Háskóli Íslands Svenska lektoratet Vårterminen Ordförråd och ordbildning – SÆN403G (5,0 hp) V [5,0 ECTS] Lärare: Maria Riska [email protected] Studiebrev 9 Ordbestämmaren Varför heter stol just stol? Varför säger man kniven om kniven, och hur kan man veta att byltet är ett bylte? Vem har bestämt alla orden från början? Vem var Ordbestämmare i Sverige? Vem satt och pekade och sa: “Pinne, sten, gräs.” Kanske sakerna inte alls heter så i själva verket. Kanske är de ledsna för att de inte kan tala och säga: “Ni ska inte tro på Ordbestämmaren. Vi heter något mycket vackrare i själva verket.” Britt. G. Hallqvist Hej igen och välkomna till studiebrev 9. I det här studiebrevet ska du få lära dig litet om hur det svenska språket utvecklats genom tiderna och hur ord lånas in i språket. Två viktiga begrepp i detta sammanhang är arvord och lånord. Svenskans utveckling I Europa hör de flesta språk till den indoeuropeiska språkfamiljen – några undantag är t.ex. finska och ungerska (som båda hör till den uraliska språkfamiljen); maltesiska (den hamitisk-semitiska språkfamiljen) och baskiska (isolerat språk – ingen kännedom om ev. besläktade språk finns). Svenskan härstammar närmast från det gemensamma språk som talades i Norden fram till vikingatidens början på 800-talet, den så kallade urnordiskan, och som tros gå tillbaka på ett gemensamt urgermanskt språk, vilket man dock vet ganska litet om. När man började använda sig av runskrift – det första alfabetet som användes i Norden – kommer vi språkhistoriskt in i den period som brukar kallas för den runsvenska perioden och som pågick till början av 1200-talet. Efter den runsvenska perioden följde den fornsvenska perioden som dateras från 1225 (den äldsta bland landskapslagarna, Västgötalagen, finns bevarad i ett textfragment som daterats till år 1225) till 1526. Under den här perioden är kristendomen och latinet viktiga element. Under den här perioden blir även handelskontakterna till utlandet viktiga, inte minst till Hansan under 1300– 1400-talet, vilka kom att påverka språket. Från den här perioden härstammar de flesta av de lånord av tyskt ursprung som vi har i svenskan. Från och med år 1526 fram till ca år 1900 talar man om den nysvenska perioden. I och med att Gustav Vasa tog makten blev Sverige en nationalstat med ett eget skriftspråk. Att just år 1526 ses som startpunkten för den nysvenska perioden beror på att Nya testamentet utgavs på svenska detta år. Under 1600- och 1700-talen var det franska inflytandet stort och från den perioden härstammar de flesta av de lånord av franskt ursprung vi har i språket idag. Så småningom reformerades stavningen i svenskan – en skriftspråksnorm infördes och stavningsregler och ordböcker började utges. Under 1800-talet fortsatte de kulturella kontakterna med Tyskland, Frankrike, Danmark och Norge – men mot slutet av seklet blev kontakterna till den anglosaxiska världen allt viktigare och engelskan blev så småningom det språk från vilket den största andelen nya ord lånades in. Och där befinner vi oss idag. Den period som inleds kring 1900-talets början och pågår till dags dato brukar benämnas den nusvenska perioden. Den finlandssvenske poeten Claes Andersson har skrivit en dikt som går så här: Eurosvenskan Nar jag haromdagen forsokte skriva ett karleksbrev markte jag att nagon eurovan andrat mina bokstaver enligt EG-direktiv* Borta var prickarna pa a och o, borta orden for smarta, vanskap och odesgemenskap Jag ar so olucklich. Jag tror jag vill do! * EG = Europeiska gemenskapen, tidigare benämning på Europeiska unionen (EU). Arvord och lånord Vissa ord har genom årtusenden bevarats i det svenska språket. Dessa arvord ger uttryck för det som var viktigt i människors liv de första tusen åren av vår tideräkning: kroppsdelar, familj, bostad, föda, växter, djur, naturfenomen och räkneord. Några exempel: arm dörr snö öl fot huvud vind salt moder gård björn tre Om du jämför med andra moderna germanska språk, märker du att detta är ord som förekommer mer eller mindre i alla av dem. Orsaken är att dessa ord härstammar från en tid då det germanska urspråk som talades i Nord(väst)europa var ett och samma språk. Men de flesta orden i det svenska språket är faktiskt lånord – även om vissa av dessa ord lånats in för mycket länge sedan och är så välanpassade till svenska skriv-, böjnings- och uttalsregler att de uppfattas som rent svenska. Till dem hör ord som: klocka (möjligen av keltiskt ursprung, inlånat via tyska/latin) köpa (germanskt ord, troligen latinskt ursprung) affär (franskt ursprung) bil (inlånat via danskan, ‘automobil’ av grekiskt-latinskt urprung) Med hjälp av en etymologisk ordbok (till exempel den klassiska Våra ord av Elias Wessén som utkom i nytryck år 2002) kan man ta reda på att ovannämnda ord hör till de tidiga lånorden i svenskan. Nyare lånord som (ännu) inte anpassat sig till det svenska språket uppfattas i högre grad som främmande ord. Problemen med dem är både uttalsmässiga (de innehåller språkljud som normalt inte används i svenska) och stavningsmässiga – men framför allt böjningsmässiga. Hur ska man till exempel böja ett ord som avokado eller baby i plural? Här gäller det att komma ihåg att det inte finns någon s-plural i svenskan, så avokados eller babies går inte om man ska följa de morfologiska regler vi har i svenska. Flera av de här nyare lånorden har dock fått en svensk stavning: Vi skriver normalt sett såväl tejp, mejl som frilans numera. Vissa av våra lånord är så kallade översättningslån, idag främst från engelskan. Exempel på sådana ord är hårdvara, mjukvara, ståuppare. De här tre exemplen är typiska för de områden där engelskan har ett stort inflytande idag: teknik och underhållning. När dessa fenomen uppstår/uppfinningar introduceras saknas det ofta adekvata ord och uttryck i vårt språk och vi lånar därför in det engelska ordet i samband med att det nya fenomenet/den nya uppfinningen tas i bruk. Vi talar om facebook, i-pad, i-pod, plasma-TV, download, trailer, etc. De här rent engelska orden använder vi ofta, ibland dagligen och de är vår tids modernaste lånord. Men mera om det i nästa veckas studiebrev, där vi ska fördjupa oss litet mera i moderna lånord i svenskan. Uppgift 1 Läs mera om svenskans utveckling, arvord och lånord i kap. 1 s. 11–36 och kap. 3 s. 67–85 i Gösta Åbergs Handbok i svenska. Läs också kap. 3, 4 och 7 s. 27–66 och s. 121–135 i L-E Edlunds och B. Henes Lånord i svenskan. Besvara sedan frågorna nedan och skicka in dina svar till mig på [email protected] 1. Varför lånar vi ord från andra språk? Skulle vi kunna gå tillväga på andra sätt? 2. Gå igenom en kort tidningsannons med hjälp av en svensk etymologisk ordbok t.ex. Wesséns Våra ord. Hur många lånord hittar du? Varifrån kommer de? 3. Idag lånar vi in mest från engelskan. Andra stora inlåningsspråk genom tiderna har varit tyskan och franskan samt grekiskan och latinet (oftast indirekt via inlån från tyska, franska, engelska). Men vi har också många ord i svenska som är inlånade från andra språk än de ovannämnda. Använd ordböcker och/eller Internet och försök ta reda på från vilka språk dessa “svenska” ord är inlånade: alkohol anorak balkong banan gurka kaffe karamell kaviar madrass marmelad mazurka orkan paprika pistol pojke potatis pyjamas påsk robot siffra skojare slalom te tjej tobak tolk torg tyfon En liten översikt Från grekiskan kommer många ord inom följande ämnesområden: medicin, religion, teknik, vetenskap. Från latinet kommer många ord inom följande ämnesområden: religion, yrkesbeteckningar, språkvetenskap. Från tyskan kommer många ord inom följande ämnesområden: handel och hantverk, herrskapsliv, militärväsendet. Från franskan kommer många ord inom följande ämnesområden: möbler och inredning, teater och dans, gastronomi. Från engelskan kommer många ord inom följande ämnesområden: sport, mode, teknik, underhållning, ekonomi. Det var allt för den här veckan! Ha det fint till nästa gång då det är dags att sätta tänderna i studiebrev 10. /Maria Copyright©2017 Maria Riska & Lars-Göran Johansson