1 Språkbruk Hur många språk finns det? Man brukar säga att det finns 3000-5000 språk beroende på hur man räknar. För det första är inte alla områden i Sydostasien och Sydamerika tillräckligt utforskade. För det andra är det svårt att dra gränsen mellan vad som är två olika språk och vad som är två dialekter av samma språk. Man brukar säga att ett ”språk” ska ha status som Nationalspråk och ha ett skrivet lexikon för att räknas som språk. Språkens 10 i topp: Mandarin (största språket i Kina) 700 miljoner Engelska 320 miljoner Spanska 270 miljoner Hindi 220 miljoner Arabiska 150 miljoner Bengali 150 miljoner Ryska 150 miljoner Portugisiska 140 miljoner Japanska 120 miljoner Tyska 100 miljoner Om språkets födelse kan vi bara ha vilda gissningar. Vi har hittat benbitar av människoliknande varelser som är tre miljoner år gamla, men spår i skrift av människans språk finner vi först för omkring 5000 år sedan. Då var kulturen redan högt utvecklad och man använde skriftspråket för att anteckna vad människor betalat i skatt och vilka lagar som gällde i landet. Redan för 30 000 år sedan vet vi att det måste ha funnits ett talspråk för så gamla är de äldsta grottmålningarna. Bakom dessa bilder finns ett magiskt och kanske också religiöst tänkande som inte kunde ha uppnåtts utan ett mycket utvecklat språk. 2 De indoeuropeiska språken För över tvåhundra år sedan upptäckte en engelsk domare i Indien att det var ganska många ord som var lika i det indiska språket hindi och de flesta språk som talades i Europa. Det var till exempel räkneord, släktskapsord och ord som anger naturföremål. På 1800-talet började tyska forskare utreda saken närmare och kom då fram till att folk i norra Indien, Persien (Iran), och Europa kom från ett gemensamt urfolk, som troligtvis hade sina rötter på stäpperna någonstans norr om Svarta havet. Detta urfolk hade sedan spridit sig västerut Genom Europa och österut till Persien och Indien. Under de mer än 4000 år som gått sedan utflyttningen har detta gemensamma urspråk förändrats totalt och blivit till olika språk. Detta indoeuropeiska urfolk lyckades inte helt utrota de språk som fanns på platsen innan. Finskan, estniskan, samiskan och ungerska hör till en annan språkfamilj och till baskiskan som talas i norra Spanien har man ännu inte lyckats hitta några släktingar. Svenska Tyska Engelska Iriska Latin Grekiska Sanskrit Persiska Fader Vater Father Athair Pater Patér Pitár Pedar Moder Mutter Mother Máthair Mater Meter Matar Madar Syster Schwester Sister Siúr Soror Éor Svásar Khahar Broder Bruder Brother Bráthair Frater Phrater Bhratar Beradar Namn Name Name Ainm Nomen Ónoma Naman Nam Man brukar illustrera de indoeuropeiska språken som ett släktträd där de olika grenarna visar hur nära två språk står varandra. De indoeuropeiska språken delas till exempel in i: keltiska språk, europeiska språk och indo-iranska språk. De europeiska språken delas i sin tur in i allt snävare språkfamiljer: Romanska språk: portugisiska, spanska, franska, italienska och rumänska Germanska språk: västgermanska språk och nordgermanska språk. Nordgermanska språk: färöiska, isländska, norska, svenska och danska 3 Det indoeuropeiska urspråket förändrades och utvecklades med tiden. Nya uttryck uppkommer hela tiden och nya ord bildas för nya företeelser. I varje land utvecklades nya dialekter som med tiden blev så olika varandra att man kan tala om helt olika språk. Människorna i västra och norra Europa talade en variant som man kalla germanska. Människorna som bodde i dessa områden kallades germaner av romarna. Ordet kommer från ”geir” som betyder spjut. Romarna såg alltså oss som ett krigarfolk med spjut. Från den här tiden har vi runinskrifter och kan därför se hur germanskan såg ut när man översätter runraden till moderna bokstäver: Människorna i Island: Ek, HléwagastiR holtijaR horna tawido Människorna i Storbritannien: Ic, Hléowgiest Hylte horn tawode (Jag Lägast, Holtes son, gjorde hornet) 4 Det germanska språket var så likt i olika länder att man kan räkna med att alla germaner förstod varandra och bara tyckte att olikheterna var som dialekter av samma språk. Urnordiskan Efter ett förändrades nordgermanskan så mycket att man brukar tala om urnordiskan som ett helt nytt språk som talades bara av Skandinaverna (islänningar, danskar, norrmän och svenskar). Ett typiskt drag för urnordiskan är att vokalen a kunde få ett ä-uttal och att vokalen o kunde få ett ö-uttal. Ex: Urnordiska: hand – händer (jmfr. Engelskans hand-hands), bok- böcker, fotfötter Ända fram till efter 1000-talet talade man på ungefär samma sätt i de nordiska länderna och detta språk lät mycket som dagens isländska. Svenskan, danskan och norskan lämnar urnordiskan Diftonger, det vill säga två vokalljud som glider ihop började successivt försvinna. I isländskan och engelskan har man behållit dem (boy uttalas ju ”oi” och house ”au”). Diftongerna har inte helt dött ut i svenskan utan finns kvar i vissa dialekter som till exempel gotländskan. Ex: Auga började uttalas öga Stein blev till sten Raisa blev till resa 5 Fornsvenska (ca 1225-1526) Med kristendomen kommer latinet och de latinska bokstäverna, eftersom Bibeln var skriven på latin. Först användes de latinska bokstäverna bara när man skrev på latin, men sedan började man använda dem också när man skrev på svenska. På 1200-talet började tyska köpmän och hanverkare bosätta sig i Sverige och tyskan kom att påverka både vårt ordförråd och vår grammatik. Innan tyskan på allvar hunnit påverka svenskan hade vi fler grammatiska böjningsformer. Alla ord var antingen maskulina, feminina eller neutrum (”ett” ord som t.ex. ett hus). Vanligtvis slutade maskulina ord på ”er” så man sa alltså ”sjuker” och ”kloker”. Även om detta är borta nu hänger det kvar i vissa dialekter än idag. I svenskan har annars dessa böjningsformer försvunnit så alla ord antingen är en-ord eller ett-ord (en stol, ett bord). De finns fortfarande de som säger ”hon” om sin båt och det är en rest från förr där ordet båt var femininum. Verben böjdes också beroende på person precis som man fortfarande gör i till exempel tyskan, engelskan och franskan. Ex: Jag aer (jag är) Du aest (du är) Han, hon, den, det aer (han … är) Vi aerum (vi är) De aeru (de är) När det gäller stavning så kan texter från den fornsvenska perioden verka lite förvirrande. Det fanns inga stavningsregler och eftersom alla böcker skrevs för hand kunde varje skrivare skriva olika. En skrivare som till exempel tyckte att han gjorde väldigt snygga ”s” kunde dubbelteckna bokstaven lite hur som helst bara för att det såg ”piffigt” ut. Ordet med kunde till exempel skrivas på följande sätt: med, medh, maed, met, maet eller maeth. 6 en munk sitter och skriver Här följer utdrag ur en fornsvensk text som handlar om vilket straff en tjuv kunde få enligt lagboken: Til hogs ok hangae Til draps ok til doepe Til torfs ok til tiaeru Vgildaen firi arvae Ok aeftimaelaendae Sva firi kyrkyu Sum firi konungae Översättningen låter: ”Till hugg och hängning, till dråp och till död, till torv och till tjära, ogill för arvinge och eftermäle såväl för kyrka som för kung.” Uttalet av ord förändrades också: -th ljudet som finns kvar i engelskans thing och them försvann i det svenska uttalet. Under 1300-talet fanns det så många och inflytelserika tyskar i Sverige att svenskan började förändras. I svenskan hade vi använt ändelsen –og eller –ug på adjektiv. Nu tog vi över tyskans –ig ändelse. Detta innebär att till exempel ordet nyttug blev nyttig. Men, 7 i vissa dialekter hänger den gamla ändelsen kvar: nyttug (nyttig), skäggug (skäggig) eller tokug (tokig). För tyskarna var det naturligtvis svårt att lära sig den svenska grammatiken så de förenklade den helt enkelt. Maskulina och feminina ord blev helt enkelt –en eller –ett ord och verben började tyskarna böja likadant i alla personer. Dessa förenklingar har stannat kvar i svenska språket än idag. Uttalet av ord förändrades under 1400-talet. Vokalljuden i flera ord byttes ut mot andra. Men i t.ex. skånskan och göteborgskan hänger de gamla vokalerna fortfarande kvar i vissa ord (Vad får vi till medda idag? Får vi fesk nu igen!) Ex. aka – åka lang – lång fyl – föl fesk – fisk medda – middag söster – syster Slutligen fick vi hundratals nya ord från tyskan. T.ex: Arbete, besked, egenskap, fönster, gemenskap, handla, inbilla, kastrull, lycka, mössa, nackdel, ordentlig, pistol, romantisk, snickare, tillsammans, underbar, vild, ärlig, överraska … Hur kommer det sig då att tyskarna kunde påverka vårt språk så mycket? När tyskarna kom till Sverige tog de med sig den europeiska kulturen. Tyskarna grundade städer och tog ofta över styret av dessa. De kom med nytt hantverk och de dominerade all utrikeshandel. Med allt inflytande kommer makt – också över ett språk. 8 tyska köpmän lastar sina skepp Nysvenska (1526 - 1906) 1526 hade Sverige lämnat den katolska kyrkan och blivit protestantiskt. Till protestantismen hörde att alla människor skulle kunna läsa bibeln. Därför översattes bibeln nu från latin (som bara präster och några få välutbildade förstod). Eftersom bibeln fick sådan spridning (med hjälp av boktryckarkonsten som nu var uppfunnen) blev den stavningen som användes där oerhört inflytelserik i all skriven text. Om vi åkte tillbaka i tiden skulle vi haft svårt att förstå en medeltida svensk, för att inte tala om en viking. Från och med 1500talet skulle vi förstå vad folk sa, men tyckt att det var en väldigt underlig dialekt. Den största förändringen var att vokalljuden: å, ä och ö nu också kom in i det skriftliga språket. Man hade alltså sagt ”dö” och nu började också bokstaven ”ö” användas Ex: doe (uttalades dö) – dö Man började också rensa ut en massa bokstäver som inte uttalades utan bara skrevs Ex: scrifft – skrift lagh – lag hadhe – hade aff – av tagher – tag 9 Bibeln påverkade alltså skriftspråket under 1500-talet. 1734 kom Sveriges första tidning ”Then swänska Argus” ut, och skriftspråket där förändrade svenskan ytterligare. Innehållet och stilen var mer lättsam och stavningen blev mer ”modern”. Men, det var främst det svenska ordförrådet som förändrades under 1700-talet. Frankrike var under denna tid ett väldigt inflytelserikt land och fransk kultur blev högsta mode. Vi importerade massor av ord, främst sådana som har med konst, litteratur, inredning, mode och mat att göra. T.ex. Byrå, fåtölj, dessert, supé, porslin, servett, kalsonger, korsett, konsert, journalist, debatt, roman, annons … Den svenske kungen Gustav lll talade bara franska och det gjorde också många andra kungar runt om i Europa. Det gick så långt att många svenskar ansåg att svenskan var ett hotat språk som snart bara skulle talas av bönder och de allra fattigaste i samhället. De som tycker att engelskan tar för stor plats i Sverige och svenskan idag skulle ha varit med för tre hundra år sedan. Engelskans inflytande idag är ingenting jämfört med franskans inflytande då. Exemplet nedan är ett utdrag från ett brev skrivit under 1700-talet: Jag skulle inte persuadera (tillråda) någon att sprida spargament (rykten), allra minst divertera (roa) sig. Orsakerna till spargament (rykten) kan till exempel vara jalousie (avundsjuka), en supson (misstanke) om att personen i fråga gjort något omoraliskt … Under 1800-talet kom de första riktiga stavningsreglerna och en av reglerna har orsakat stora problem! Nu bestämdes det att man skulle dubbelteckna konsonanter efter kort vokal (att, ett, brunn, hinna). Vissa ord ansågs så vanliga att man struntade i den nya regeln och fortsatte med enkel konsonant (kan, men, vän, mun, man). 10 Nusvenska (1906-) 1906 kom Sveriges senaste stavningsreform. Bokstaven ”d” före ”t” i ord som godt, ondt, sagdt togs bort. Bokstaven ”h” togs bort på ord ord som uttalades med rent ”v-ljud” som hvem, hvad, hvilken, hvarför, hvit. Det fanns en yrkesgrupp som ville gå ännu längre i att anpassa stavningen till uttalet. Lärarna föreslog att alla ”onödiga” bokstäver skulle tas bort från vår stavning. Bokstäverna c, x och z skulle bort. Alla ”j-ljud skulle stavas med ett enkelt ”j” och ”sje-ljudet” skulle alltid stavas ”sj”. Långt ”å-ljud” skulle alltid stavas med ”å”. Lärarna röstades ner och de regler som sattes 1906 gäller därmed fortfarande. Om lärarna fått igenom sitt förslag hade det sett ut såhär: sykel, byksor, jup, jöra, sjuta, sjärna, sån, såva Den moderna svenskan kännetecknas av följande trender: (1) Skriftspråket följer talspråket mer (ex: skall-ska, sade-sa) (2) Skriftspråket påverkar också talspråket mer. I de flesta dialekter sa man innan blommer, flicker, mygger, roser. De flesta uttalar nu dessa ord som de skrivs, det vill säga blommor, flickor etc. Ett annat exempel är att de flesta förr sa ”å” (Det är kul å resa) men att skriftspråkets ”att” slagit ut detta (det är kul att resa – säger de flesta idag). (3) Dialekterna håller på att långsamt men säkert försvinna genom att fler små dialekter slås samman till en stor. När industrialismen nådde Sverige började folk flytta mer. Svenskarna flyttade från sina små och ganska isolerade byar på landet, till städer som ofta låg långt bort och där det talades en annan dialekt. Allt fler talar nu en blanddialekt på grund av att de flyttat från ett dialektområde till ett annat. Rikssvenskan som talades i radio och tv har också påverkat människors tal. Rikssvenska blev ”rätt” sätt att tala och allt fler härmade medvetet eller omedvetet denna dialekt. (4) Människor ur olika samhällsklasser talar mer lika. Dialekter har att göra med var man är uppvuxen, medan sociolekt handlar om vilken socialgrupp man tillhör. Som regel kan man säga att ju högre upp på den 11 sociala stegen man befann sig, desto mer välvårdat talade man oavsett dialekt. I dag när allt fler väljer att studera vidare efter högstadiet och gymnasiet försvinner sociolekterna allt mer. I Storbritannien lever sociolekterna kvar i mycket högre grad. (5) De engelska importorden (lånorden) har blivit allt fler. Efter andra världskriget har den amerikanska kulturen haft ett enormt inflytande. Så länge USA har den höga status det har, kommer de engelska importorden fortsätta att strömma in i vårt svenska ordförråd Ex: Baby, container, export, film, grilla, hobby, intervju, jeans, kidnappa, lunch, match, nylon, plast, reporter, smart, traktor … Modeord, trender och nya behov Nya företeelser kräver nya ord. Genom att se när ett nytt ord skapades lär man sig också mycket om den tidens kultur och framförallt om vad man tydligen inte behövde innan. Nyord från 1930-talet: tonåring, övergångsställe Nyord från 1940-talet: flygvärdinna, bikini, rattfull Nyord från 1950-talet: raggare, djupfryst, banta Nyord från 1960-talet: könsroll, popgrupp, miljöförstöring Nyord från 1970-talet: pappaledig, mansgris, flummig, barnkultur Nyord från 1980-talet: velourpappa, gympa, skinnskalle, datavirus Nyord från 1990-talet: hemsida, bikinilinje, genmanipulerad, dokusåpa Omoderna ord och uttryck: bildrulle, rulla hatt, datamaskin, tv-kanna, bondfångare, rikssamtal, sömmersketips, brallis, lattjo, pudding, fina fisken, digga, för bövelen! dra på trissor! anamma! 12 För en person som levde under 1800-talet hade följande ord nog varit ganska svåra att förklara: utbränd, softa, personkemi, kroppsfixerad, livsstil, zappa glassig. Många ord säger också ganska mycket om vilken människosyn man hade förr: neger, tattare, bastard, homofil, risbastu, dagsedel, hurril, framstjärt Perfekta ord med stort användningsområde: pryl, greja, pyssla, grunka, dona Typiskt svenska och ofta svåröversatta ord: gubbrock, tantsnusk, gällivarehäng, flourtant, drulleförsäkring Ord som anses särskilt ”vackra”: rodna, förliden, understundum, svalka, vemod, afton, sällsam, len Svenska språket har ca 125 000 ord För att läsa och förstå en svensk dagstidning behöver man kunna ca 3 500 ord Ca 24% av våra svenska ord har tyskt ursprung, drygt 20% kommer från latinet eller grekiskan, ca 1% kommer från franskan och 1 % från engelskan 13 Språkenkät Gör en enkätundersökning med några vuxna i din närhet, minst fem stycken. Be dem besvara nedanstående frågor om ”fult språk” och ungdomsspråk. När du är klar ska du sammanställa resultatet och presentera det för klassen. 1) Är det okej att svära? 2) När är det inte okej att svära? 3) Vilken benämning tycker du är bäst på mannens respektive kvinnans könsorgan? 4) Vad är ungdomsspråk för dig? 5) Vad tycker du om ungdomsspråk? 6) Kan du förklara följande uttryck … ?