sig till varandra, hur de motiveras och hur de stödjer varandra” (s. 124). 3.3 Urval av informanter För att få svar på uppsatsens syfte och frågeställningar etablerades tidigt en kontakt med rektor och specialpedagoger vid den gymnasieskola där undersökningen har genomförts. Det innebar att jag tidigt i processen fick ta del av hur man inom den aktuella gymnasieskolan går tillväga vid genomförandet av pedagogiska utredningar. 3.3.1 Förutsättningar och urval av informanter Urvalet av elever som har deltagit i studien har skett utifrån några olika kriterier. De fyra elever som har deltagit i studien läser alla sitt första år på ett teoretiskt gymnasieprogram. Samtliga av eleverna har uppvisat låga resultat (Stanine 3-1) på det inledande screeningstestet DJUR (Herrström, 2002). Ytterligare ett kriterium för att delta i studien har varit att eleven påbörjat sin inlärning i svenska för minst två år sedan. Förutsättningen har krävts utifrån vad Miller Guron och Lundberg (2002) skriver kring testning av fonologisk medvetenhet (se ovan s. 24). Ytterligare en premiss har varit att eleven har haft en etablerad kontakt med en modersmålslärare. Den premissen har främst uppkommit utifrån den begränsade tidsram som funnits för genomförandet av studien. Det skulle helt enkelt ha tagit alltför lång tid i anspråk att etablera nya kontakter mellan elever och modersmålslärare, något jag får anledning att återkomma till i den sammanfattande diskussionen. Samtliga av de ovanstående premisserna har vuxit fram parallellt med att kontakt med eleverna etablerades. Av de åtta elever som tackade ja till att delta gjordes utifrån ovanstående kriterier slutligen ett urval av fyra, tre flickor och en pojke. Två av 36 eleverna hade redan en påbörjad kontakt med specialpedagogerna på skolan men ingen av dem hade fått en pedagogisk utredning genomförd. 3.3.2 Uppskattning av språklig förmåga på modersmålet Utifrån att man inom tvåspråkighetsforskningen betonar vikten av att vid en utredning av en tvåspråkig elevs språk-, läs- och skrivutveckling testa elevens språkliga förmåga på elevens samtliga språk har uppskattning av elevens språkliga förmåga på modersmålet fått utgöra en del av den pedagogiska utredningen (Hedman, 2009; Salameh, 2003; Bøyesen, 2006). Hedman (Personlig kommunikation, 2010-10-25) bekräftar också vikten av att modersmålet blir belyst i samband med en språklig kartläggning. Uppskattning av den språkliga förmågan har genomförts på två sätt. För det första har eleverna i samband med de intervjuer som genomförts fått göra en självuppskattning av den egna förmågan på modersmålet. För det andra har respektive modersmålslärare fått besvara frågorna nedan gällande respektive elevs språkliga förmåga. Frågorna har besvarats muntligen av en modersmålslärare och skriftligen av de andra två modersmålslärarna. Vilken är din uppskattning av elevens skriftspråk? Vilken är din uppskattning av elevens muntliga språk? Bedömer du/Misstänker du att eleven har språkliga svårigheter på sitt modersmål? Vad tror du i så fall att de innebär? Har eleven ett språk som är åldersadekvat, motsvarar elevens språkliga förmåga vad man kan förvänta sig av en elev gällande ålder och skolgång? 3.3.3 Performansanalys I avsnittet om metoder (2.3.1.1) vid kartläggning av tvåspråkig språkutveckling beskrivs performansanalys som en lingvistisk metod. Teoretiska implikationer för metoden hämtas från Abrahamsson och Bergman (2005) men också från Bøyesen (2006) som belyser vikten av att vid en språklig kartläggning påvisa det som är specifikt för den tvåspråkiga läs- och skrivutvecklingen. De genomförda performansanalyserna är alltför omfattande för att redovisas i sin helhet och för respektive elev redovisas därför ett urval av sådana aspekter som kan anses särskilt relevanta. Performansanalysen har 37 genomförts utifrån det resonemang (se ovan s. 25) och med utgångspunkt från de tre olika nivåer som beskrivs i den litteratur som ligger till grund för studien (bil. 2). Performansanalyserna har genomförts på två olika texter där förutsättningarna för elevernas skrivande skiljer sig åt. Skrivandet av Text ett (se bil. 3) har genomförts i samband med att jag har träffat eleverna på gymnasieskolans resursenhet. Uppgiften har inneburit att eleverna har fått skriva en text utifrån en bildserie. Instruktionerna har varit att återberätta vad som händer på bilderna. Den stöttning eleven har fått har utgjorts av själva bildserien. Uppgiften kan utifrån Cummins modell (se ovan s.25 samt bil. 1) anses situationsberoende och samtidigt ha en relativt låg kognitiv svårighetsgrad. Text två (se instruktioner för uppgiften i bil. 4) är en del av en recension som har skrivits under elevernas lektioner i SVA. Eleverna har under en tid arbetat med texttypen. Recensionen kan utifrån Cummins modell (se ovan s.25 samt bil. 1) ses som mer kognitivt krävande jämfört med skrivandet till bildserien. Utgångspunkten för skrivandet av text två är att eleverna har fått stöttor inför skrivandet. Stöttorna har bestått av att eleverna inför sitt skrivande på olika sätt har fått förbereda sig inför texttypen. Eleverna har gemensamt läst recensioner och före det egna skrivandet också fått samtala kring vad det innebär att skriva en egen recension. Bedömningen av hur texten fungerar funktionellt har bedömts utifrån respektive elevtext i sin helhet. Genomförandet av performansanalysen har endast genomförts på ett urval av texten och kan och bör därför betraktas som ett nedslag i elevens skriftspråkliga utveckling. 3.3.4 Metod vid intervju och vid analys av intervju Kvale och Brinkmann (2008) beskriver hur intervjuer kan ha olika syften. Syftet med den halvstrukturerade livsvärldsintervjun som här har valts som intervjuform är mångfasetterat. Det övergripande syftet med intervjuerna är att tillföra ytterligare aspekter som har betydelse för det ”detektivarbete” som det innebär att göra en språklig utredning (Bruce, 2006). Bakomliggande teoretiska implikationer som har föranlett mitt val av att närma mig lärmiljön är den holistisk-konstruktivistiska (Lewis, 1998) och sociokulturella ansats (se ovan s. 16f) som uppsatsen vilar på och som utgår ifrån att lärande sker i specifika sammanhang i samspel med andra. Implikationer ges också från Cummins (1991; 2000a) och Hajer och Meestringas (2010) tankegångar kring specialpedagogik och minoritetselever. 38 Intervjuerna syftar till att skönja specifika mönster för den enskilda eleven. Detta i strävan efter ett mer holistiskt och mångfasetterat synsätt gällande den enskilda eleven och de förutsättningar som finns för elevens språkliga förmåga. Intervjuerna syftar också till att skönja generella mönster i lärmiljön, mönster som kan tolkas som gemensamma och återkommande för de elever som har intervjuats. Kvale och Brinkmann (2008) har definierat den halvstrukturerade livsvärldsintervjun som ”En planerad och flexibel intervju med syfte att erhålla beskrivningar av intervjupersonens livsvärld med avseende på tolkningen av meningen i de beskrivna fenomenen” (s. 358). Utifrån ovanstående definition och utifrån att det är just elevernas egna beskrivningar av fenomenet - lärmiljön och den egna språkliga förmågan - har den halvstrukturerade livsvärldsintervjun valts som intervjuform. Valet av den halvstrukturerade intervjun stämmer också väl överens med fenomenografin som valts som metodansats vid tolkningen av intervjumaterialet. Den fenomenografiska ansatsen definieras utifrån att den avser att ”analysera data från enskilda individer, för det mesta insamlade genom halvstrukturerade intervjuer” (Dahlgren & Johansson, s. 122, 2009). Utgångspunkten för såväl den fenomenografiska ansatsen som för ett holistisk-konstruktivistiskt synsätt är att det finns olika sätt att se på samma sak. Kvale och Brinkmann (2008) använder ”Rubins vas” för att bildligt belysa detta och tar också upp intervjusamtalet som ”inter views”, vilket innebär att det är två seenden som uppstår genom det samspel som skapas mellan intervjuaren och informanten. Alvesson och Sköldberg (2008) framhåller tolkning som centralt vid forskning och jag ser det som ytterst relevant att framhålla att det jag väljer att belysa är just ett urval och också ett subjektivt sådant. Jag delar också Kvale och Brinkmanns (2008) beskrivning av hur man som uttolkare av intervjusvar blir ”medskapare” av det som framkommer. Intervjuerna har genomförts utifrån en intervjuguide (bil. 5). Utgångspunkten för samtliga frågor som ställts har varit de forskningsfrågor som studien avser att besvara. Intervjuguiden innehåller, i likhet med vad Kvale och Brinkman (2008) skriver, de ämnen som intervjun ska omfatta samt förslag på frågor. Intervjuerna har samtidigt präglats av det Dahlgren och Johansson (2009) beskriver som probing och av det Kvale och Brinkmann (2008) beskriver som en ”öppenhet och känslighet”. Det innebär att situationen som uppkommit under intervjun har fått prägla hur intervjun slutgiltigt har gestaltats samt vilka andrafrågor som har ställts. De andrafrågor som förekommit har utgjorts av såväl specificerande som tolkande frågor (Kvale & Brinkmann, 2008). 39 Intervjuerna har spelats in och transkriberats i sin helhet. Vid analysen av intervjuerna har den fenomenografiska modellens sju steg såsom den presenteras av Dahlgren och Johansson (2009) använts.15 Utifrån att det är elevernas egna upplevelser som är centrala redovisas citaten från intervjuerna ordagrant. 3.4 Studiens tillförlitlighet Studiens tillförlitlighet beskrivs utifrån begreppen reliabilitet16, validitet17 och generaliserbarhet18. Användandet av triangulering som metod kan i stort anses öka validiteten samtidigt är risken större för en ytligare analys (Stukát, 2005). Stukáts slutsats får jag anledning att återkomma till i min diskussionsdel där jag ytterligare beskriver de begränsningar (och möjligheter) som metodtrianguleringen inneburit. Strävan efter ett tvärvetenskapligt förhållningssätt genom att metodimplikationer hämtas från flera ämnesområden kan i stort anses öka både validiteten och reliabiliteten i studien. Främst utifrån det faktum att flera aspekter blir belysta. Omfattningen av studien är alltför liten för att resultaten ska kunna anses generaliserbara. Det är i den här studien inte möjligt att mer än nudda vid ett inifrånperspektiv och utifrån det eleven skildrar och genom resultaten av de metoder som använts göra tolkningar av elevens språkutveckling, elevens språknivå och elevens förutsättningar i lärmiljön. Resultaten kan dock indikera behov av ytterligare fördjupning och forskning för att undersöka om de generella aspekter som resultaten uppvisar skulle vara generaliserbara för ett större urval av informanter. 3.5 Etik Vikten av att reflektera etiskt kring den forskning som bedrivs är någonting som belyses av flera forskare (Holme & Solvang, 1997, Ahlberg, 2009). Bjarnassons (2009) användande av ”walking on eggshells” som symbol för specialpedagogisk forskning har jag strävat efter att bära med mig under arbetets gång. Återkommande under arbetet har 15 Steg 1 – att bekanta sig med materialet, steg 2 – kondensation, steg 3 – jämförelse, steg 4 – gruppering, steg 5 - artikulera kategorierna, steg 6 – namnge kategorierna, steg 7 – kontrastiv fas. 16 Kvaliteten på själva mätinstrumentet (Stukát, 2005, s. 125). 17 Om man mäter det man avser att mäta (Stukát, 2005, s. 125). 18 För vem resultaten gäller (Stukát, 2005, s. 125). 40 jag också strävat efter en etisk reflektion. Det har bland annat inneburit en reflektion över risken att i specialpedagogisk forskning se det som beforskas som objekt istället för subjekt (Tetler, Föreläsning 2010-09-09; Allan, Brown & Riddell, 1998). Den etiska reflektionen har också inneburit hänsyn till det Vetenskapsrådet (2002) belyser som forskaretiska och forskningsetiska frågeställningar. Hänsyn har tagits till de fyra forskningsetiska principerna (HSFR) informationskravet, samtyckeskravet, konfidentialitetskravet och nyttjandekravet (Vetenskapsrådet, 2002; Stukát, 2005). De fyra principerna har försökt att tillgodoses utifrån det Kvale och Brinkmann (2008) beskriver som ”informerat samtycke”. Det har inneburit att information har getts till eleven både muntligt och skriftligt. Information har getts skriftligt genom en medgivandeblankett (bil. 6) där också underskrift av vårdnadshavare har krävts för omyndiga elever. Deltagarna har också redan från början informerats om möjligheten att när som helst avbryta sitt deltagande i studien. Samtliga informanter har också garanterats anonymitet. För att befästa den konfidentiella aspekten har jag i samband med genomförandet av intervjuerna återigen beskrivit vilken information jag kommer att uppge i uppsatsen. Eleverna har informerats om att de i den slutgiltiga uppsatsen kommer att omnämnas med fingerade namn. De har också informerats om att deras respektive modersmål kommer att uppges samt att jag kommer att redogöra för sådan enskild information som har relevans för bedömningen av deras enskilda (språkliga) förmåga. 41 4 RESULTAT Följande kapitel avser att besvara uppsatsens tredje frågeställning: Vilka resultat följer av genomförandet av en pedagogisk utredning där de metoder som använts specifikt syftat till att kartlägga elevens tvåspråkiga språkutveckling och de förutsättningar som finns för denna (Läs: performansanalys – bedömning av modersmålslärare - halvstrukturerade livsvärldsintervjuer)? a. Vilka resultat framkommer gällande den enskilda elevens språkliga förmåga? b. Vilka generella resultat framkommer genom de intervjuer som genomförts? Först redovisas de enskilda resultat som framkommit. Därefter redovisas de generella aspekter som framkommit genom de genomförda intervjuerna. 4.1 Enskilda resultat 4.1.1 Amina 4.1.1.1 Intervju Amina är sjutton år gammal och kom till Sverige från Irak för två och ett halvt år sedan. I Irak började hon skolan när hon var sju år gammal. Innan hon kom till Sverige tillbringade hon ett år på flykt tillsammans med sin familj, under den tiden gick hon inte i skolan. Efter att hon kom till Sverige gick hon ett år i förberedelseklass innan hon började i ”vanlig klass” i årskurs nio. Amina beskriver den stora skillnad som det innebär från att ha varit van vid att behärska språket i skolan till att nu uppleva att det är svårt. Bristande ordförståelse beskrivs av Amina själv som den främsta anledningen till att de samhällsvetenskapliga ämnena historia och samhällskunskap upplevs svåra. Hon berättar hur hon ”önskar högsta betyget som jag hade i mitt land”. Hon ger uttryck för att hon inte har möjlighet att uppnå samma resultat som hon varit van vid under sin skolgång i Irak. Hennes 42 upplevelse är att hon får bra stöd från undervisande lärare. Hon uttrycker hur det är lättast i skolan ”på provet” ”för man kan det utantill, man kan alla orden så då kan man skriva”. Amina beskriver att hon ”har alltid fel i grammatik” och att det är svårt när hon ska skriva. Hon upplever att det är lika svårt både att prata och att skriva på svenska. 4.1.1.2 Modersmålslärares bedömning av språkliga färdigheter Aminas språkliga färdigheter i arabiska beskrivs av hennes modersmålslärare som ”mycket goda”. Läraren beskriver eleven som en ”mvg elev utan tvekan”. Amina beskrivs ha mycket goda kunskaper både muntligt och skriftligt. Språket beskrivs vara ”mer än åldersadekvat” och enligt modersmålsläraren uppvisas inga språkliga svårigheter på modersmålet. 4.1.1.3 Performansanalys Amina visar vid återberättandet av bildserien (se bil. 3 och 7) på en god kommunikativ och strategisk kompetens. Funktionellt fungerar skrivandet väl och Amina visar på förmåga att självständigt lösa uppgiften. Hon uppvisar en säkerhet kring vad hon ska skriva och hur hon ska formulera sig. Texten innehåller också fler beskrivningar än vad som kan anses krävas utifrån de instruktioner som ges till uppgiften. Hon beskriver till exempel ”mannen som var skalig” och hur ”det var äckligt”. Analysen visar på att Amina utifrån språklig kvalitet (formell kompetens) behöver arbeta vidare med vissa grammatiska strukturer såsom ordföljd. Förekomsten av både bisatser och huvudsatser visar samtidigt på att Amina i sitt skrivande vågar ta syntaktiska risker. Text två (se bil. 4 samt 7) kräver utifrån sitt innehåll en högre språklig komplexitet. Den högre komplexiteten riskerar samtidigt att den språkliga korrektheten blir mindre (Abrahamsson & Bergman, 2005). I den andra texten visas det genom att tempusanvändningen blir mindre korrekt jämfört med i text ett. Bedömningen av båda texterna är att Amina utifrån Abrahamsson och Bergmans (2005) indelning i språkutvecklingsnivåer till största del befinner sig inom språkutvecklingsnivå två. Innehållsmässigt och funktionellt fungerar båda texterna väl. Lexikalt behöver Amina arbeta med att ytterligare utveckla utbyggnadsordförrådet. I båda texterna visar Amina på ett risktagande, vilket tyder på en tydlig utveckling i andraspråket. Utöver arbetet med att utveckla utbyggnadsordförrådet står också mer krävande syntaktiska konstruktioner. 43 4.1.1.4 Slutsatser Aminas resultat på det inledande screeningtestet och på det normerade kvantitativa testet DUVAN (Lundberg & Wolff, 2004) faller inom riskzonen för dyslektiska svårigheter. Det låga resultatet på screeningtestet kan tolkas utifrån att flera av de ord som ska identifieras består av utbyggnadsord som Amina ännu inte har hunnit tillägna sig. Resultaten tyder i sin helhet på att Aminas språkliga svårigheter bottnar i tillägnandet av ett andraspråk och inte i specifika språk-, läs- och skrivsvårigheter. Bedömningen av språkliga färdigheter på modersmålet och kartläggningen av språktillägnandet visar på så goda kunskaper att det talar mot att Aminas språkliga svårigheter skulle handla om specifika språk-, läs- och skrivsvårigheter eftersom dessa då skulle ha uppvisats på samtliga språk (Hedman, 2009; Bøyesen, 2006; Salameh, 2003). Aminas tydliga önskan att uppnå motsvarande språkliga förmåga på svenska som hon har i sitt modersmål kan sättas i relation till tankegångar av Abrahamsson och Bergman som tidigare har belysts i uppsatsen (se ovan s. 28). De språkliga svårigheter som Amina ger uttryck för kan samtidigt indikera att hon behöver stöd i sitt andraspråkstillägnande. Det handlar exempelvis om utveckling av ordförråd och begreppsbildning i det ämnesspecifika skolspråket, något hon själv ger uttryck för upplevs svårt. 4.1.2 Nina 4.1.2.1 Intervju Nina påbörjade sin språkinlärning i svenska när hon kom till Sverige från Tjetjenien för tre år sedan. Familjen flyttade först runt i Sverige och hon beskriver hur hon gått kortare tid i förberedelseklass men börjat i ”vanlig” klass i årskurs sju. Hon beskriver i intervjun att hon inte kände sig accepterad i den klass hon gick ifrån årskurs sju och hon berättar att det har påverkat hennes vilja att prata inför sina klasskamrater. Hon ger också uttryck för kulturella skillnader mellan skolan i Sverige och Tjetjenien och beskriver hur det är någonting som hon själv tror har påverkat henne. Hon beskriver att man i Tjetjenien måste vara säker innan man svarar på en fråga, annars får man sänkt betyg. Hon berättar hur hon måste känna sig säker innan hon svarar. Samtidigt beskriver hon 44 att lärarna i grundskolan återkommande gav uttryck för att muntlig aktivitet och ”argumentation” är någonting som krävs för att uppnå högre betyg. 4.1.2.2 Modersmålslärares bedömning av språkliga färdigheter Ninas modersmålslärare i ryska bedömer Ninas muntliga och skriftliga kunskaper i ryska som ”bra” och uttrycker att hon inte uppvisar några direkta svårigheter. Modersmålsläraren ger dock uttryck för att Nina har gått miste om en stor del av begreppsbildningen på ryska genom att hon avbrutit sin skolgång i Tjetjenien. 4.1.2.3 Performansanalys Den kommunikativa kvaliteten i texten är god. Språkligt visar Nina på ett risktagande, bland annat syntaktiskt genom att använda flera spetsställda adverbial. De många beskrivningarna i texten gör att innehållet blir mer komplext än vad som kan anses krävas. Också lexikalt tar Nina risker genom nybildningar som påfyller och tosse. Den andra texten innehåller också ett visst lexikalt risktagande, till exempel genom nybildningen gammalstil tiden. Syntaktiskt används främst huvudsatser men också några bisatser, som vi möter på i vardagliga livet. Nina behöver utveckla utbyggnadsordförrådet ytterligare. Hon behöver också (genom stöttning?) arbeta med textbindningen och att våga ta ytterligare risker syntaktiskt. 4.1.2.4 Slutsatser Den pedagogiska utredningen indikerar inte att Nina har specifika språkliga svårigheter. Informationen från modersmålsläraren tyder dock på att begreppsbildningen både på modersmålet och i svenska är någonting som Nina behöver arbeta mer med. Utifrån vad som framkommer kring de skillnader som finns mellan hennes skolgång i Tjetjenien och Sverige nuvarande är det också rimligt att hon får någon form av stöttning vid muntlig aktivitet. Det är tillsammans med de kulturella skillnader som Nina vittnar om också någonting som borde medvetandegöras för samtliga undervisande lärare. 4.1.3 Jasmina 4.1.3.1 Intervju 45 Jasmina är nitton år gammal. Hon kom ensam till Sverige från Afghanistan för drygt två och ett halvt år sedan. För ett halvår sedan kom också hennes familj till Sverige. Jasmina berättar hur hon började skolan i Afghanistan vid sju års ålder. Hon beskriver hur de i skolan i Afghanistan bara läste i böcker och skrev av vad läraren skrev på tavlan. Hon beskriver hur hon i skolan i Afghanistan inte fick veta så mycket om ”nutiden” som hon får i skolan här. Jasminas inlärning av svenska har påbörjats under sena tonåren. Hon påbörjade sina studier i svenska genom att läsa vid Komvux. Efter några månader blev hon förflyttad från Komvux till IVIK19 och där läste hon under ett och ett halvt år innan hon påbörjade sina gymnasiestudier. Under hela sin tid i Sverige har hon fått modersmålsundervisning. Första tiden på IVIK fick hon också studiehandledning. Modersmålsundervisningen ges i Dari, ett av de officiella språken i Afhanistan och det språk som av Jasmina beskrivs som hennes ”skolspråk”. Pashto är hennes egentliga förstaspråk och det språk som hon talar med sin familj. Det saknas dock undervisande modersmålslärare i Pashto och därför deltar hon i undervisningen i Dari. 4.1.3.2 Modersmålslärares bedömning av språkliga färdigheter Jasmina beskrivs av sin modersmålslärare ha ett ”välutvecklat” muntligt och skriftligt språk på både Dari och Pashto. Språket beskrivs motsvara både ålder och skolbakgrund. Hon beskrivs dock ha svårigheter med ”skolrelaterade ämne”. Jasminas modersmålslärare ger i samband med sitt omdöme om Jasmina uttryck för hur ”den gråzon som finns mellan tvåspråkighet och läs- och skrivsvårigheter” ger upphov till att vissa elever diagnosticeras fel. Modersmålsläraren ger också uttryck för att det finns afghanska elever som har läs- och skrivsvårigheter på modersmålet för att de inte har haft tillräckligt goda förutsättningar för sin språkutveckling på modersmålet. Hans bedömning är dock inte att Jasmina är en av de eleverna. 4.1.3.3 Performansanalys 19 IVIK - Individuellt program för elever 16-20 år som anlänt sent till Sverige. Syftet med utbildningen är att ge grundläggande behörighet i SVA (svenska som andraspråk), engelska och matematik för vidare studier på gymnasienivå, vuxenutbildning eller folkhögskola. 46 Texten till bildberättelsen (se bil. 3 samt bil. 7) är lätt att följa och kan anses ha en god kommunikativ kvalitet. Det finns en tydlig röd tråd, texten är sammanhängande och Jasmina tillför också egna aspekter av historien genom att beskriva relationerna ”Fru Olsson gillar sin hund bettäre än sin man”. Hon förstärker också berättandet i texten genom att återge en påhittad dialog. Genom användandet av dialog visar hon också på en förståelse för genren något som kan tolkas som att den funktionella kompetensen fungerar väl. Lexikalt visar Jasmina på ett visst risktagande genom nybildningen ”tumfingrar”. Jasmina behöver arbeta vidare med att också ta syntaktiska risker Jasmina behöver utveckla användandet av småord såsom adverbial, pronomen och prepositioner. Genomgående visar texten på en osäkerhet kring stavning. Text två (se bil. 4 samt bil. 7) kräver utifrån sitt innehåll en högre språklig komplexitet. Den högre komplexiteten riskerar samtidigt att den språkliga korrektheten blir mindre. Text två kan också anses ha fungerande kommunikativ kvalitet. Liksom i den första texten behöver Jasmina arbeta vidare med småord som prepositioner. Skrivtekniskt innehåller också text två en hel del stavfel. Lexikalt används en del utbyggnadsord såsom ”torteringar” och ”orättvisning” (läs: orättvisor). 4.1.3.4 Slutsatser Resultaten som framkommer genom den pedagogiska utredningen tyder i sin helhet inte på att Jasminas språkliga svårigheter bottnar i specifika språk-, läs- och skrivsvårigheter. I båda texterna visar Jasmina på svårigheter med stavning, skrivtekniska svårigheter. Utifrån vad Bøyesen (2006; 2008) skriver bör svårigheterna vid bedömning av flerspråkiga elever inte ensamma ses som indikationer på dyslexi. Bedömningen är istället att svårigheterna handlar om otillräcklig skriftspråklig exponering (ibid). Kartläggningen visar på att Jasmina upplever svårigheter gällande skolspråket både på svenska och i sitt modersmål. En slutsats är att Jasmina behöver hjälp med att utveckla och upprätthålla begreppsbildningen på samtliga språk. 4.1.4 Elias 4.1.4.1 Intervju Elias är sjutton år gammal och den enda av informanterna som har gått hela grundskolan i Sverige. Han kom till Sverige från Irak vid sex års ålder. Han berättar hur han efter några månader i förberedelseklass började i ”vanlig” klass. Elias beskriver hur 47 han har fått modersmålsundervisning i arabiska under hela sin grundskoletid. Han berättar hur det är svårt med ”grammatiken” i arabiska och hur det beror på att han aldrig har gått i någon ”arabisk skola”. Han beskriver också hur han ”kan mest gatuspråk” i arabiska. Elias upplevelse är att han behärskar svenska och arabiska ”lika mycket”. I samband med att han började gymnasiet har han slutat med modersmålsundervisningen eftersom ”i gymnasiet brukar det vara mycket svårare, det är flera nivåer det höjs”. Elias upplever att det är svårt i skolan ”när det kommer såna ord om politik som man vanligtvis inte hör (…) såna svåra ord”. 4.1.4.2 Modersmålslärares bedömning av språkliga färdigheter Elias slutade med modersmålsundervisningen i samband med att han påbörjade sina studier på gymnasiet. Enligt modersmålsläraren är det stor skillnad i de krav som ställs i modersmålsundervisningen på gymnasiet jämfört med grundskolan. Elias beskrivs vara ”stark muntligt” på arabiska. Han beskrivs också muntligen kunna sammanfatta längre texter. Modersmålsläraren beskriver hur han ”läser och förstår” men skriftspråket beskrivs som svagt. Modersmålsläraren skildrar också problematiken med att eleverna bara har modersmålsundervisning en gång i veckan. Det innebär att ämnet riskerar att bortprioriteras när det ställs mot övriga skolämnen. Hon ställer också sig frågande till hur mycket det skulle ge Elias i hans språkliga utveckling att fortsätta med modersmålsundervisningen under gymnasiet. 4.1.4.3 Performansanalys Text ett (se bil. 3 samt bil. 7) som är skriven utifrån en bildberättelse fungerar kommunikativt och innehållsligt väl. Det är lätt att följa och förstå vad Elias menar. Texten är också i stort sett språkligt korrekt i förhållande till målspråket, med undantag från några småord som prepositioner ”med frun ”och desamma med maten”. Texten visar inte på ett risktagande, samtidigt uppfylls de krav som ställs utifrån uppgiften som är situationsberoende men som samtidigt har en relativt låg kognitiv svårighetsgrad. Lexikalt används främst ord från basordförrådet med undantag från en del ord som återkomma och provsmaka. Språkligt fungerar reglerna för tempus väl. Vid mer avancerade konstruktioner som vid spetsställt adverbial sker tempusväxling mellan nutids och dåtidssystemet. 48 Vid en jämförelse mellan språket i de båda texterna är det tydligt att text två (bil. 7) är mer kognitivt krävande än text ett samt att det får konsekvenser för korrektheten. Det märks exempelvis genom att texten språkligt innehåller mer syntaktiskt avancerade konstruktioner samtidigt som de inte alltid är helt korrekta ”Budskapet är nog att alla har det inte lika bra som man tror”. I texten används också fler spetsställda bisatser. Bedömningen utifrån de båda texterna är att Elias behöver skriva mer utifrån kognitivt krävande uppgifter. Han behöver också utveckla sitt utbyggnadsordförråd och våga ta ytterligare risker i sitt skrivande. Bedömningen av de båda texterna är att Elias befinner sig mellan nivå två och nivå tre (se bil. 2). 4.1.4.4 Slutsatser Vid bedömningen av Elias språkliga färdigheter är det relevant att belysa vilken betydelse det kan ha att modersmålet är ett minoritetsspråk. Det innebär en ökad risk för ”språklig sårbarhet” (Wagner, Strömquist & Uppstad, 2010). Risken är också större för språkliga ”luckor” i både bas och utbyggnad på modersmålet (Hyltenstam, 2007). Utifrån den information som ges av Elias modersmålslärare är det möjligt att anta att Elias har utvecklat en subtraktiv tvåspråkighet som innebär att inlärningen av andraspråket delvis har skett på bekostnad av förstaspråket (Wagner, Strömqvist & Uppstad, 2010). Det har inte heller funnits något naturligt incitament för Elias att utveckla skriftspråklig färdighet på modersmålet (Elmeroth, 2010). Bedömningen av språklig förmåga på modersmålet indikerar dock inte på specifika språk-, läs- och skrivsvårigheter. Elias ger dock själv uttryck för att svårigheter finns. De handlar framförallt om begreppsbildning och ordförråd. Det är möjligt att anta att Elias behöver stöttning i att utveckla utbyggnadsordförrådet och det som kan ses som det specifika skol- och ämnesspråket. Frågan är vilken betydelse det har för begreppsbildningen på både arabiska och svenska att Elias inte längre deltar i modersmålsundervisningen och om det skulle främja hans fortsatta språkutveckling att få stöttning för att fortsätta utvecklas i arabiska. 4.2 Intervjuer - generella aspekter Nedan redovisas de generella resultat av de fem intervjuer som genomförts. Som tidigare nämnts har resultatet analyserats och kategoriserats utifrån en fenomenografisk 49 ansats. Resultatet redovisas utifrån de fem kategorierna modersmålsundervisning studiehandledning, upplevelser av språklig förmåga och begränsning - möjligheter och svårigheter samt utifrån lärarens roll och kulturella skillnader. Intervjuerna redovisas ordagrant vilket innebär att det också är elevernas talspråk som återges i respektive citat. 4.2.1 Modersmålsundervisning – Studiehandledning Eleverna ger uttryck för att det inte varit självklart att de erbjudits modersmålsundervisning under sin grundskoletid. Några av eleverna har först fått möjlighet till modersmålsundervisning i samband med att de påbörjat sina gymnasiestudier. Mitt modersmål är Pashto men sen jag har läst i skolan på Dari, så finns inte nån pashtolärare här i Lund så därför vill jag gå till Dari. (Jasmina) (…) de sa att det finns inte lärare där så jag fick chansen att börja det nu. (Nina) En elev beskriver modersmålsundervisningens betydelse utifrån att det är ett ämne som hon får känna att hon behärskar. Man känner sig så här man kan man lite bättre och man får jättebra betyg (…) det är bra för man kan höja sig i betyg och man glömmer inte sitt språk. (Amina) Någon elev påpekar den enskilda lärarens betydelse för upplevelsen både av den studiehandledning som några fått på sitt modersmål men också för hur de upplevt modersmålsundervisningen. Fast ibland är det så att modersmålslärare kan inte allt utan bara grammatiken och ryskan så i grundskolan så brukade vi alltid få hjälp med läxor på svenska två jag tyckte svenskalärarna dom kunde mycket. Men här får du ingen sån hjälp nej för det är egen sån lektion. (Nina) 4.2.2 Upplevelser av språklig förmåga och begränsning – möjligheter och svårigheter På frågan när eleverna upplever att det svårt beskrivs upplevelsen av att inte kunna lika mycket som andra. 50 Jag vet inte kanske, jag kan inte tänka djupt hur det är men även om jag skriver det blir inte så det bästa men det blir ändå bra men dom andra elever dom kan bättre. (Nina) Följdfrågan ställs om det är något ämne som eleven tycker är svårt. Svaren visar på upplevelsen av svårigheter i specifika ämnen. Återkommande beskriver eleverna svåra ord som den främsta faktorn för bristande förståelse. Flera av eleverna relaterar svårigheterna till sin egen bristande förståelse. Historia, samhällskunskap (…) Det finns många ord som man måste lära sig som man inte hört innan. (Amina) När vi får såna arbeta själv och såna svåra uppgifter så man måste argumentera också det tycker jag är svårt för då måste man kunna fakta och så men jag läser inte så mycket faktaböcker så jag tycker det är tråkigt så ibland är det jättesvårt så jag måste arbeta med någon annan i grupparbete tycker jag är lättast. (Nina) (…) det blev det som berodde att jag fick inte det högsta betyget jag fick mest G och så det gick bra på provet men jag vet inte ja kunde inte bara tvinga mig att säga ut det muntligt när det var också viktigt att man måste räcka upp handen på lektionerna (…) jag själv ställer den frågan till mig själv att jag måste våga räcka upp handen men ibland går det bara inte. (Nina) Under lektionerna det är inte så mycket läraren berättar och sen vi måste komma ihåg mycket mer och vi måste liksom argumentera med läraren. Jag tycker inte för jag hänger inte med läraren så jag kan inte argumentera med läraren (…) vet inte varför jag kan inte hänga med läraren (…) man kan säga till läraren att han berättar sen men det går inte under lektionerna. Han måste liksom gå vidare. Det är kanske bara jag eller kanske några andra som hänger inte med läraren men han kan inte avbryta lektionen bara för mig. (Jasmina) Jag tycker det är typ grammatik är lite svårt när jag skriver så grammatik och bokstäverna. I biologi det är många svåra ord som vi måste ha rättstavning till. Det är svårt. (Jasmina) Samhälle (…) När det kommer såna ord om politiken som man vanligtvis inte hör (…) såna svåra ord (Elias) Eleverna beskriver hur de upplever det enkelt när de kan allting utantill, när ordförståelsen finns. På provet (…) Ja för man kan det utantill, man kan alla orden, så då kan man skriva. (Amina) I vilka sammanhang beskriver eleverna att de lär sig bäst. Ja, det är till exempel alltså jag försöker förbättra språket genom att läsa böcker då hjälper det mig också mycket för det är ord som skrivs i böcker används ofta på lektionerna (…) men när vi börjar fördjupa inne i saker så då blir det lite 51 svårare då för att jag förstår inte jag bara hittar den lätta vägen hela tiden (…)Jag har bara inte förmågan att fördjupa sådana saker Lärarna tycker att jag kan mycket men jag bara måste räcka upp handen och säga fram det vad jag tycker. (Nina) Om jag inte förstår jag frågar min kompis (…). Annars frågar jag läraren eller lexikon. (Jasmina) 4.2.3 Lärarens roll Frågan ställdes kring hur läraren agerar när eleven ger uttryck för att det är svårt i undervisningen. Ja, de (lärarna) förklarar vad texten handlar om men inte orden förklarar dom inte så ofta om ingen räcker upp handen. (Elias) De (lärarna) hjälper mig och ger exempel hur man ska tänka så med hjälp av det jag får mycket fram. (Nina) Här alltså lärarna är jättebra så ibland vi behöver inte ens slå i lexikon. (Amina) 4.2.4 Kulturella skillnader Eleverna ger också uttryck för de skillnader som finns mellan deras tidigare skolgång och skolan i Sverige. Det gäller förkunskaper och det faktum att de inte har samma förförståelse som många av de andra eleverna. Det är mycket mer bättre här. I Afghanistan vi läste bara från boken Här i Sverige typ dom berättar om allt t.ex. i samhälle inte bara demokrati som gällde 1970-talet fast dom berättar om nutiden också. I Afghanistan vi gjorde inte så mycket liksom vi bara läste boken om sjuttiotalet vi visste inte så mycket om nutiden. (Jasmina) För att i min skola i Tjetjenien det var väldigt så hårt där och man skulle vara säker på svaret (…) där påverkar det också mycket betyget även hur du skriver om du inte skriver snyggt (---) Där var det jättehårt och man skulle säga rätt också alltså lärarna också dom var lite hårda (…) där är allt viktigt hur du läser hur du skriver läxorna är jätteviktiga dom rättar dom nästan varje dag och du kan inte bara släppa uppgiften bara att du inte förstår den du måste försöka göra men här du kan släppa den och sen fråga efter jag fattar den inte. (Nina) 52 5 SAMMANFATTANDE DISKUSSION Syftet med studien har varit att belysa och diskutera det resultat som följer av att en pedagogisk utredning utförs, så att utredningsförfarandet specifikt syftar till att kartlägga elevens tvåspråkiga språkutveckling och de förutsättningar som ges för denna. Studien har genomförts med utgångspunkt från de frågeställningar som formulerades inledningsvis. I följande kapitel förs en sammanfattande diskussion. I den problematiseras de svar som följer av studiens frågeställningar. I kapitlet relateras analysen och diskussionen av resultaten också till studiens teori- och litteraturgenomgång. 5.1 Metodreflektion En övergripande reflektion är den begränsning och det (subjektiva) urval som följer av mitt val av ett stort och omfattande ämne i relation till en mindre omfattande studie. Det är uppenbart att det finns behov av att utveckla och fördjupa de svar som följer av studiens frågeställningar. Min förhoppning är att behovet av fördjupning, istället för att tolkas som begränsande, kan ses som indikationer på behov av fortsatt fördjupning och forskning inom ämnet. Metodtriangulering har använts i studien utifrån att flera forskare (Bøyesen, 2006; Hyltenstam, 2007; Hedman, 2009) pekar på vikten av att vid en språklig kartläggning låta resultatet som följer av flera tester och metoder komplettera varandra. Metodtrianguleringen har inneburit att de tre olika metoderna - performansanalys – uppskattning av språklig förmåga på modersmålet samt halvstrukturerade livsvärldsintervjuer har fått komplettera varandra i syfte att nå en större helhetsbild av elevernas språkliga förmågor. De pedagogiska utredningarna har också syftat till att kartlägga varje enskild elevs språkliga förmåga och till att använda metoder som belyser varje elevs unicitet och specifika situation och bakgrund. Utgångspunkten har vilat på vad Hyltenstam och Lindberg (2004) uttrycker kring flerspråkiga elever som ”…en mycket heterogen grupp med högst varierande språklig, kulturell och social bakgrund”. 53 Uppsatsens (special)pedagogiska grundsyn vilar på ett holistisk-konstruktivistiskt och sociokulturellt förhållningssätt (Lewis, 1998; Dysthe. 2003). Det holistiskkonstruktivistiska förhållningssättet har genomgående inneburit en strävan efter att se ”…helheten som större än summan av de olika delarna” (Lewis, 1998, s. 99). Utgångspunkten för den sociokulturella ansatsen har varit att betrakta språk- och språkinlärning som någonting som sker i specifika sammanhang i samspel med omgivningen (Dysthe, 2003). Utifrån ovanstående har det funnits en strävan efter att vid kartläggningen belysa flera aspekter. Vinsterna med att använda flera metoder för att fånga upp flerspråkiga elever i behov av särskilt stöd bedömer jag efter genomförandet av den här studien som flera. Den främsta styrkan är just det faktum att flera aspekter blir belysta. De tre infallsvinklarna tillför olika delar till den språkliga kartläggningen. Trianguleringen gör det också möjligt att närma sig flera av de aspekter som inom tvåspråkighetsforskningen betonas som viktiga där elevernas språkliga förmåga blir kartlagd både utifrån ett närmande av lärmiljön och utifrån rent lingvistiska aspekter gällande elevernas utveckling på samtliga språk (Cummins, 1991; 2000a; Hedman, 2009). Trianguleringen möjliggör bredden och strävan efter helhet. Det stämmer väl överens med den holistiskkonstruktivistiska strävan där Lewis (1998) betraktar förenklade undersökningar som begränsande. Min bedömning är att metoderna, betraktade i sin helhet varken förenklar eller begränsar, däremot pekar en del enskilda resultat på behov av ytterligare fördjupning. Det är ofrånkomligt att den bredd som metodtriangulering innebär leder till att vissa aspekter av den fördjupade analysen går förlorade (Stukát, 2005). De metoder som använts kan inte anses tillräckliga för att de ska kunna ge en fördjupad bild av elevens samtliga specifika språkliga förmågor. Utifrån ”den kommunikativa språkförmågan” (se s. 23) som en teori för tvåspråkig språkbehärskning finns det flera aspekter som inte specifikt har kartlagts. Kartläggningen av respektive eleves språkförmåga i svenska som andraspråk har främst kommit att omfatta ett nedslag i elevens skriftspråkliga produktion. Den muntliga språkförmågan och övriga språkliga förmågor gällande exempelvis fonologi och pragmatik som också kan anses relevanta att belysa har endast bedömts indirekt och utan att specifikt redovisas här. En slutsats är att de pedagogiska utredningarna genom den bredd som metodtrianguleringen innebär kan anses indikera behov av ytterligare kartläggning inom respektive område. Implikationer finns därmed för att en pedagogisk utredning bör 54 omfatta ytterligare metoder och tester för att det ska vara möjligt att fullt ut kartlägga ytterligare aspekter av varje elevs språkliga förmåga. 5.2 Lingvistiska indikationer på språk-, läs- och skrivsvårigheter Samtliga elever uppvisar låga resultat på det inledande screeningtest DJUR (Herrström, 2002) som används vid gymnasieskolan. Eleverna uppnår också låga resultat på testet DUVAN (Lundberg & Wolff, 2004) som avser att testa den fonologiska medvetenheten. Resultaten skulle utifrån Miller Guron och Lundbergs (2002) forskning kunna tolkas som relevanta utifrån att samtliga elever har varit i Sverige i minst två år. En tolkning av endast de normerade testerna innebär att samtliga elever uppvisar dyslektiska svårigheter. Resultaten av de metoder som använts i undersökningen visar att de normerade testerna inte bör tolkas enskilt utan sättas i relation till ytterligare testning. Det finns också en risk att screeningtestet DJUR (Herrström, 2002) främst testar flerspråkiga elevers utbyggnadsordförråd. Det upplevs därför ytterst relevant att relatera resultatet till elevens (ord)förståelse. 5.2.1 Bedömning av språklig förmåga på modersmålet Resultaten som framkommit gällande elevernas kunskaper på modersmålet bekräftar betydelsen av att kartlägga respektive elevs färdigheter på samtliga språk i likhet med vad som framförs inom tvåspråkighetsforskningen (Hedman, 2009; Bøyesen, 2006; 2008; Salameh, 2003). Resultaten av modersmålslärarnas uppskattning av elevernas förmåga på modersmålet visar på vikten av att belysa förmågan på samtliga språk. Utifrån de frågor som ställts till eleven själv och till elevens modersmålslärare kan det tolkas som möjligt att komma fram till om det finns indikationer på specifika läs- och skrivsvårigheter på elevens modersmål. Resultaten av modersmålslärarnas uppskattning av elevernas respektive modersmålskunskaper indikerar inte för någon av eleverna på specifika språk-, läs- och skrivsvårigheter. Tvärtom ger resultaten upplysningar om att exempelvis Amina bedöms ha mycket goda kunskaper i arabiska något som gör att de låga resultaten i svenska och upplevelsen av svårigheter med större säkerhet kan relateras till svårigheter i samband med utvecklingen i andraspråket. Hedman (2009) pekar i sin forskning på hur dyslektiska svårigheter visar sig genom svårigheter med den fonologiska bearbetningen på samtliga språk. Inom ramen för den här studien har det inte varit 55 möjligt att genomföra någon specifik testning av den fonologiska bearbetningen på respektive elevs modersmål. Utarbetande av ett sådant test får utgöra en indikation på behov av vidare forskning. Tillsammans med modersmålslärarnas uppskattning ger intervjuerna också svar på några av de frågor som Hedman (personlig kommunikation, 25 oktober 2010) framfört som viktiga; vilken undervisning eleven har fått i sitt modersmål, när eleven har påbörjat sin språkinlärning samt vilken språklig förmåga eleven har på sitt modersmål. De bedömningar som görs av elevernas modersmålslärare stämmer också väl med de bedömningar som eleverna gör själva. Det talar för att det är relevant att låta eleverna själva uppskatta sina kunskaper på modersmålet. Inledningsvis belystes den diskussion som förekommer kring vad som ska bedömas och rymmas inom ramen för språk-, läs- och skrivsvårigheter. Jasminas modersmålslärare ger i likhet med vad som framkommer inom forskningen uttryck för ”den gråzon som finns mellan tvåspråkighet och läs- och skrivsvårigheter” som ger upphov till att vissa elever diagnosticeras fel (Cummins, 1991; 2000a; Bøyesen, 2008; Hedman, 2009). Modersmålsläraren ger också uttryck för att det finns (afghanska) elever som har läs- och skrivsvårigheter på modersmålet för att de inte har haft tillräckligt goda förutsättningar för sin språkutveckling på modersmålet. Genom modersmålslärarnas bedömning framkommer också att exempelvis Nina har gått miste om begreppsbildning på modersmålet. Det resultatet kan tolkas som en implikation för att låta eleven arbeta mer med begreppsbildning på samtliga språk. Modersmålslärarna har på olika sätt också uttryckt det avstånd som uppenbarligen finns mellan modersmålsundervisningen och övrig verksamhet inom (gymnasie)skolan. Frågan är vilka konsekvenser det får att man inom skolans verksamhet inte generellt arbetar aktivt för att utveckla former för att bedömning vid en pedagogisk utredning ska ske på flerspråkiga elevers samtliga språk. Eller finns det gymnasieskolor där ett sådant aktivt arbete sker? Utifrån den entydighet som finns hos forskare ter det sig uppenbart att det behöver utarbetas former för hur ett ökat samarbete mellan modersmålslärare och den specialpedagogiska verksamheten skulle kunna gestaltas. Förutsättningen vid urvalet av elever till den här undersökningen har varit att respektive elev redan har haft en etablerad kontakt med en modersmålslärare. En pedagogisk implikation är att utveckla former för hur testning på modersmålet skulle kunna ske också för de elever som inte sedan tidigare har en etablerad kontakt med modersmålsundervisningen. Utifrån resultaten upplevs ett ökat 56 samarbete mellan modersmålslärare, speciallärare/specialpedagoger och lärare i svenska som andraspråk i likhet med vad Hedman (2009) beskriver som synnerligen önskvärt. 5.2.2 Performansanalys Vad säger resultatet av de genomförda performansanalyserna om elevernas språkliga förmågor? Den lingvistiska kartläggningsmetoden valdes utifrån att litteraturgenomgången visar på vikten av att granska tvåspråkiga elevers språkliga färdigheter utifrån ett tvåspråkighetsperspektiv (Hedman, 2009; Abrahamsson & Bergman, 2005). Performansanalyserna tydliggör vad eleverna behöver arbeta vidare med i sin (skrift)språkliga utveckling. Performansanalyserna tydliggör också varje elevs styrka respektive svårighet när det kommer till olika former av (här) skriftspråklig produktion. Performansanalyserna tydliggör också utifrån ett sociokulturellt förhållningssätt de förutsättningar som funnits vid genomförandet av de uppgifter som sedan analyseras. Analyserna sätter också fokus på både kommunikativa och funktionella språkliga aspekter och på de rent lingvistiska. Det är möjligt att se performansanalys som en relevant metod för att göra nedslag i respektive inlärares interimspråk (Abrahamsson, 2009; Abrahamsson & Bergman, 2005). Bedömningen är också att performansanalys kan ses som ”ett tidskrävande men vinstgivande sätt att göra en helhetsbedömning” (Abrahamsson & Bergman, 2005). Att genomföra performansanalyser är dock alltför tidskrävande för att jag ska se det som en realistisk metod att använda på regelbunden basis, i den utsträckning som egentligen vore önskvärt. Utifrån tidsaspekten skulle eventuellt de metoder som beskrivs utifrån processbarhetsteorin vara mer relevanta att använda (Flyman-Mattsson & Håkansson, 2010). Det är dock möjligt att man som pedagog, vid ett återkommande användande av performansanalys, utvecklar den ”röntgenblick” som beskrivs av Abrahamsson och Bergman (2005). Eventuellt skulle metoden då kunna användas utan att behöva ta fullt så mycket tid i anspråk som den har tagit inom ramen för den här studien. 5.3 Upplevelser av lärmiljön – specialpedagogisk verksamhet och (fler)språkiga elever – (special)pedagogiska implikationer Närmandet av lärmiljön har skett genom de halvstrukturerade livsvärldsintervjuer som genomförts och som redovisats utifrån en fenomenografisk ansats. Resultatet av 57 intervjuerna har inneburit ett närmande av både enskilda och generella aspekter av lärmiljön. 5.3.1 Upplevelser av lärmiljön Intervjuerna syftar till att belysa elevernas upplevelser av lärmiljön. Metodimplikationer har framkommit utifrån att man inom både tvåspråkighetsforskningen och specialpedagogisk forskning belyser vikten av att vid en språklig kartläggning också närma sig elevens lärmiljö (Cummins, 1991; 2000a; Hajer & Meestringa, 2010). Som tidigare belysts ges implikationer också utifrån ett holistisk-konstruktivistiskt och sociokulturellt förhållningssätt (Lewis, 1998; Dysthe, 2003). Genom de resultat som följer av intervjuerna framkommer det tydligt hur eleverna upplever att det är deras egen bristande språkliga förmåga som är den främsta orsaken till upplevelsen av att det är ”svårt” i skolan. Elevernas ”bristtänkande” är inte minst intressant utifrån Cummins (1991; 2000a) och Hajer och Meestringa (2010) som belyser risken (och tendensen?) att flerspråkiga elevers svårigheter kategoriskt (jmf det specialpedagogiska kategoriska perspektivet) relateras till elevens egen bristande förmåga. Utifrån Cummins (1991; 2000a) tankegångar vore det intressant att undersöka vilken betydelse skolans personal och skolledares (bristande?) kunskaper kring mångfald och språkinlärning kan tänkas ha för elevernas eget ”bristtänkande”. Elevernas gemensamma och enskilda upplevelser av skolspråket är att det är svårt och försvårande. Vid intervjuerna framkommer hur det är orden i de texttunga ämnena såsom samhällskunskap och historia som eleverna anser skapar särskilt stora problem. Resultaten stämmer väl med vad som belyses inom tvåspråkighetsforskningen kring ordförrådets storlek som den enskilt mest betydande faktorn för förståelse (Viberg, 2004). Resultaten som följer av intervjuerna gör det möjligt att fastslå att den enskilda elevens ordförråd har mycket stor betydelse för de svårigheter som eleverna upplever. Frågan är i vilken utsträckning den aktuella gymnasieskolan kan antas erbjuda eleverna en ”optimal lärmiljö”, det som av Cummins (1991; 2000a) beskrivs som en förutsättning för att kunna peka på elevers språkliga svårigheter. Studien är alltför liten för att frågan ska vara möjlig att besvara. Utifrån de rapporter som fastslår att hälften av flerspråkiga elever inte slutför sina gymnasiestudier med fullständiga betyg vågar jag dock tro att det finns mycket kvar att utveckla innan det är möjligt att anse att 58 gymnasieskolan generellt (och specifikt?) sett kan anses erbjuda flerspråkiga elever en optimal inlärningssituation. 5.3.2 (Special)pedagogiska implikationer Uppsatsens fjärde frågeställning handlar om hur de resultat som följer av uppsatsens frågeställningar kan relateras till specialpedagogisk verksamhet och till speciallärarens möjliga roll och funktion. Kan resultaten ge några implikationer för vilket (special)pedagogiskt stöd eleven behöver under sin gymnasietid? En fråga är hur man ska tolka det faktum att majoriteten av eleverna som inledningsvis tackade ja till att vara med i undersökningen gjorde det utan uppmaning från någon lärare. En möjlig tolkning är att det finns ett outtalat behov och en upplevelse hos flera elever av att vara i behov av stöttning i sitt lärande. En central fråga är vilka elever som ska omfattas av specialpedagogiska insatser? Nilhoms (2006) resonemang kring ”dilemmaperspektivet” och hur man ser på olikhet upplevs angeläget. Vem är egentligen specialpedagogisk verksamhet och det specialpedagogiska uppdraget till för? Vad (och vem?) kan anses falla inom ramen för språk-, läs- och skrivsvårigheter? Vad innebär det när de svårigheter som uppvisas faller utanför ramarna för vad som kan anses tillhöra specifika svårigheter (läs: dyslexi) och det fortfarande finns en upplevelse hos eleven av svårigheter och hinder för lärandet. Diskussionen som uppstår genom frågorna är central och handlar i stort om vad man inom den (special)pedagogiska verksamheten väljer att göra av det resultat som följer av de pedagogiska utredningarna. I litteraturgenomgången problematiseras det faktum att flerspråkiga elever ofta på grund av sin flerspråkighet hamnar inom ramen för specialpedagogisk verksamhet (Hyltenstam & Lindberg, 2004; Björk-Willén, 2009). Samtidigt uttrycks ett behov av ett ökat samarbete mellan specialpedagogisk verksamhet, lärare i svenska som andraspråk och modersmålslärare för att belysa vad (och vem?) som hör hemma inom respektive område. En reflektion är om det inte är önskvärt att liksom Björck-Åkesson (2007) påpekar bredda synsättet på vad specialpedagogisk forskning och verksamhet bör omfatta så att området i stort tillåts omfatta ”positivt stöd för utveckling och lärande”. Borde det inte också vara självklart att den specialpedagogiska verksamheten (där specialläraren är en del) bör medverka till att undanröja de ”hinder” som finns för inlärningen (Ahlberg, 2009). I en sådan bredare diskussion och förhållningssätt till vad och vem 59 specialpedagogikens verksamhetsområde är till för, ges det kanske bättre förutsättningar för att också nå de elever som inte har specifika språk-, läs- och skrivsvårigheter men väl (skol)språkliga svårigheter. En tanke är att det interkulturella förhållningssättet (Lorentz, 2010; Lahdenperä, 2010) stämmer väl överens med den specialpedagogiska inkluderande tanken om ”en skola för alla”. Jag vågar tro att ett interkulturellt förhållningssätt dessvärre inte är det härskande på de flesta av landets (gymnasie)skolor och Lorentz (2010) frågor kring om mångfalden är eller borde bli en naturlig del av skolans pedagogiska arbete upplevs angelägna. Vilka konsekvenser får elevernas gemensamma och enskilda upplevelser av att språket och orden är svåra och försvårande ”hinder” för inlärningen? Hur förhåller man sig i skolans verksamhet till det faktum att ordförrådet har så stor betydelse och påverkan på elevernas upplevelser av språkliga svårigheter? Frågan är om Cummins (2000a) och Hajer och Meestringas (2010) förslag att utarbeta en dynamisk skolspråkspolicy skulle kunna innebära en förändring. Skulle ett sådant arbete kunna möjliggöra att eleverna gick från ett med specialpedagogiska termer ”kategoriskt bristtänkande” till ett ”relationellt tänkande”? Skulle en dynamisk skolspråkspolicy kunna uppmärksamma de svårigheter som finns i det ämnesspecifika skolspråket och medverka till att undanröja skolspråket som ”hinder vid inlärning”, skulle ett sådant arbete kunna ses som ett uppdrag för specialläraren och för specialpedagogisk verksamhet? Resultaten som följer av den här undersökningen indikerar utifrån de holistisk-konstruktivistiska tankegångarna vikten av att efter att ha klargjort vad också förhålla sig till och hitta strategier för hur (Lewis, 1998). En slutsats är dessutom att det handlar om att låta det bli självklart att frågeställningarna hör hemma inom gymnasieskolans specialpedagogiska verksamhet. För den specialpedagogiska verksamheten inom den formellt frivilliga men reellt obligatoriska gymnasieskolan finns det framtida utmaningar, både kring hur man ska ta reda på vilka svårigheter eleven har och hur man sedan ska förhålla sig till de svårigheter som man eventuellt utreder och fastställer. 5.4 Fortsatt forskning Utifrån de resultat som framkommit finns det flera områden som upplevs angelägna att fördjupa och utveckla ytterligare. Ett relevant forskningsområde är hur specialpedagogisk verksamhet för flerspråkiga elever i behov av stöd bedrivs och utifrån vilka aspekter det arbetet motiveras. Hur 60 manifesteras inom gymnasieskolan den spänning, som jag (fortfarande) vågar tro finns mellan de båda ämnes-och forskningsområdena? I uppsatsen beskrivs hur flera forskare pekar på att det behövs mer forskning om flerspråkiga elever och läs-, och skrivsvårigheter. Flera forskare pekar också på hur det är nödvändigt att ytterligare problematisera och specificera vad som ska rymmas inom ramen för specifika språk-, läs- och skrivsvårigheter. Ett forskningsområde är hur man inom skolans verksamhet bör förhålla sig till de svårigheter som utgör hinder för elevens inlärning men som faller utanför ramarna för specifika språkliga svårigheter. Det ter sig uppenbart att det krävs ytterligare forskning för att ge ett mer tillfredsställande svar på frågan kring hur ett sådant arbete skulle kunna bedrivas och hur det eventuellt skulle kunna bedrivas inom ramen för specialpedagogisk verksamhet. Ytterligare fördjupningstankar är hur man inom ramen för skolans verksamhet lyckas med att utveckla och skapa rätt förutsättningar för flerspråkiga inlärares språkutveckling. Det skulle vara intressant att (genom aktionsforskning?) undersöka vad det skulle kunna innebära att utifrån de centrala tankegångar som finns inom interkulturell pedagogik utforma en skolspråkspolicy på en gymnasieskola. Skulle ett sådant utvecklingsarbete kunna medverka till att undanröja några av de språkliga hinder som uppenbarligen finns? Skulle ett sådant arbete också kunna medverka till en breddning av det specialpedagogiska uppdraget och till ett ökat relationellt förhållningssätt hos elever (och pedagoger)? Slutsatserna i uppsatsen pekar också på hur det finns ett stort behov av att utveckla samarbetet mellan specialpedagogisk verksamhet, modersmålslärare och lärare i svenska som andraspråk. Ett forskningsområde är hur man gemensamt skulle kunna hitta former för att fånga upp elever som är i behov av stöd i sitt lärande. Utifrån den här studien har det inte varit möjligt att göra en fullt tillfredsställande kartläggning av elevernas hela språk. Det har inte heller varit möjligt att låta elever som saknat en etablerad kontakt med modersmålslärare bli testade på sitt modersmål, eller att genomföra någon specifik testning av elevens fonologiska medvetenhet på respektive modersmål. Det tyder på att det krävs ytterligare fördjupning av hur en pedagogisk utredning kan genomföras så att resultatet blir än mer tillfredsställande och uppenbarar ytterligare några av de språkliga valv utöver dem som genom den här studien har blivit synliga för just mig. 61 6 REFERENSER Abrahamsson, Tua & Bergman. Pirkko (2005). Tankarna springer före – att bedöma ett andraspråk i utveckling. Stockholm: HLS förlag. Abrahamsson, Niclas & Hyltenstam, Kenneth (2003). Barndomen – en kritisk period för språkutveckling. I Louise Bjar & Caroline Liberg (Red.), Barn utvecklar sitt språk (s. 29-56). Lund: Studentlitteratur. Abrahamsson, Niclas (2009). Andraspråksinlärning. Lund: Studentlitteratur. Ahlberg, Ann (2007). Specialpedagogik – Ett kunskapsområde i utveckling. I Claes Nilholm, & Eva Björck-Åkesson (Red.), Reflektioner kring specialpedagogik – sex professorer om forskningsområdet och forskningsfronterna (s. 66-84). Vetenskapsrådets rapportserie 5:2007. www.vr.se Hämtad 2010-09-10. Ahlberg, Ann (Red.), (2009). Specialpedagogisk forskning. En mångfasetterad utmaning. Lund: Studentlitteratur. Allan, Julie, Brown, Sally & Riddell, Sheila (1998). Permission to speak? Theorising special education inside the classroom. I Clark, Catherine, Dyson, Alan & Millward, Alan (Red.), Theorising Special Education (s. 21-31). London and New York: Routledge Falmer. Alvesson, Mats och Sköldberg, Kaj (2008). Tolkning och reflektion. Vetenskapsfilosofi och kvalitativ metod. Lund: Studentlitteratur. Andersson, Lars-Gunnar (2001). Språktypologi och språksläktskap. Stockholm: Liber. Axelsson, Monica (2003). Andraspråksinlärning i ett utvecklingsperspektiv . I Louise Bjar & Caroline Liberg (Red.), Barn utvecklar sitt språk (s. 127- 152). Lund: Studentlitteratur. Axelsson, Monica (2004). Skolframgång och tvåspråkig utbildning. I Hyltenstam, Kenneth & Inger Lindberg (Red.), Svenska som andraspråk – i forskning, undervisning och samhälle (s. 503-538). Lund: Studentlitteratur. Bergman, Pirkko & Abrahamsson, Tua (2004). Bedömning av språkfärdigheten hos andraspråkselever. I Kenneth Hyltenstam & Inger Lindberg (Red.), Svenska som andraspråk – i forskning, undervisning och samhälle (s. 597-626). Lund: Studentlitteratur. Bergman, Pirkko & Sjöqvist, Lena (2000). Bedömning. I Skolverket Att undervisa elever med svenska som andraspråk – ett referensmaterial (s. 56-65). Stockholm: Skolverket. 62 Bjar, Louise & Liberg, Caroline (2003). Språk i sammanhang. I Louise Bjar & Caroline Liberg (Red.), Barn utvecklar sitt språk (s. 17-27). Lund: Studentlitteratur. Bjarnasson, Dora S. (2009). Walking on eggshells: Some ethical issues in research with people in vulnerable situations. I EDUCARE 2009: 4. Att infånga praxis – kvalitativa metoder i (special)pedagogisk forskning (s. 19-34). Björck-Åkesson, Eva (2007). Specialpedagogik – Ett kunskapsområde med många dimensioner. I Claes Nilholm & Eva Björck-Åkesson (Red.), Reflektioner kring specialpedagogik – sex professorer om forskningsområdet och forskningsfronterna (s. 85-99). Vetenskapsrådets rapportserie 5:2007. www.vr.se Hämtad 2010-09-10. Björck-Åkesson, Eva & Nilholm, Claes (2007). Inledning. I Claes Nilholm & Eva Björck-Åkesson (Red.), Reflektioner kring specialpedagogik – sex professorer om forskningsområdet och forskningsfronterna (s. 7-16). Vetenskapsrådets rapportserie 5:2007. www.vr.se Hämtad 2010-09-10. Björk-Willén, Polly (2009). Är flerspråkiga förskolebarn i behov av särskilt stöd? I Anette Sandberg (Red.), Med sikte på förskolan – barn i behov av stöd (s. 75-92). Lund: Studentlitteratur. Bruce, Barbro (2006). Språkliga svårigheter hos skolbarn. I Louise Bjar (Red.), Det hänger på språket! (s. 349-369) Lund: Studentlitteratur. Bruce, Barbro Föreläsning 2010-10-20 Malmö Högskola: Lärarutbildningen. Bråten, Ivar & Thurmann-Moe, Anne-Cathrine (1998). Den närmaste utvecklingszonen som utgångspunkt för pedagogisk praxis. I Ivar Bråten (Red.), Vygotskij och pedagogiken (s.103-121). Lund: Studentlitteratur. Bøyesen, Liv (2008). Lesing og leseproblemer innen forskjellige ortografier. Svenska Dyslexiföreningens och Svenska Dyxlexistiftelsens tidskrift Dyslexi – aktuellt om läs, och skrivsvårigheter, 2008(4), 1-9. Bøyesen, Liv (2006). Flerspråkighet och läs och skrivsvårigheter. I Louise Bjar (Red.) Det hänger på språket! (s. 401-427) Lund: Studentlitteratur. Catts, Hugh & Kamhi, Alan (2005). Language and reading disabilities. Second Edition Boston: Pearson. Cromdal, Jakob (2002). Tvåspråkigt samspel. Språkvård, (1) 4-9. Cummins, Jim (1991). Empowering Culturally and Linguistically Diverse Students with Learning Disabilities. ERIC EC Digest. www.eric.ed.gov (Hämtad 2010-0920). Cummins, Jim (2000a). Andraspråksundervisning för skolframgång – en modell för utveckling av skolans språkpolicy. I Symposium 2000 – ett andraspråksperspektiv på lärande. www.andrasprak.su.se Hämtad 2010-10-20. 63 Cummins, Jim (2000b). Language, Power and Pedagogy – Bilingual Children in the Crossfire. Clevedon: Multilingual Matters. Dahlgren, Lars Ove & Johansson, Kristina (2009). Fenomenografi. I Andreas Fejes & Robert Thornberg (Red), Handbok i kvalitativ analys (s. 122-135). Stockholm: Liber. Dysthe, Olga (2003). Sociokulturella teoriperspektiv på kunskap och lärande. I Dysthe, Olga (Red.), Dialog, samspel och lärande (s. 31-74). Lund: Studentlitteratur. Eckerbom, Torun & Söderberg, Eva (1990). Sagor och sanningar. Stockholm: Natur och Kultur. Elmeroth, Elisabeth (2010). Alla lärare är språklärare I Pirjo Lahdenperä & Hans Lorentz (Red.), Möten med mångfaldens skola – interkulturella arbetsformer och nya pedagogiska utmaningar (s. 81-108) Lund: Studentlitteratur. Elmeroth, Elisabeth (2008). Etnisk maktordning i skola och samhälle. Lund: Studentlitteratur. (Doktorsavhandling). Fischbein, Siv (2007). Specialpedagogik i ett historiskt perspektiv. I Claes Nilholm & Eva Björck-Åkesson (Red.), Reflektioner kring specialpedagogik – sex professorer om forskningsområdet och forskningsfronterna (s. 17-27). Vetenskapsrådets rapportserie 5:2007. www.vr.se Hämtad 2010-09-10. Flyman-Mattson, & Håkansson, Gisela (2010). Bedömning av svenska som andraspråk. Lund: Studentlitteratur. Gibbons, Pauline (2010). Lyft språket lyft tänkandet – Språk och lärande. Stockholm: Hallgren och Fallgren. Hajer, Maaike & Meestringa, Theun (2010). Språkinriktad undervisning – en handbok. Stockholm: Hallgren och Fallgren. Herrström, Merete (2002). DJUR. Gärsnäs: Ordfabriken. Hedman, Christina (2009). Dyslexi på två språk. Stockholm: Stockholms universitet. Hjörne, Eva & Säljö, Roger (2008). Att platsa i en skola för alla – Elevhälsa och förhandling om normalitet i den svenska skolan. Stockholm: Norstedt Akademiska förlag. Holme, Idar Magne & Solvang, Bernt Krohn (1997). Forskningsmetodik. Om kvalitativa och kvantitativa metoder. Lund: Studentlitteratur. Hyltenstam, Kenneth & Lindberg, Inger (2004). Förord. I Kenneth Hyltenstam & Inger Lindberg (Red.), Svenska som andraspråk – i forskning, undervisning och samhälle (s. 11-24). Lund: Studentlitteratur. Hyltenstam, Kenneth (2007). Modersmål och svenska som andraspråk. I Att läsa och skriva – forskning och beprövad erfarenhet. Stockholm: Myndigheten för 64 skolutveckling. Høien, Torlev & Lundberg, Ingvar (1999). Dyslexi från teori till praktik. Stockholm: Natur och Kultur. Kvale, Steinar & Brinkmann, Svend (2008). Den kvalitativa forskningsintervjun. Lund: Studentlitteratur. Lahdenperä, Pirjo (1997). Invandrarbakgrund eller skolsvårigheter. Stockholm: HLS förlag. Lahdenperä, Pirjo (2010). Mångfald som interkulturell utmaning. I Pirjo Lahdenperä & Hans Lorentz (Red.), Möten med mångfaldens skola – interkulturella arbetsformer och nya pedagogiska utmaningar (s. 13-36) Lund: Studentlitteratur. Lewis, Jeff (1998). Embracing the holistic/constructivist paradigm and sidestepping the post-modern challenge. I Clark, Catherine, Dyson, Alan & Millward, Alan (Red.), Theorising Special Education (s. 90-105). London and New York: Routledge Falmer. Lindberg, Inger (2004). Samtal och interaktion – ett andraspråksperspektiv. I Kenneth Hyltenstam & Inger Lindberg (Red.), Svenska som andraspråk – i forskning, undervisning och samhälle (s. 461-502). Lund: Studentlitteratur. Lindberg, Inger (2006). Med andra ord i bagaget. I Louise Bjar (Red.), Det hänger på språket! (s. 57- 91) Lund: Studentlitteratur. Lorentz, Hans (2010). Mångfald som interkulturell utmaning. I Pirjo Lahdenperä & Hans Lorentz, (Red.), Möten med mångfaldens skola – interkulturella arbetsformer och nya pedagogiska utmaningar (s. 173-198) Lund: Studentlitteratur. Lorentz, Hans (2009). Skolan som mångkulturell arbetsplats – att tillämpa interkulturell pedagogik. Lund: Studentlitteratur. Lundberg, Ingvar & Wolff, Ulrika. (2004). Handledning Duvan – Dyslexiscreening för ungdomar och vuxna. Stockhom: Psykologiförlaget AB. Miller Guron, Louise & Lundberg, Ingvar (2002). Identifying dyslexia in multilingual students: Can phonological awareness be identified through the majority language? I Louise Miller Guron Aspects of cross-linguistic influence on phonological processing in word reading (III). Göteborg: Göteborgs universitet. Mossige, Margunn & Røskeland, Marianne & Skaathun, Astrid (2009). Flera vägar mot Mål-Läs- och skrivsvårigheter i gymnasieskolan. Stockholm: Liber. Myndigheten för skolutveckling (2007). Att läsa och skriva – forskning och beprövad erfarenhet. Stockholm: Myndigheten för skolutveckling. Myrberg, Mats (2001). Att förebygga och möta läs och skrivsvårigheter. Stockholm: Skolverket. 65 Myrberg, Mats (2003). Att lära sig läsa och skriva på sitt andraspråk – risker och möjligheter www.sprakaloss.se/myrberg-sprakgranser.htm Hämtad 15 juni 2010. Nettelbladt, Ulrika & Salameh, Eva-Kristina (2007). Språkstörning hos barn. I Ulrika Nettelbladt & Eva-Kristina Salameh (Red.), Språkutveckling och språkstörning hos barn. Lund: Studentlitteratur. Nilholm, Claes (2006). Möten? Forskning om specialpedagogik i ett internationellt perspektiv. Vetenskapsrådets rapportserie 9:2006. Nilholm, Claes (2007). Vad och vems är kunskapsobjektet? – Reflektioner över hur den specialpedagogiska praktiken kan och bör studeras. I Claes Nilholm & Eva Björck-Åkesson (Red.), Reflektioner kring specialpedagogik – sex professorer om forskningsområdet och forskningsfronterna (S. 100-112). Vetenskapsrådets rapportserie 5:2007. www.vr.se Hämtad 2010-09-10. Norrby, Catrin & Håkansson, Gisela (2007). Språkinlärning och språkanvändning – svenska som andraspråk i och utanför Sverige. Lund: Studentlitteratur. Pienemann, Manfred & Håkansson, Gisela (1999). A unified approach toward the development of swedish as L2 – A Processability Account. Cambridge University Press1/1999. Salameh, Eva-Kristina (2003). Language impairment in swedish bilingual choldren – epidemological and linguistic studie. Lunds universitet: Department of Logopedics and Phoniatrics. (Doktorsavhandling). Salameh, Eva-Kristina (2007) Språkstörning i kombination med flerspråkighet. I Lena Hartelius, Ulrika Nettelbladt & Britta Hammarberg (Red.), Logopedi. Lund: Studentlitteratur. Stukát, Staffan (2005). Att skriva examensarbete inom utbildningsvetenskap. Lund: Studentlitteratur. Samuelsson, Stefan (2006). Skriftspråklig utveckling och dyslexi. I Louise Bjar (Red.), Det hänger på språket! (s. 349-369) Lund: Studentlitteratur. Svensk författningssamling (SFS 1985:1100). Skollag 1985:1100. www.riksdagen.se Hämtat 2010-12-01. Skolverket (2008a). Allmänna råd och kommentarer - för arbete med åtgärdsprogram. Stockholm: Skolverket. Skolverket (2008b). Studieavbrott och stödinsatser i gymnasieskolan – En kunskapssammanställning. Stockholm: Skolverket. Skolverket (2009). Vad påverkar resultaten i svensk grundskola? Kunskapsöversikt om betydelsen av olika faktorer. Sammanfattande analys. Stockholm: Skolverket. 66 Skolverket (2010). Rustad att möta framtiden? PISA 2009 om 15-åringars läsförståelse och kunskaper i matematik och naturvetenskap. Stockholm: Skolverket. Svenska Dyslexiföreningen (2007). Modell för utredning av läs och skrivsvårigheter. Sammanställd av Svenska Dyslexiföreningen. Säljö, Roger (2000). Lärande i praktiken – ett sociokulturellt perspektiv. Stockholm: Norstedts akademiska förlag. Tetler, Susan. Föreläsning 2010-09-09 Malmö Högskola. Tranströmer, Tomas (1990). Dikter – Från ”17 dikter” till ”För levande och döda”. Stockholm: Albert Bonniers Förlag. Utbildningsdepartementet (1994). Läroplan för de frivilliga skolformerna. Lpf -94. Stockholm: Utbildningsdepartementet. Utbildningsdepartementet (1992). Gymnasieförordningen. 1992: 394. www.skolverket.se. Hämtat 2010-12-01. Vetenskapsrådet (2002). Forskningsetiska principer inom humanistisksamhällsvetenskaplig forskning. www.vr.se. Hämtat 2010-09-10. Viberg, Åke (2004). Lexikal utveckling i ett andraspråk. I Hyltenstam, Kenneth & Lindberg, Inger (Red.), Svenska som andraspråk – i forskning, undervisning och samhälle (s. 197-220). Lund: Studentlitteratur. Wagner, Åse Kari H., Strömquist, Sven & Uppstad, Per Henning (2010). Den flerspråkiga människan. Lund: Studentlitteratur. 67 BILAGA 1 Cummins modell Ur Abrahamsson & Bergman (2005, s. 23) Cummins, Jim (2000b, s. 68) 68 BILAGA 2 Utgångspunkter vid performansanalys Ur Abrahamsson och Bergman (2005, s. 36). 1. Kommunikativ kvalitet Förstår man texten Är texten anpassad till mottagaren och mottagarens referensramar? 2. Innehållslig kvalitet Begriplighet och struktur Finns det en röd tråd och tydlig struktur i texten? Presenteras personer och företeelser på ett begripligt sätt Är återanknytningen till personer och företeelser tydlig? Svårighetsgrad Hur kontextreducerat är innehållet i texten? På vilka kognitiva svårighetsnivåer rör sig texten? Förekommer egna slutledningar, associationer eller värderingar? 3. Språklig kvalitet Hur ser den språkliga komplexiteten ut? Hur ser den språkliga korrektheten ut i förhållande till komplexiteten? Hur väl hänger den språkliga och innehållsmässiga komplexiteten ihop? Med vilka språkliga medel sker återanknytningen till personer och företeelser 4. Kommunikationsstrategier Vilka kommunikationsstrategier går det att urskilja i texten? 5. Underlag för utvecklingssamtal Vilka förtjänster har texten? Vad står närmast i tur att utveckla? 69 Forts. bil. 2 Sammanfattning - språklig utveckling Efter Abrahamsson och Bergman (2005, s. 41f.) Nivå 1 Nominalfraser (NP) Lexikon: basord Enkla NP Genus, bestämdhet, plural växer fram Få pronomen, ofta överanvända Få adjektiv Adjektiven börjar kongruensböjas Få prepositioner Nivå 2 Nivå 3 Basord + utbyggnadsord Utbyggda NP Inkonsekvens i genusval Ibland fel ändelser Få pronomen, vanligen korrekt använda Fler adjektiv Enstaka adjektivändelser blir fel Säkerhet och variation i användning av prepositioner Verbfraser (VP) Lexikon: vanliga verb, Även mindre vanliga verb, basord utbyggnad Enstaka vanliga Fler partikelverb partikelverb Enkla och sammansatta Enkla tempus tempus Fler utbyggnadsord Även komplexa nominalfraser korrekt böjda Säkerhet vid växling mellan substantiv och pronomen Fler adjektiv vilket möjliggör en mer levande beskrivning Större variation och säkerhet vid prepositionsanvändning Säkerhet vid verbanvändningen Ökad säkerhet vid användning av partikelverb Säkerhet i tempusanvädningen Meningsbyggnad Enkel meningsbyggnad Komplicerad Meningsbyggnaden mer Mest SVO meningsbyggnad varierad vilket ger möjlighet Osäkerhet vid Fler bisatser att uttrycka sig med skenbar spetsställning Spetsställda bisatser och enkelhet satsförkortningar Adverbial Mest tid, sätt, rum Fler adverbialtyper Större variation Textbindning Textbindningen enkel ex. Textbindningen mer Smidig textbindning och, men, sen, när varierad 70 BILAGA 3 Skriftligt berättande utifrån bildserie Ur Eckerbom och Södreberg (1990, s. 34) Skriv historien! Du kan börja så här: ”Vid spisen står fru Olsson och rör i en kastrull…” 71 BILAGA 4 Skriftliga instruktioner för bokredovisning Titel – Vad heter boken? Författare – Vem har skrivit boken? Miljö – Var utspelar sig handlingen? Tid – När utspelar sig berättelsen? Handling – Vad händer i boken? Vilka konflikter finns? OBS! Kortfattat. Personer – Vem eller vilka agerar i boken? Språk – Hur är boken skriven? Förekommer dialekter, slang etc ? Budskap – Vilket är författarens syfte med boken? Finns det ett budskap? Omdöme – Var det en intressant bok eller inte? Plats för egna synpunkter. 72 BILAGA 5 Intervjumall INTERVJUGUIDE Forskningsfrågor och intervjufrågor (Kvale och Brinkmann, s. 148) Forskningsfråga Vad säger resultaten på de kompletterande testerna (läs intervjun) om elevens språkliga svårigheter. Kan resultaten ge några implikationer för vilket stöd eleven behöver under sin gymnasietid och av vem det stödet bör bedrivas? Intervjufrågor Bakgrundsfrågor Kön, ålder, studier, mål med studier Ursprungsland Ankomst/föräldrars ankomst Tidigare skolgång Modersmål När har elevens inlärning av språket startat? I vilka sammanhang använder eleven sitt modersmål. (Hur ser elevens språkanvändning ut?) Elevens självuppskattning av förmåga i modersmålet Fokus lärmiljö Modersmålsundervisning Hur, i vilken omfattning? Elevens inställning till undervisning i sitt modersmål. Upplever eleven att behovet finns? Handledning på modersmålet? I vilken omfattning? Hade eleven önskat handledning om det erbjudits? Varför/ Varför inte? Hur tolkar eleven de skolspråkliga svårigheterna? Hur använder eleven språket i skolan? Vad beskriver eleven att man ska kunna göra språkligt i skolan? 73 Be eleven utveckla, hur används språket i skolan. Vad innebär det att ”skriva”. Vilka texter skrivs i skolan? Ger lärarna exempel på vad och hur eleverna ska skriva. (Bakgrunden till frågan är att se om eleven enbart beskriver att man ska prata och skriva eller om eleven utvecklar detta. Vilken medvetenhet finns om det funktionella skol- och ämnesspråket, att eleven ska kunna resonera, problematisera, förstå etc.) Upplever eleven att någon text är enklare att skriva än någon annan? När tycker eleven att han/hon lär sig mest? Är det någon gång som det är svårare? Vad är det som är svårt? Vad gör eleven när det blir svårt? Vad gör läraren? 74 BILAGA 6 Till elev och vårdnadshavare Lund september 2010 Hej! Du som får det här brevet har något så fantastiskt som två språk! Jag heter Maria Rubin och är gymnasielärare i svenska och svenska som andraspråk. Just nu läser jag till speciallärare vid Malmö högskola och under hösten kommer jag att skriva en uppsats om pedagogisk utredning av tvåspråkiga elever. Det handlar om hur man bäst kan ta reda på vad just du som tvåspråkig elev kan behöva hjälp och stöd med under din gymnasietid så att du kan klara dina studier så bra som möjligt. För att kunna ta reda på det och för att jag ska kunna skriva den här uppsatsen behöver jag nu din hjälp! Jag vill få din och dina föräldrars tillåtelse att få träffa dig några gånger. När du träffar mig kommer du att få göra några uppgifter där du får prata, skriva och läsa. För att kunna titta på dina kunskaper i ditt modersmål kommer du också vid ett tillfälle att få träffa en lärare som undervisar i ditt modersmål. Jag kommer också att göra en mindre intervju med dig. Det jag kommer fram till och skriver om i min uppsats kommer att behandlas konfidentiellt. Det innebär att den som läser texten som jag skriver inte kommer att kunna förstå att jag har träffat just dig. Du kommer att vara anonym vilket betyder att jag inte kommer att skriva ut varken namn, skola eller stad. Det är helt frivilligt att vara med och du kan avbryta när som helst utan att berätta varför och utan att det får några konsekvenser för dig. 75 Hör gärna av dig om du som elev eller du som förälder har några frågor! Stort TACK för din hjälp! Med vänliga hälsningar, Maria Rubin Gymnasielärare i svenska och svenska som andraspråk, student vid speciallärarutbildningen Malmö högskola E-post: XX Telefonnummer: XX Jag tackar JA till att vara med NEJ till att vara med ……………………………………… Underskrift Elev …………………………….. Underskrift Vårdnadshavare Namn:…………………………………………… Klass:……………………………………………………………………… Telefonnummer:……………………………………………………………. E-mail:……………………………………………………………………… Adress:……………………………………………………………………… Lägg ditt svar i kuvertet och lämna det till mig nästa gång vi ses. Tack än en gång för din hjälp! 76 BILAGA 7 Textunderlag för performansanalyser Amina text 1 (Utifrån bildserie) Elevens text: Vid spisen står fru Olsson och rör i en kastrull, och hunden står vid henne. När mannen att komma närmare. När han kom tåg hon en sked med mat från denna kastrullen hon rör i. Hon stoppade skeden med maten i mannens mun, medan hunden stirrade och ville också ha litte. Mannen som var skalig tyckte att maten smackar jätte gott. När kvinnan la maten i hundens tallrik ståd mannen bara och stirrade. Han stirrade bara på kvinnan utan att ens röra sig. Han tänkte att det var så dumt av kvinnan att inte berätta för honom att det var hundens mat, och tyckte att det var äckligt att han smackade det. Han som tyckte att maten smackar gott och det ska vara deras måltid för idag. Amina text 2 (Utdrag ur recension) Om jag inte hade sett honom Caitlins liv förändra upp och ner från det första ögonblicket hon ser Luckas. Hon är femton år gammal. Caitlins bor med sin papa som är författare och bror på ön Hale. Pappan som är fortfarande har inte gått över sin frus döds, och brorsan som har precis återvänt från Cambridge för att spendera sommarlovet med familjen. Allt blir inte som vanligt Caits bästa kompis Bill och även hennes bror Dominic börjar umgås med öns gäng. Det här gänget tillhörde de rika familjer och vill att alla ska vara rädda för dem och lyssna på dem. Luckas är ny i ön. Öborna kallar honom för zigenaren för att han bodde i skogen och ingen visste något om honom. Luckas var special och ovanligt snabbt. Han var inte rädd för öns gäng och det var därför han kallades många gånger till polisen. Han blev anklagad för saker han inte gjorde. Cait var den enda i byn som snackade med honom och tyckte att han var vanligt som alla andra människor. Cait och Luckas börjar bli kompisar eller något mer. På grund av Lucas moget och att inte bli rädd för öns gäng, bestämmer de i gänget att ta borta Lucas från ön. (---) Jasmina text 1 (Utifrån bildserie) Vid spisen står fru Olsson och rör i en kastrull. Hunden pepe sittar på golvet och tittar på henne. Fru Olsson gillar sin hund bettäre än hennes man. Hon säger att hunden är bra kompis till människor. Kommer Olsson in i köket och säger till sin fru ”mm, det luktar så god! Vad laggar du?” Fru Olsson frågar om han vill smaka på den. Hon säger till sin man kom hitt. Olssen blir glad och går närmare. Fru Olsson tar en sked ful med mat och ger själv till Olsson. Som man matter en liten bebis. Olsson Ler till sin fru och visa med tumfingrar att det är jättegod. Han säger till sin fru, kom vi ska äta nu en bra middag. Fru Olsson säger: ”Oh ja! Vänta lite”. Hon kallar på sin hund Pepe och hälla maten i hundens tarlik. Olsson står kvar på sin plats och stirar på sin fru. Fru Olsson säger til honom när nånting är kvar från Pepe sen kan du äta. Olsson står där helt chockad. 77 FORTSÄTTNING 2 (3) BILAGA 7 Jasmina text 2 (Utdrag ur recension) Naxaliteterna finns i värklighet som bor i Bengals västkust är ett exempel på orättvisning. De var fattiga och behandlade sämre än djur. De var torterade av polisen några av dem passerar sina liv i fängelse utan någon anledning. Naxalitrörelsen bildades i byn Naxalbari på 1960 talet mot regering. Berättelse av mobbing i Erikas skola har hänt också på riktigt. Båda historia är liknande och handlar om människors rättvis. En fantastisk ungdomsberättelse där man hittar sanningen om dem olika länderna. Novellen är sorlig men en mycket intressant. Han har lyckats bra med att säga sanningen och beskriva upplevelsen med sina karaktärer. Jag har hört om polisens torteringar och misshandland men inte på så sätt som han berättar i sin novell. Mest händer det i Asiens länder. Media är avancerad och vill visa allt som händer i landet och andra länder. Vi kan se det på TV eller läsa tidning och det som dem visar är viktigast. Örjan Persson förklarar att en del av detta händer i Sverige också men ingen ser det. Erikas historia var påhittad men det som hade hänt med henne och Shiva är sant historia. Nina text 1 (Utifrån bildserie) Vid spisen står fru Olsson och rör i en kastrull, det är måltid och hon kokar potatis. I köket rör det sig mycket, ljud av kokandet och det goda luften som påfyller köket. Snart kommer herr Olsson hem från promenaden som han brukar göra nästan varje dag. Han var ute med hans hund som är lika gammal som han. Hans fru tar hand om hunden väldigt noggrant att hon gjorde en tosse av hans lugg. Herr Olsson är hungrig och genast skyndar sig till köket. Han berömmer sin fru med kärleksfulla ord. Då får han smaka på maten, hon sätter en stor potatisbulle i hans mun. Herr Olsson tycker om det och säger att han har aldrig ätit så gott mat. Han hoppas på att få mer och skyndar sig till spisen för att ta sin bit. Men det sköna känslan försvinner snabbt när fru Olsson tar kastrullen. Herr Olsson är förvånad och besviken. Han fattar inte vad hans fru gör. Men fru Olsson bryr sig inte om det sura minen på hennes makes ansikte. Hon ger alla potatisbollar till sin älskande hund och inte bara några stycken, utan flera stycken. Herr Olsson blir så arg att hans hunger försvinner. 78 FORTSÄTTNING 3 (3) BILAGA 7 Nina text 2 (Utdrag ur recension) Det finns tydliga miljöbeskrivningar i boken som är både fascinerande och fantastiskt beskrivna. Händelserna sker mest vid havet, sanden och byn. Tiden är gammal från 1800 talet. Då pengarna var mycket värda. För en eller två kronor kunde man åka från London till Danmark på en båt. För bara några stycken öre kunde man köpa kläder eller mat. Det var då gammalstil tiden där ungdomstjejer klär sig i byxor och tight. Det var tiden då folk körde vagnar med hästar istället för dyra bilar och tåg. I boken beskrivs den gamla historien hur människor levde då och problem som vi möter på i vardagliga livet. Boken handlar inte bara om sorgset men även om kärlek, moget och att man måste kämpa för sitt liv. Språket i boken är svår och gammaldags, därför måste man vara med och följa händelser. Elias text 1 (Utifrån bildserie) Vid spisen står fru Olsson och rör i en kastrull när hunden står bredvid och känner av lukten. Fru olsson tror att maten är klar och ropar på sin man Herr Olsson som ska provsmaka maten. Herr Olsson smakar och han tycker om maten. Hunden tar ut tungan och han verkar vara hungrig och sugen. Efter några minuter återkommer Herr Olsson till köket och då ser han att fru Olsson inte var där och desamma med maten. Herr Olsson blir förvånad och besviken när han ser hur fru Olsson häller maten åt hunden. Hunden ser nöjd ut och det samma med frun. Elias text 2 (Utdrag ur recension) Boken är som sagt baserat på verkligheten, den vill liksom förmedla något viktigt till läsarna. Simon är igentligen snäll och omtänksam inom sig men dock tuff och modig. Budskapet är nog att alla har det inte lika bra som man tror. Att det är viktigt som ungdom att försöka förstå att det är fel med kriminalitet och komma ur det så snabbt som möjligt. Boken var bra men den var ganska kort men tur att det finns fortsättningar. Annars tycker jag att det var en mycket bra bok tex. lättläst bok, språket var lätta att förstå, den röda tråden fanns där hela tiden (Allt hängde ihop, tappade inte sig i boken). Boken berör läsaren känslomässigt och får ut budskapet på ett bra och tydligt sätt som får läsaren att tänka efter. 79 80 81