1 Nyhetsbrev om EU-rätt nummer 5 2016 Innehåll INLEDNING .............................................................................................................................. 1 AVGÖRANDEN I SVENSKA DOMSTOLAR, M.M. ............................................................. 1 Civilrätt................................................................................................................................... 1 Straffrättsligt och inrikes samarbete ....................................................................................... 2 Fri rörlighet och migrationsrätt .............................................................................................. 2 Skatterätt................................................................................................................................. 3 EU-DOMSTOLEN..................................................................................................................... 3 Avgöranden rörande Sverige .................................................................................................. 3 Förslag till avgöranden rörande Sverige ................................................................................ 5 Institutionell rätt och allmänna principer ............................................................................... 7 Processrätt ............................................................................................................................ 12 Skatterätt............................................................................................................................... 14 Konkurrensrätt, offentlig upphandling och statligt stöd....................................................... 15 Inre marknaden ..................................................................................................................... 17 Inrikes och rättsligt samarbete .............................................................................................. 18 Informationssamhället .......................................................................................................... 19 Arbetsrätt .............................................................................................................................. 21 Konsumenträtt ...................................................................................................................... 22 Migrationsrätt ....................................................................................................................... 22 Miljörätt ................................................................................................................................ 24 NYA MÅL ............................................................................................................................... 24 DET HÄNDER I EU-DOMSTOLEN ...................................................................................... 24 ÖVRIGT ................................................................................................................................... 24 INLEDNING I slutet av denna långa sommar är det så dags för årets femte Nyhetsbrev, som möjligen till följd av det långa uppehållet sedan förra utgåvan vuxit rejält. En mycket aktiv EU-domstol, med intressanta avgöranden och förslag därtill på snart sagt alla områden. Såväl en dom som ett förslag till avgörande (som utgör en fortsättning på den uppmärksammade domen ”Digital Rights Ireland”) i mål från svensk domstol rapporteras. Två generaladvokater som synes ha kommit till olika ståndpunkter när det gäller förbud mot huvudduk. När kan en hyperlänk till upphovsrättsligt skyddade verk utgöra ett intrång? Är det tilltänkta avtalet om passagerarinformation (PNR) mellan Kanada och EU förenligt med fördragen? Dessa och många, många andra frågor besvaras den trägne läsare som tar sig igenom allt det vi denna gång rapporterar om. För den mer eklektiskt lagde har vi utökat antalet rubriker, under vilka vi redovisar materialet. Mycket nöje! AVGÖRANDEN I SVENSKA DOMSTOLAR, M.M. Civilrätt Högsta domstolen har den 20 juni 2016 meddelat prövningstillstånd i mål T 3973-15, Sony Mobile Communications AB mot Copyswede ekonomisk förening. Målet rör frågan huruvida Sony är skyldigt att utge piratkopieringsersättning på grund av att ett 2 av bolagets mobiltelefoner med minneskort är särskilt ägnad för privatkopiering av upphovsrättsligt skyddat material, såsom musik, vilket hovrätten ansåg. Målet rör tillämpningen av direktiv 2001/29/EG av den 22 maj 2001 om harmonisering av vissa aspekter av upphovsrätt och närstående rättigheter i informationssamhället (Infosocdirektivet) och EU-domstolens avgörande i mål C-467/08, Padawan. Straffrättsligt och inrikes samarbete Kammarrättens i Stockholm dom den 27 juni 2016 i mål 2984-15, se nedan under Fri rörlighet och migrationsrätt. Fri rörlighet och migrationsrätt Förvaltningsrätten i Stockholm har i dom den 23 juni 2016 i mål 18698-15 beslutat att en läkare, grundutbildad i Sverige, som därefter arbetat som allmänläkare i Norge och där erhållit behörighetsbeviset ”Godkjenning som allmennpraktiserende lege” ska beviljas bevis om specialistkompetens i allmänmedicin. Socialstyrelsen hade avslagit ansökan med hänvisning till att behörighetsbeviset inte uppfyllde de krav på utbildning som ställs i artikel 28 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/36/EG om erkännande av yrkeskvalifikationer. Enligt förvaltningsrätten följer det av principen om ömsesidigt erkännande av förvaltningsbeslut att Socialstyrelsen inte skulle ha gjort någon sådan prövning, utan endast om behörighetsbeviset var sådant att det angavs i punkten 5.1.4 i bilaga V till direktivet. Förvaltningsrätten kom efter egen prövning av den saken fram till att det rörde sig om ett sådant behörighetsbevis, varför specialistlegitimation skulle utfärdas. Kammarrätten i Stockholm har i dom den 27 juni 2016 i mål 2984-15 avslagit ett överklagande i mål om ekonomiskt bistånd. En polsk medborgare som villkorligt frigivits från ett fängelsestraff och därmed var skyldig att hålla kontakt med frivården hade nekats bistånd på den grunden att han saknade uppehållsrätt vid tiden för ansökan. Enligt yttrande från Kriminalvården kunde kontakten med frivården sex månader efter den villkorliga frigivningen eventuellt skötas via telefon. Möjlighet finns att lämna landet men endast under kortare perioder. Enligt kamarrätten innebar detta förhållande emellertid inte att han hade en så stark anknytning till Sverige att det kan sägas att han var bosatt här i den meningen att han hade sitt egentliga bo och hemvist i Sverige, varför ansökan om bistånd för långsiktig försörjning skulle avslås. Kammarrätten i Stockholm, migrationsöverdomstolen, har i dom den 1 juli 2016 i mål UM 1859-16 avslagit Migrationsverkets överklagande och förklarat att prövningen av aktuella asylansökningar skulle ske i Sverige. Sökandena kom från Syrien och hade rest in i Ungern via Serbien, och ansökt om asyl i Ungern. Migrationsverket begärde att Ungern skulle ta över ansvaret för asylprövningen enligt Dublinförordningen. Ungern svarade inte, varför begäran ansågs accepterad. Migrationsverket beslutade att sökandena skulle överföras till Ungern. Sökandena överklagade, varefter Migrationsdomstolen fastslog att det förelåg sådana systematiska brister i asylprövningen som avses i artikel 3.2 i Dublinförordningen att familjen inte kunde överföras dit, varför ärendet återförvisades till Migrationsverket. Migrationsöverdomstolen delade inte bedömningen att villkoren i artikel 3.2 var uppfyllda, men att sannolikheten var hög för att en överföring till Ungern skulle resultera i att sökandefamiljen skulle skickas till Serbien, där de skulle riskera att sättas i förvar under mycket lång tid. Så länge ovanstående förhållanden fortgår i 3 Ungern kan en överföring av familjen dit enligt kammarrätten inte anses vara förenlig med principen om barnets bästa. Deras ansökningar ska istället prövas i Sverige. Skatterätt Förvaltningsrätten i Stockholm har i dom den 1 juli 2016 i mål 10731-15 beslutat att kapitalvinst hos personer med hemvist i Sverige vid likvidation av ett bolag med hemvist i Cypern skulle ske med fem sjättedelar och inte hela beloppet, såsom Skatteverket beslutat. Skatteverket menade att bolaget varit underkastat en jämförlig beskattning med den svenska bolagsskatten, vilket även förvaltningsrätten kom fram till. Förvaltningsrätten menade dock att den omständigheten att kapitalvinsten skulle ha beskattats med fem sjättedelar om det rört sig om ett bolag med hemvist i Sverige innebar att det förelåg en inskränkning i den fria rörligheten för kapital. Inskränkningen kunde, utifrån omständigheterna i målet (kapitalvinsten hade huvudsakligen generats av innehavet av konvertibler i ett bolag som var skattskyldigt i Sverige), inte motiveras med hänvisning till behovet av att upprätthålla en väl avvägd fördelning av beskattningsrätten mellan medlemsstaterna. EU-DOMSTOLEN Avgöranden rörande Sverige Mål C‑180/15 gällde: 1) giltigheten av artikel 15.3 i kommissionens beslut 2011/278/EU om fastställande av unionstäckande övergångsbestämmelser för harmoniserad gratis tilldelning av utsläppsrätter enligt artikel 10a i direktiv 2003/87/EG om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen och om ändring av direktiv 96/61/EG, i dess lydelse enligt direktiv 2009/29/EG, 2) giltigheten av artikel 4 i och bilaga II till kommissionens beslut 2013/448/EU om nationella genomförandeåtgärder för övergångsutdelningen av gratis utsläppsrätter för växthusgaser i enlighet med artikel 11.3 i direktiv 2003/87/EG, 3) tolkning av artikel 10a.1, 10a.2, 10a.4 och 10.a.5 i direktiv 2003/87/EG, och 4) tolkning av artiklarna 3 c, 10.3 och 10.8 samt bilaga IV till beslut 2011/278. - Begäran om förhandsavgörande, innehållande 16 tolkningsfrågor, hade framställts av Nacka tingsrätt, Mark- och miljödomstolen, i ett mål mellan - å ena sidan - ett antal verksamhetsutövare som driver anläggningar som släpper ut växthusgaser, nämligen Borealis AB, Kubikenborg Aluminium AB, Yara AB, SSAB EMEA AB, Lulekraft AB, Värmevärden i Nynäshamn AB, Cementa AB och Höganäs Sweden AB, samt – å andra sidan – Naturvårdsverket. Målet gäller giltigheten av det beslut som verket antog den 21 november 2013 om slutgiltig tilldelning av utsläppsrätter för växthusgaser för perioden 2013 - 2020, efter tillämpning av den enhetliga sektorsövergripande korrigeringsfaktor som avses i artikel 10a.5 i direktiv 2003/87. Mark- och miljödomstolen önskade med frågorna 1, 2 och 13 få klarhet i om artikel 15.3 i nämnda beslut är giltig med hänsyn till att bestämmelsen inte tillåter att utsläpp från elproducenter beaktas vid fastställandet av det högsta årliga antalet utsläppsrätter. (Med hänsyn till svaret på frågorna 1, 2 och 13, vilket återges i det följande, saknades enligt EU-domstolen anledning att besvara fråga 3.) Mark- och miljödomstolen önskade med fråga 5 få klarhet i om bilaga I till beslut 2011/278 är giltig med hänsyn till att produktriktmärket för råjärn har fastställts utan beaktande av kraven i artikel 10a.2 i direktiv 2003/87. Mark- och miljödomstolen 4 önskade med fråga 4 få klarhet i om artikel 4 i och bilaga II till beslut 2013/448 om fastställande av korrigeringsfaktorn är giltiga. Mark- och miljödomstolen önskade med fråga 6 få klarhet i om artikel 10a i direktiv 2003/87 samt artikel 10.1–10.3 och 10.8 i beslut 2011/278 ska tolkas så, att det för att förhindra dubbel tilldelning är tillåtet enligt dessa artiklar att inte tilldela en delanläggning med värmeriktmärke utsläppsrätter när nämnda anläggning exporterar värme som den återvunnit från en delanläggning med bränsleriktmärke till privata hushåll. Mark- och miljödomstolen önskade med fråga 10 få klarhet i om artikel 10.8 i beslut 2011/278 ska tolkas så, att den utgör hinder för att en verksamhetsutövare tilldelas gratis utsläppsrätter för förbrukning, i en delanläggning med värmeriktmärke, av värme producerad i en delanläggning med bränsleriktmärke. (Med hänsyn till svaret på frågorna 6 och 10, vilket återges i det följande, saknades det enligt EU-domstolen anledning att besvara frågorna 11 och 12.) Mark- och miljödomstolen önskade med fråga 7 få klarhet i om artikel 7 i och bilaga IV till detta beslut ska tolkas så, att det – i syfte att förhindra dubbelräkning – är tillåtet för en medlemsstat att vid insamlingen av de uppgifter som avses i dessa bestämmelser inte beakta samtliga utsläpp som är knutna till produktionen av värme som en delanläggning med värmeriktmärke exporterar till privata hushåll. Mark- och miljödomstolen önskade med fråga 8 få klarhet i om artikel 10a.1 och 10a.4 i direktiv 2003/87 samt artikel 10.3 i beslut 2011/278 ska tolkas så, att dessa bestämmelser inte utgör hinder mot att inte tilldela extra gratis utsläppsrätter för produktion av mätbar värme genom förbränning av restgaser som en anläggning med produktriktmärket för råjärn har genererat, i den mån antalet utsläppsrätter som fastställts på grundval av värmeriktmärket är lägre än medianen för de historiska utsläppen knutna till produktionen av denna värme. Mark- och miljödomstolen önskade med fråga 9 få klarhet i om artikel 7 i och bilaga IV till nämnda beslut ska tolkas så, att dessa bestämmelser inte utgör hinder för att en medlemsstat vid insamlingen av de uppgifter som avses i dessa bestämmelser, justerar de siffror som denna medlemsstat har erhållit på ett sådant sätt att växthusgasutsläppen från förbränning av restgaser i en delanläggning med värmeriktmärke likställs med dem som härrör från förbränningen av naturgas. Mark- och miljödomstolen önskade med frågorna 14 och 16 få klarhet i om artikel 3 c i beslut 2011/278 ska tolkas så, att begreppet ”delanläggning med värmeriktmärke” omfattar verksamheten export av mätbar värme från en anläggning som omfattas av systemet för handel med utsläppsrätter, till ett ångnät. EU-domstolen gav i dom den 8 september 2016 sammanfattningsvis följande svar: 1) Det har vid prövningen av den första, den andra och den trettonde frågan inte framkommit någon omständighet som påverkar giltigheten av artikel 15.3 i kommissionens beslut 2011/278/EU om fastställande av unionstäckande övergångsbestämmelser för harmoniserad gratis tilldelning av utsläppsrätter enligt artikel 10a i direktiv 2003/87/EG. 2) Det har vid prövningen av den femte frågan inte framkommit någon omständighet som påverkar giltigheten av bilaga I till beslut 2011/278. 3) Artikel 4 i och bilaga II till kommissionens beslut 2013/448/EU om nationella genomförandeåtgärder för övergångsutdelningen av gratis utsläppsrätter för växthusgaser i enlighet med artikel 11.3 i direktiv 2003/87/EG är ogiltiga. 4) Verkningarna av ogiltigförklaringen av artikel 4 i och bilaga II till beslut 2013/448 begränsas i tiden på så sätt att denna ogiltigförklaring inte har några verkningar förrän efter utgången av en period på tio månader från och med avkunnandet av dom den 28 april 2016, Borealis Polyolefine m.fl. (C‑191/14, C‑192/14, C‑295/14, C‑ 5 389/14 och C‑391/14 - C‑393/14) för att kommissionen ska kunna vidta nödvändiga åtgärder, och på så sätt att de åtgärder som vidtas fram till utgången av denna period på grundval av de ogiltigförklarade bestämmelserna inte kan ifrågasättas. 5) Artikel 10a i direktiv 2003/87/EG samt artikel 10.1 - 10.3 och 10.8 i beslut 2011/278 ska tolkas så, att det för att förhindra dubbel tilldelning är tillåtet att enligt dessa bestämmelser inte tilldela några utsläppsrätter till en delanläggning med värmeriktmärke när den anläggningen exporterar värme som återvunnits från en delanläggning med bränsleriktmärke till privata hushåll. 6) Artikel 10.8 i beslut 2011/278 utgör hinder för att en verksamhetsutövare tilldelas gratis utsläppsrätter för konsumtion, i en delanläggning med värmeriktmärke, av värme som beaktats inom ramen för en delanläggning med bränsleriktmärke. 7) Artikel 7 i och bilaga IV till beslut 2011/278 ska tolkas så, att det – i syfte att förhindra dubbelräkning – är tillåtet för en medlemsstat att vid insamlingen av de uppgifter som avses i dessa bestämmelser inte beakta samtliga utsläpp som är knutna till produktionen av värme som en delanläggning med värmeriktmärke exporterar till privata hushåll. 8) Artikel 10a.1 och 10a.4 i direktiv 2003/87 samt artikel 10.3 i beslut 2011/278 ska tolkas så, att det är tillåtet att inte tilldela extra gratis utsläppsrätter för produktion av mätbar värme genom förbränning av restgaser som genererats i en anläggning med produktriktmärke för råjärn, i den mån antalet utsläppsrätter som fastställts på grundval av värmeriktmärket är lägre än medianen för de historiska utsläppen knutna till produktionen av denna värme. 9) Artikel 7 i och bilaga IV till beslut 2011/278 utgör inte hinder för att en medlemsstat vid insamlingen av de uppgifter som avses i dessa bestämmelser, justerar de siffror som denna medlemsstat har erhållit på ett sådant sätt att växthusgasutsläppen från förbränning av restgaser i en delanläggning med värmeriktmärke likställs med dem som härrör från förbränningen av naturgas i den mån ett produktriktmärke beaktar de utsläpp som är knutna till produktionen av restgaser. 10) Artikel 3 c i beslut 2011/278 ska tolkas så, att begreppet ”delanläggning med värmeriktmärke” omfattar verksamheten export av mätbar värme från en anläggning som omfattas av systemet för handel med utsläppsrätter för växthusgaser, till ett ångnät när detta kan kvalificeras som en ”anläggning eller annan enhet som inte omfattas av EU-systemet”. Förslag till avgöranden rörande Sverige I dom den 8 april 2014 i de förenade målen C-293/12 och C-594/12, Digital Rights Ireland m.fl., ogiltigförklarade EU-domstolen direktivet 2006/24/EG om lagring av uppgifter som genererats eller behandlats i samband med tillhandahållande av allmänt tillgängliga elektroniska kommunikationstjänster eller allmänna kommunikationsnät och om ändring av direktiv 2002/58/EG. Motiveringen var att den generella skyldigheten att lagra vissa uppgifter som föreskrevs i det direktivet utgjorde ett allvarligt ingrepp i de grundläggande rättigheterna till respekt för privatlivet och skydd för personuppgifter och att reglerna inte inskränkte sig till vad som är strängt nödvändigt för att bekämpa allvarliga brott. Efter meddelandet av denna dom har två mål inletts vid EU-domstolen som handlar om den generella skyldigheten att lagra uppgifter avseende elektronisk kommunikation som gäller för leverantörer av elektroniska kommunikationstjänster i Sverige och Förenade kungariket (”UK”). EU-domstolen har nu möjlighet att förtydliga hur domen i de förenade målen C-293/12 och C-594/12 ska tolkas i ett nationellt sammanhang. 6 Sverige: Dagen efter meddelandet av den domen underrättade Tele2 Sverige Postoch telestyrelsen om att företaget avsåg att upphöra med att lagra uppgifter samt att radera de tidigare lagrade uppgifterna (mål C-203/15, Tele2 Sverige AB mot Postoch Telestyrelsen). Enligt svensk rätt är leverantörer av elektroniska kommunikationstjänster skyldiga att lagra vissa personuppgifter om abonnenterna. UK: I mål C-698/15, Secretary of State for Home Department mot Tom Watson m.fl., hade Tom Watson, Peter Brice och Geoffrey Lewis gett in ansökningar om prövning av lagenligheten av det brittiska regelverket för uppgiftslagring, vilket ger inrikesministern befogenhet att ålägga offentliga teleoperatörer att lagra alla uppgifter om kommunikationer upp till 12 månader, vilket dock inte omfattar själva innehållet i kommunikationerna. Kammarrätten i Stockholm och Tvistemålssektionen vid Appellationsdomstolen för England och Wales, UK, har i begäran om förhandsavgöranden bett EU-domstolen att klargöra om nationella bestämmelser som ger leverantörerna en generell lagringsskyldighet är förenliga med unionsrätten, framför allt direktivet 2002/58/EG om behandling av personuppgifter och integritetsskydd inom sektorn för elektronisk kommunikation, i dess lydelse enligt direktiv 2009/136/EG. Målen C-203/16 och C-698/15 har förenats hos EU-domstolen. Generaladvokaten har i förslag till avgörande den 19 juli 2016 kommit fram till att en generell skyldighet att lagra uppgifter som en medlemsstat ålägger leverantörer av elektroniska kommunikationstjänster kan vara förenlig med unionsrätten. Generaladvokaten understryker emellertid att det dock är absolut nödvändigt att en sådan skyldighet åtföljs av strikta garantier. Förslaget till avgörande har sammanfattningsvis följande lydelse: Artikel 15.1 i direktiv 2002/58/EG, i dess lydelse enligt direktiv 2009/136/EG, samt artiklarna 7, 8 och 52.1 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (”stadgan”) utgör inte hinder mot att en medlemsstat ålägger leverantörer av elektroniska kommunikationstjänster en skyldighet att lagra samtliga uppgifter om de kommunikationer som användarna av deras tjänster har haft när samtliga följande villkor är uppfyllda, vilket det ankommer på de hänskjutande domstolarna att kontrollera mot bakgrund av samtliga relevanta särdrag i de nationella ordningar som är i fråga i de nationella målen: - Denna skyldighet och de garantier som åtföljer denna ska föreskrivas i bestämmelser i lag eller annan författning som är tillgängliga, förutsebara och ger ett lämpligt skydd mot godtycklig behandling. - Denna skyldighet och de garantier som åtföljer denna ska vara förenliga med det väsentliga innehållet i de rättigheter som slås fast i artiklarna 7 och 8 i stadgan. - Denna skyldighet ska vara absolut nödvändig för bekämpandet av allvarliga brott, vilket innebär att ingen annan åtgärd eller kombination av åtgärder skulle kunna vara lika effektiv för att bekämpa allvarliga brott, samtidigt som den medför mindre långtgående ingrepp i de rättigheter som slås fast i direktiv 2002/58 och i artiklarna 7 och 8 i stadgan. - Denna skyldighet ska åtföljas av samtliga garantier som EU-domstolen angav i punkterna 60–68 i dom i de förenade målen C‑293/12 och C‑594/12, Digital Rights Ireland m.fl., vad beträffar tillgång till uppgifter, lagringstid och skyddet av och säkerheten för uppgifter, för att begränsa ingreppet i de rättigheter som slås fast i direktiv 2002/58 och i artiklarna 7 och 8 i stadgan till vad som är absolut nödvändigt. - Denna skyldighet ska, i ett demokratiskt samhälle, stå i proportion till målet att bekämpa allvarliga brott, vilket innebär att de allvarliga risker som denna skyldighet 7 medför i ett demokratiskt samhälle inte får vara orimliga i förhållande till de fördelar som följer därav när det gäller att bekämpa allvarliga brott. / Förslaget har kommenterats, se: http://eulawanalysis.blogspot.se/2016/07/human-rights-and-nationaldata.html?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed:+EuL awAnalysis+(EU+Law+Analysis) / Institutionell rätt och allmänna principer Mål C‑263/14 gällde Gemensam utrikes- och säkerhetspolitik (GUSP). EUdomstolen hade här att pröva om EU:s överföring av en pirat till Tanzania är en utrikes- och säkerhetspolitisk åtgärd eller om en sådan åtgärd är en komponent som består i internationellt samarbete mellan polisen och brottsbekämpande organ. Det rörde sig om den militära operation i vilken EU deltar i form av en marin styrka som leds av EU i kampen mot sjöröveri utanför Somalias kust. De personer som EU-medlemsstaternas krigsfartyg tillfångatar överförs till tredjeländer i regionen för att lagföras. För att fastställa åtgärder i samband med sådana överföringar har unionen ingått internationella avtal med dessa tredjeländer – i detta mål med Tanzania. I detta mål tvistade Europaparlamentet med Europeiska unionens råd om valet av materiell rättslig grund för ingåendet av sådana avtal. Medan rådet stödde sitt beslut om godkännande av avtalet med Tanzania enbart på bestämmelserna om GUSP, närmare bestämt artikel 37 FEU, ansåg parlamentet att bestämmelserna om straffrättsligt samarbete och polissamarbete också borde ha beaktats, det vill säga artiklarna 82 FEUF och 87 FEUF. Europaparlamentet hade hos EU-domstolen yrkat dels att domstolen skulle ogiltigförklara rådets beslut 2014/198/GUSP av den 10 mars 2014 om undertecknande och ingående av avtalet mellan EU och Tanzania om villkoren för överföring av misstänkta pirater och egendom som i detta sammanhang hade beslagtagits från den EU-ledda marina styrkan till Tanzania, dels att domstolen skulle låta verkningarna av detta beslut bestå. Europaparlamentet hade som andra grund hävdat att rådet hade åsidosatt artikel 218.10 FEUF. EU-domstolen kom i sin dom den 14 juni 2016 efter omfattande motivering fram till följande slutsats: För det fall parlamentet inte omedelbart och fullständigt informeras i alla skeden av förfarandet, i enlighet med artikel 218.10 FEUF, kan parlamentet inte utöva den rätt till insyn i den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken som det ges i fördragen och kan inte yttra sig över den korrekta rättsliga grunden för rättsakten. Underlåtenhet att uppfylla detta informationskrav försvårar för parlamentet att fullgöra sina uppgifter på området för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, och utgör följaktligen ett åsidosättande av en väsentlig formföreskrift. Talan ska således bifallas såvitt avser den andra grunden. Domslutet fick sammanfattningsvis följande utformning: Rådets beslut 2014/198/GUSP av den 10 mars 2014 om undertecknande och ingående av avtalet mellan EU och Tanzania om villkoren för överföring av misstänkta pirater och egendom som i detta sammanhang har beslagtagits från den EU-ledda marina styrkan till Tanzania ogiltigförklaras. Verkningarna av beslutet 2014/198 ska bestå. / Domen har kommenterats, se: http://europeanlawblog.eu/?p=3304#more-3304 / Mål C‑182/15 gällde tolkning av FEUF och Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (”stadgan”). Begäran om förhandsavgörande hade framställts av Högsta domstolen, Lettland, inom ramen för en begäran om 8 utlämning som ryska myndigheter hade tillställt lettiska myndigheter rörande den estniske medborgaren Aleksei Petruhhin med anledning av olaglig narkotikahandel. Högsta domstolen önskade med sina två första frågor, vilka prövades tillsammans, få klarhet i om artiklarna 18 FEUF och 21 FEUF ska tolkas så, att det för tillämpningen av ett utlämningsavtal som ingåtts mellan en medlemsstat och ett tredjeland krävs att regeln som förbjuder denna medlemsstat att utlämna sina egna medborgare ska tillämpas på medborgare i en annan medlemsstat. Högsta domstolen önskade med den tredje frågan få klarhet i om den anmodade medlemsstaten – för det fall den avser att utlämna en medborgare i en annan medlemsstat på begäran av ett tredjeland – ska pröva att utlämningen inte innebär en kränkning av rättigheterna i artikel 19 i stadgan och, i förekommande fall, vilka kriterier som ska beaktas vid denna prövning. EU-domstolen gav i dom den 6 september 2016 sammanfattningsvis följande svar: 1) Artiklarna 18 FEUF och 21 FEUF ska tolkas så, att när en medlemsstat där en unionsmedborgare, som är medborgare i en annan medlemsstat, befinner sig, tar emot en begäran om utlämning som framställts av ett tredjeland med vilket den förstnämnda medlemsstaten har ingått ett avtal om utlämning, ska den informera den medlemsstat i vilken personen i fråga är medborgare och – i förekommande fall – på begäran av den sistnämnda medlemsstaten överlämna vederbörande till den staten i enlighet med bestämmelserna i rådets rambeslut 2002/584/RIF om en europeisk arresteringsorder och överlämnande mellan medlemsstaterna, i dess lydelse enligt rådets rambeslut 2009/299/RIF. Detta under förutsättning att den medlemsstaten är behörig enligt nationell rätt att lagföra personen för de gärningar som begåtts utanför dess territorium. 2) I ett fall där en medlemsstat har mottagit en begäran från ett tredjeland om utlämning av en medborgare i en annan medlemsstat, ska den förstnämnda medlemsstaten pröva att utlämningen inte innebär en kränkning av rättigheterna i artikel 19 i stadgan. / Domen har kommenterats, se: http://www.euractiv.com/section/justice-home-affairs/news/eu-court-allowsextradition-of-citizens-outside-of-bloc/?nl_ref=20054635 och http://eulawanalysis.blogspot.se/2016/09/extradition-to-non-eu-countrieslimits.html?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed:+Eu LawAnalysis+(EU+Law+Analysis) / Mål C‑486/14 gällde tolkning av Konventionen om tillämpning av Schengenavtalet (”tillämpningskonventionen”) samt Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (”stadgan”). Vid ratificeringen av tillämpningskonventionen hade Tyskland gjort följande reservation med avseende på artikel 54, i enlighet med artikel 55.1 i tillämpningskonventionen: Tyskland ska inte vara bunden av artikel 54 i tillämpningskonventionen, a) om en gärning som avses i en utländsk dom har förövats helt eller delvis på Tysklands territorium. Begäran om förhandsavgörande hade framställts av Regionala överrätten i Hamburg, Tyskland, i ett brottmål i Tyskland mot Piotr Kossowski. Målet gäller anklagelse för grov utpressning under råntvång i Tyskland. Kossowski hade flytt till Polen och efter gripande där blivit föremål för förundersökning rörande anklagelsen om de gärningar som hade begåtts i Hamburg. Efter skriftväxling avslutade den lokala polska åklagarmyndigheten brottmålsförfarandet mot Kossowski. Beslutet om nedläggning av förundersökningen motiverades av att Kossowski hade vägrat att yttra sig och att målsäganden och ett indirekt vittne var bosatta i Tyskland, varför de 9 inte hade kunnat höras, liksom att målsägandens uppgifter inte hade kunnat kontrolleras. Den regionala överrätten önskade i sin begäran om förhandsavgörande klarhet i om Tysklands förklaring enligt artikel 55.1 a i tilläggskonventionen fortfarande är giltig. Den ville vidare, om den första frågan skulle komma att besvaras nekande, få klarhet i om den tilltalades ansvar, under omständigheter som de nu aktuella, ska anses ha prövats genom lagakraftägande dom i den mening som avses i artikel 54 i tilläggskonventionen och artikel 50 i stadgan. EU-domstolen gav i dom den 29 juni 2016 sammanfattningsvis följande svar: Principen ne bis in idem i artikel 54 i konventionen om tillämpning av Schengenavtalet, jämförd med artikel 50 i stadgan, ska tolkas på så sätt att ett beslut av åklagarmyndigheten att avsluta det straffrättsliga förfarandet och att slutligt lägga ned förundersökningen mot en person – med förbehåll för att förundersökningen återupptas eller att beslutet upphävs – utan att någon påföljd har dömts ut, inte kan kvalificeras som en lagakraftägande dom i den mening som avses i dessa bestämmelser, när det framgår av beslutets motivering att förfarandet har avslutats utan att det gjorts någon mer ingående utredning. Den omständigheten att målsäganden och ett eventuellt vittne inte har hörts utgör härvidlag ett indicium på att det inte har gjorts någon sådan utredning. EU-domstolen har att i två mål, efter begäran om förhandsavgöranden från Högsta domstolen, Belgien, respektive Cour de Cassation, Frankrike, ta ställning till frågor om förbud att bära slöja eller huvudduk. Generaladvokaterna, som lämnat förslag till avgöranden, har kommit till olika slutsatser: Mål C‑157/15, vilket refererades i Nyhetsbrev nr 4 2016, gäller frågor om en privat arbetsgivare får förbjuda en arbetstagare med muslimsk trosinriktning att bära huvudduk på arbetsplatsen och om arbetsgivaren får säga upp henne när hon vägrar att ta av huvudduken på arbetsplatsen. Frågorna diskuteras ur unionsrättslig synvinkel, närmare bestämt mot bakgrund av förbudet mot diskriminering på grund av religion eller övertygelse. Generaladvokaten Juliane Kokott har i sitt den 31 maj 2016 lämnade förslag till avgörande sammanfattningsvis anfört följande: 1) Ett förbud för en arbetstagare med muslimsk trosinriktning att på arbetsplatsen bära muslimsk huvudduk, utgör inte direkt diskriminering på grund av religion i den mening som avses i artikel 2.2 a i direktiv 2000/78/EG om inrättande av en allmän ram för likabehandling i arbetslivet om förbudet grundar sig på en allmän regel som föreskriver ett förbud mot synliga politiska, filosofiska och religiösa symboler på arbetsplatsen och inte på stereotyper eller fördomar mot en eller flera religioner eller mot religiösa övertygelser. Förbudet kan emellertid utgöra en indirekt diskriminering på grund av religion enligt artikel 2.2 b i direktivet. 2) En sådan diskriminering kan vara berättigad för att genomföra en politik för religiös och filosofisk neutralitet som eftersträvas av arbetsgivaren i det berörda företaget, såvida proportionalitetsprincipen iakttas därvid. I detta sammanhang ska särskilt följande beaktas: hur stor och iögonfallande den religiösa symbolen är, arten av arbetstagarens arbetsuppgifter, det sammanhang i vilket hon ska utöva verksamheten, och medlemsstatens nationella identitet. I mål C-188/15 har generaladvokaten Eleanor Sharpston beskrivit rättsfrågan på följande sätt: Innebär det förbud mot diskriminering på grund av religion eller övertygelse som följer av unionsrätten, och särskilt av direktiv 2000/78/EG om 10 inrättande av en allmän ram för likabehandling i arbetslivet, att det är olagligt att säga upp en anställd som är praktiserande muslim på grund av att hon vägrar att rätta sig efter en förhållningsorder från arbetsgivaren (ett privat företag) om att inte bära slöja eller huvudduk i kontakterna med företagets kunder? Frågan har ställts till EU-domstolen med hänvisning till artikel 4.1 i detta direktiv. Även frågor avseende den åtskillnad som görs i artikel 2.2 a och b mellan direkt och indirekt diskriminering är enligt generaladvokaten relevanta i detta sammanhang. Generaladvokaten Eleanor Sharpston har i sitt den 13 juli 2016 lämnade förslag till avgörande sammanfattningsvis anfört följande: 1) En bestämmelse i ett företags arbetsplatsföreskrifter som förbjuder anställda i företaget att bära religiösa symboler eller religiös klädsel i kontakt med verksamhetens kunder innebär direkt diskriminering på grund av religion eller övertygelse, på vilken varken artikel 4.1 i direktiv 2000/78/EG eller något av de andra undantag från förbudet mot direkt diskriminering på grund av religion eller övertygelse som föreskrivs i detta direktiv kan tillämpas. Detta är i än högre grad fallet när den aktuella bestämmelsen enbart gäller bärande av islamisk huvudduk. 2) När det föreligger indirekt diskriminering på grund av religion eller övertygelse ska artikel 2.2 b i) i direktiv 2000/78 tolkas så, att arbetsgivarens affärsintressen utgör ett legitimt mål vid tillämpningen av den bestämmelsen. En sådan diskriminering kan dock endast vara berättigad om den står i proportion till det målet. De båda förslagen har följts av en rad kommentarer. Här är några: http://eulawanalysis.blogspot.se/2016/07/religious-discrimination-in-workplace.html https://europe-liberte-securite-justice.org/2016/07/17/port-du-voile-dans-lesentreprises-celles-qui-voudront-le-limiter-vont-se-trouver-devant-un-veritable-cassetete-juridique-la-cour-doit-encore-trancher-entre-deux-conclusions-opposees/ http://www.ejiltalk.org/headscarves-and-the-court-of-justice-of-the-european-uniontwo-opposing-opinions/ Europaparlamentet har lämnat in en begäran om yttrande till EU-domstolen avseende det planerade avtalet mellan Kanada och Europeiska unionen om överföring och behandling av passageraruppgifter, så att parlamentet kan avge ett svar på Europeiska unionens råds begäran från juli 2014 om att parlamentet ska godkänna förslaget till beslut om ingående av det planerade avtalet. I det planerade avtalet föreskrivs att de passageraruppgifter (”PNR-uppgifter”) som lufttrafikföretagen samlar in av passagerarna vid bokning av flygresor mellan Kanada och Europeiska unionen ska överföras till de behöriga kanadensiska myndigheterna samt att dessa myndigheter därefter ska behandla och använda uppgifterna i syfte att förebygga och upptäcka terroristbrott eller andra allvarliga gränsöverskridande brott. Samtidigt fastställs i avtalet ett antal garantier för att säkerställa respekten för passagerarnas privatliv och skyddet för deras personuppgifter. Begäran om yttrande, har följande lydelse: ”Är det planerade avtalet förenligt med bestämmelserna i fördragen (artikel 16 FEUF) och Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (artiklarna 7, 8 och 52.1) vad gäller fysiska personers rätt till skydd av personuppgifter? 11 Är artiklarna 82.1 d FEUF och 87.2 a FEUF korrekt rättslig grund för rådets akt om ingående av det planerade avtalet, eller ska akten ha artikel 16 FEUF som rättslig grund?” Generaladvokaten Paolo Mengozzi har den 8 september 2016 lämnat följande förslag till yttrande 1/15: 1) Rådets akt om ingående av det planerade avtalet mellan Kanada och Europeiska unionen om överföring och behandling av PNR-uppgifter, vilket undertecknades den 25 juni 2014, ska grundas på artikel 16.2 första stycket och artikel 87.2 a FEUF jämförda med artikel 218.6 a v FEUF. 2) Det planerade avtalet är förenligt med artikel 16 FEUF och artiklarna 7, 8 och 52.1 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, under förutsättning att – de kategorier av PNR-uppgifter som är uppräknade i bilagan till det planerade avtalet ges en tydlig och precis ordalydelse och känsliga uppgifter, i den mening som avses i det planerade avtalet, utesluts från dess tillämpningsområde, – de brott som omfattas av definitionen av allvarlig gränsöverskridande brottslighet i artikel 3.3 i det planerade avtalet uttömmande räknas upp i avtalet eller en bilaga till det, – det i det planerade avtalet tillräckligt tydligt och precist anges vilken myndighet som är ansvarig för att behandla PNR-uppgifterna, så att skyddet och säkerheten för uppgifterna garanteras, – det i det planerade avtalet uttryckligen anges vilka principer och regler som gäller såväl för de i förväg fastställda scenarierna eller utvärderingskriterierna som för de databaser mot vilka PNR-uppgifterna korsjämförs inom ramen för den automatiserade behandlingen av uppgifterna, så att antalet ”träffar” i hög grad och på ett icke-diskriminerande sätt kan begränsas till de personer mot vilka det föreligger en skälig misstanke om delaktighet i terroristbrott eller allvarliga gränsöverskridande brott, – det i det planerade avtalet specifierats att endast tjänstemän vid den behöriga kanadensiska myndigheten är behöriga att få åtkomst till PNR-uppgifter och att objektiva kriterier föreskrivs som gör det möjligt att bestämma tjänstemännens antal, – det i det planerade avtalet anges de objektiva skäl, åtföljda av en motivering, som rättfärdigar att det är nödvändigt att lagra samtliga PNR-uppgifter under en period på högst fem år, – det planerade avtalet, för det fall att en längsta lagringsperiod på fem år av PNRuppgifterna anses nödvändig, garanterar en ”anonymisering” genom maskering av alla PNR-uppgifter som gör det möjligt att direkt identifiera en flygpassagerare, – det i det planerade avtalet föreskrivs att den granskning som den behöriga kanadensiska myndigheten ska göra av den skyddsnivå som säkerställs av andra kanadensiska statliga myndigheter och av statliga myndigheter i tredjeländer samt det eventuella beslutet från fall till fall att lämna ut PNR-uppgifter till nämnda myndigheter ska underställas en förhandskontroll som utförs av en oberoende myndighet eller en domstol, – avsikten att överföra PNR-uppgifter om en medborgare i en medlemsstat i Europeiska unionen till en annan kanadensisk statlig myndighet eller en statlig myndighet i tredjeland är föremål för förhandsunderrättelse till de behöriga myndigheterna i medlemsstaten i fråga och/eller till Europeiska kommissionen innan uppgifterna faktiskt överförs, – det planerade avtalet systematiskt, genom en tydlig och precis bestämmelse, garanterar att en oberoende myndighet, i den mening som avses i artikel 8.3 i 12 Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, kontrollerar respekten för privatlivet och skyddet av personuppgifter för de passagerare vars PNR-uppgifter behandlas, och – det i det planerade avtalet tydligt anges att ansökningar om tillgång, rättelse eller anteckning som framställs av passagerare som inte befinner sig i Kanada kan hänskjutas till en oberoende myndighet, antingen direkt eller genom administrativ prövning. 3) Det planerade avtalet är oförenligt med artiklarna 7, 8 och 52.1 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna i den del – artikel 3.5 i det planerade avtalet medger en utökning av möjligheterna till behandling av PNR-uppgifter utöver vad som är strängt nödvändigt, oberoende av avtalets syfte enligt artikel 3 att förebygga och upptäcka terroristbrott och allvarliga gränsöverskridande brott, – Kanada enligt artikel 8 i det planerade avtalet får behandla, använda och lagra PNR-uppgifter som innehåller känsliga uppgifter, – Kanada enligt artikel 12.3 i det planerade avtalet ges rätt att lämna ut uppgifter utöver vad som är strängt nödvändigt, förutsatt att skäliga rättsliga krav och begränsningar iakttas, – Kanada enligt artikel 16.5 i det planerade avtalet tillåts lagra PNR-uppgifter under en period på högst fem år med hänsyn till bland annat en särskild åtgärd, översyn, undersökning eller ett rättsligt förfarande, utan att det krävs något som helst samband med syftet i artikel 3 i avtalet att förebygga och upptäcka terroristbrott och allvarliga gränsöverskridande brott, och – artikel 19 i det planerade avtalet tillåter att överföring av PNR-uppgifter till en statlig myndighet i tredjeland kan ske utan att den behöriga kanadensiska myndigheten, under tillsyn av en oberoende myndighet, först har försäkrat sig om att den mottagande statliga myndigheten i tredjelandet i fråga inte senare själv kan lämna ut uppgifterna till en annan myndighet, eventuellt i ett annat tredjeland. Kommissionen har bett EU-domstolen att klargöra om Europeiska unionen har exklusiv befogenhet att ingå Marrakechfördraget om att underlätta tillgången till publicerade verk för personer som är blinda, synsvaga eller har annat läshandikapp (”Marrakechfördraget”) som förhandlades fram inom ramen för Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten (”Wipo”). Generaladvokaten Nils Wahl har den 8 september 2016 i förslag till Yttrande 3/15 anfört följande: Europeiska unionen har exklusiv befogenhet att ingå Marrakechfördraget om att underlätta tillgången till publicerade verk för personer som är blinda, synsvaga eller har annat läshandikapp, vilket antogs av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten (Wipo) den 23 juni 2013. Processrätt Mål C‑12/15 gällde civilrättsligt samarbete. Begäran om förhandsavgörande från Hoge Raad der Nederlanden, innehållande tre frågor, avsåg tolkning av förordning (EG) nr 44/2001 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område. Begäran hade framställts i ett mål mellan Universal Music International Holding BV, etablerat i Nederländerna, och advokaterna Michael Schilling, Irwin Schwartz och Josef Brož , bosatta i Rumänien, Kanada respektive Tjeckien. Målet gäller oaktsamhet från Josef Brož sida i samband med upprättandet i Tjeckien av ett avtal avseende förvärv av aktier. Hoge Raad hade ställt den första frågan för att få klarhet i om artikel 5 led 3 i förordningen ska tolkas 13 så, att den ort i en medlemsstat där en skada uppkommit kan anses utgöra ”den ort där skadan inträffade”, när skadan uteslutande består i en förmögenhetsskada som är en direkt följd av ett otillåtet handlande i en annan medlemsstat. Hoge Raad hade ställt den tredje frågan för att få klarhet i om en nationell domstol som har att pröva sin behörighet enligt förordningen är skyldig att grunda sin bedömning på samtliga uppgifter den har tillgång till, i förekommande fall inbegripet vad svaranden har anfört till bestridande av kärandens påståenden. EU-domstolen, som inte fann anledning att besvara Hoge Raads andra fråga, gav i dom den 16 juni 2016 sammanfattningsvis följande svar: 1) Artikel 5 led 3 i förordning (EG) nr 44/2001 ska tolkas så, att i en sådan situation som den i det nationella målet kan den i en medlemsstat belägna ort där en skada uppkommit inte, i avsaknad av andra anknytningsmoment, anses utgöra ”den ort där skadan inträffade”, när skadan uteslutande består i en förmögenhetsskada som förverkligats direkt på kärandens bankkonto och som är följden av ett otillåtet handlande i en annan medlemsstat. 2) Den domstol vid vilken talan väckts är, vid prövningen av sin behörighet enligt bestämmelserna i förordning nr 44/2001, skyldig att grunda sin bedömning på samtliga uppgifter som den har tillgång till, i förekommande fall inbegripet vad svaranden har anfört till bestridande av kärandens påståenden. Mål C‑614/14 gällde tolkning av FEUF, EU-domstolens rättegångsregler samt Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (”stadgan”). Begäran om förhandsavgörande hade framställts av Sofiyski gradski sad, Bulgarien, i ett förfarande om erkännande av en brottmålsdom och om verkställigheten i Bulgarien av ett fängelsestraff som en dansk domstol ådömt Atanas Ognyanov. Sofiyski gradski sad önskade med sin första fråga få klarhet i om artikel 267 FEUF och artikel 94 i rättegångsreglerna, jämförda med artiklarna 47 andra stycket och 48.1 i stadgan, utgör hinder för en nationell regel som tolkas på så sätt att den ålägger en hänskjutande domstol att förklara sig obehörig att pröva det anhängiga målet på grund av att den har redogjort för de faktiska och rättsliga omständigheterna i målet i sin begäran om förhandsavgörande. Sofiyski gradski sad önskade med den andra frågan få klarhet i om unionsrätten, särskilt artikel 267 FEUF, utgör hinder mot att den hänskjutande domstolen, efter det att domen i målet om förhandsavgörande meddelats, inte ändrar det fastställande av de faktiska och rättsliga omständigheterna som den gjort i begäran om förhandsavgörande eller, tvärtom, mot att den domstolen efter det att nämnda dom har meddelats hör parterna på nytt och upptar ny bevisning, som kan medföra att den ändrar sitt fastställande. Sofiyski gradski sad önskade med den tredje frågan få klarhet i om unionsrätten utgör hinder mot att den tillämpar en nationell regel, som har befunnits strida mot unionsrätten, på den grunden att regeln säkerställer ett mer långtgående skydd för parternas grundläggande rättigheter. EU-domstolen gav i dom den 5 juli 2016 sammanfattningsvis följande svar: 1) Artikel 267 FEUF och artikel 94 i rättegångsreglerna, jämförda med artiklarna 47 andra stycket och 48.1 i stadgan, utgör hinder för en nationell regel som tolkas på så sätt att den ålägger den hänskjutande domstolen att förklara sig obehörig att pröva det anhängiga målet på grund av att den har redogjort för de faktiska och rättsliga omständigheterna i målet i sin begäran om förhandsavgörande. 2) Unionsrätten, särskilt artikel 267 FEUF, ska tolkas på så sätt att den varken kräver eller förbjuder att den hänskjutande domstolen, efter det att domen i målet om förhandsavgörande har meddelats, hör parterna på nytt och upptar ny bevisning som 14 kan medföra att den ändrar fastställandet av de faktiska och rättsliga omständigheterna som den gjort i sin begäran om förhandsavgörande. Detta gäller under förutsättning att den hänskjutande domstolen ger den tolkning av unionsrätten som EU-domstolen har gjort full verkan. 3) Unionsrätten utgör hinder mot att en hänskjutande domstol tillämpar en nationell regel som har befunnits strida mot unionsrätten. / Domen har kommenterats, se: http://www.howtocrackanut.com/blog/2016/7/7/cjeu-confirms-incompatibility-betweenautomatic-judicial-inhibition-rules-and-references-for-a-preliminary-ruling-need-forreform-c-61414 / Skatterätt Begäran om förhandsavgörande i mål C‑229/15 gällde tolkning av direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt, i dess lydelse enligt direktiv 2009/162/EU (”mervärdesskattedirektivet”). Begäran hade framställts av Högsta förvaltningsdomstolen, Polen, i ett mål mellan Finansministeriet och Jan Mateusiak. Målet gäller mervärdesbeskattningen av fast egendom som Jan Mateusiak behållit sedan han upphört med sin ekonomiska verksamhet. Högsta förvaltningsdomstolen önskade klarhet i om artikel 18 c i mervärdesskattedirektivet ska tolkas så, att en beskattningsbar persons behållande av varor – vilka vid förvärvet medfört avdragsrätt för mervärdesskatt – i samband med att dennes ekonomiska verksamhet upphör, får likställas med mervärdesskattepliktig leverans av varor mot ersättning, om den justeringsperiod som avses i artikel 187 i mervärdesskattedirektivet har löpt ut. EU-domstolen gav i dom den 16 juni 2016 sammanfattningsvis följande svar: Artikel 18 c i direktiv 2006/112/EG, i dess lydelse enligt direktiv 2009/162/EU, ska tolkas så, att en beskattningsbar persons behållande av varor – vilka vid förvärvet medfört avdragsrätt – i samband med att dennes beskattningsbara ekonomiska verksamhet upphör, får likställas med mervärdesskattepliktig leverans av varor mot ersättning, om den justeringsperiod som avses i artikel 187 i direktiv 2006/112, i dess lydelse enligt direktiv 2009/162, har löpt ut. Begäran om förhandsavgörande i mål C‑186/15 gällde tolkning av direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt. Begäran hade framställts av Skattedomstolen i Münster, Tyskland, i ett mål mellan Kreissparkasse Wiedenbrück och Skattemyndigheten i Wiedenbrück. Målet gäller beräkningen av avdragsrätt för den mervärdesskatt som ska betalas eller har betalats vid förvärv av varor eller tjänster som använts såväl för transaktioner med avseende på vilka mervärdesskatten är avdragsgill som för transaktioner med avseende på vilka mervärdesskatten inte är avdragsgill (”varor och tjänster för blandad användning”). Skattedomstolen önskade med sin första fråga få klarhet i om artikel 175.1 i direktivet ska tolkas så, att medlemsstaterna inte är skyldiga att tillämpa avrundningsregeln i denna bestämmelse när den avdragsgilla andelen beräknas enligt en av de undantagsmetoder som anges i artikel 173.2 i direktivet. Skattedomstolen önskade med sin andra fråga få klarhet i om artikel 184 och följande artiklar i direktiv 2006/112 ska tolkas så, att medlemsstaterna är skyldiga att vid justering tillämpa avrundningsregeln i artikel 175.1 i direktivet, när den avdragsgilla andelen har beräknats enligt en av de metoder som föreskrivs i artikel 173.2 i direktivet eller i artikel 17.5 tredje stycket i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande 15 omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund. Skattedomstolen önskade med sin tredje fråga få klarhet i om artikel 175.1 direktiv 2006/112 ska tolkas så, att medlemsstaterna är skyldiga att enligt artiklarna 184–192 i direktivet justera gjorda avdrag genom att tillämpa avrundningsregeln i artikel 175 på ett sådant sätt att den avdragsgilla andel som ska justeras avrundas till ett högre eller lägre procenttal till fördel för den beskattningsbara personen. – EU-domstolen konstaterade i sin dom den 16 juni 2016 till en början att det saknas anledning att i ett mål såsom det nationella målet tillämpa avrundningsregeln i artikel 175.1 i direktiv 2006/112 vid justering. Under dessa omständigheter fanns det således inte anledning att besvara den tredje frågan. EU-domstolen gav därefter sammanfattningsvis följande svar på de två första frågorna: 1) Artikel 175.1 i direktiv 2006/112/EG ska tolkas så, att medlemsstaterna inte är skyldiga att tillämpa den avrundningsregel som föreskrivs i den bestämmelsen när den avdragsgilla andelen beräknas enligt en av de metoder som anges i artikel 173.2 i detta direktiv. 2) Artiklarna 184 och följande artiklar i direktiv 2006/112 ska tolkas så, att medlemsstaterna – när den avdragsgilla andelen enligt nationell lagstiftning har beräknats enligt en av de metoder som föreskrivs i artikel 173.2 i direktivet eller i artikel 17.5 tredje stycket i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG vid justering endast är skyldiga att tillämpa avrundningsregeln i artikel 175.1 i detta direktiv om den regeln har tillämpats för att bestämma det ursprungliga avdragsbeloppet. Konkurrensrätt, offentlig upphandling och statligt stöd Begäran om förhandsavgörande från Södra centrala förvaltningsdomstolen, Portugal, i mål C-46/15 avsåg tolkning av direktiv 2004/18/EG om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster. Begäran hade framställts i ett mål mellan Ambisig – Ambiente e Sistemas de Informação Geográfica SA (”Ambisig”) och AICP – Associação de Industriais do Concelho de Pombal om den sistnämnda organisationens beslut att utesluta Ambisig från ett anbudsförfarande avseende ett offentligt tjänstekontrakt. Förvaltningsdomstolen önskade med sin första fråga klarhet i om artikel 48.2 a ii andra strecksatsen i direktivet ska tolkas så, att den - när den inte har införlivats med nationell rätt - kan ge enskilda rättigheter som de kan åberopa gentemot upphandlande enheter inom ramen för tvister som prövas av nationella domstolar. Förvaltningsdomstolen önskade med sin andra fråga klarhet i om artikel 48.2 a ii andra strecksatsen i direktivet utgör hinder för att tillämpa bestämmelser som fastställts av en upphandlande enhet och som inte gör det möjligt för en ekonomisk aktör att bevisa sin tekniska kapacitet genom en ensidig försäkran såvida inte nämnde aktör styrkt att det är omöjligt eller förenat med betydande svårigheter att erhålla ett intyg från en privat köpare. Förvaltningsdomstolen önskade med sin tredje fråga klarhet i om artikel 48.2 a ii andra strecksatsen i direktivet utgör hinder för att tillämpa bestämmelser som fastställts av en upphandlande enhet och som, vid äventyr av uteslutning av anbudsgivaren, kräver att en namnunderskrift på ett intyg av en privat köpare ska vara bestyrkt av notarius publicus, advokat eller annat behörigt organ. – EUdomstolen gav i dom den 7 juli 2016 sammanfattningsvis följande svar: 1) Artikel 48.2 a ii andra strecksatsen i direktiv 2004/18/EG ska tolkas så, att den när den inte har införlivats med nationell rätt - kan ge enskilda rättigheter som de kan åberopa inför nationella domstolar gentemot upphandlande enheter, om 16 dessa utgör ett offentligt organ eller av ett offentligt organ har anförtrotts att under detta organs kontroll utföra en allmännyttig tjänst och därigenom har särskilda befogenheter som går utöver de rättsregler som gäller i förhållandet mellan enskilda. 2) Artikel 48.2 a ii andra strecksatsen i direktiv 2004/18 utgör inte hinder för att tillämpa bestämmelser som fastställts av en upphandlande enhet, som inte gör det möjligt för en ekonomisk aktör att bevisa sin tekniska kapacitet genom en ensidig försäkran, såvida inte aktören styrkt att det är omöjligt eller förenat med betydande svårigheter att erhålla ett intyg från en privat köpare. 3) Artikel 48.2 a ii andra strecksatsen i direktiv 2004/18 utgör hinder för att tillämpa bestämmelser som fastställts av en upphandlande enhet och som, vid äventyr av uteslutning av anbudsgivaren, kräver att en namnunderskrift på ett intyg av en privat köpare ska vara bestyrkt av notarius publicus, advokat eller annat behörigt organ. Begäran om förhandsavgörande i mål C‑526/14 gällde bl.a. giltighet och tolkning av kommissionens meddelande om tillämpning, från och med den 1 augusti 2013, av reglerna om statligt stöd på stödåtgärder till förmån för banker i samband med finanskrisen (”bankmeddelandet”). Författningsdomstolen hade ställt den första frågan för att få klarhet i om bankmeddelandet ska tolkas så, att det har bindande verkan för medlemsstaterna. EU-domstolen gav i dom den 19 juli 2016 sammanfattningsvis följande svar: 1) Bankmeddelandet har inte någon bindande verkan för medlemsstaterna. 2-7) Redovisas ej här. Mål C‑542/14 gällde tolkning av FEUF. Begäran om förhandsavgörande hade framställts av Högsta domstolen, Lettland, i ett mål mellan, å ena sidan, SIA ”VM Remonts” (tidigare SIA ”DIV un Ko” och SIA ”Asuma grupa”) mot Lettlands Konkurrensråd och - å andra sidan - Lettlands Konkurrensrå) mot SIA ”Pārtikas kompānija”. Målet rör ett påstående om samråd mellan dessa företag i samband med att de deltagit i en anbudsinfordran som anordnats av staden Jūrmala i Lettland. Högsta domstolen önskade få klarhet i om artikel 101.1 FEUF ska tolkas så, att ett företag kan hållas ansvarigt för ett samordnat förfarande till följd av en oberoende tjänsteleverantörs handlande, som tillhandahåller företaget tjänster. – EUdomstolen gav i dom den 21 juli 2016 följande svar: Artikel 101.1 FEUF ska tolkas så, att ett företag i princip endast kan hållas ansvarigt för ett samordnat förfarande till följd av en oberoende tjänsteleverantörs handlande, som tillhandahåller företaget tjänster, om något av följande villkor är uppfyllda: - Tjänsteleverantören agerade i själva verket under det ifrågasatta företagets ledning eller kontroll, eller - detta företag hade kännedom om de konkurrensbegränsande syften som konkurrenterna och tjänsteleverantören eftersträvade och avsåg att bidra till dessa syften genom sitt eget beteende, eller - detta företag kunde rimligen förutse konkurrentens och tjänsteleverantörens konkurrensbegränsande handlande och var villigt att godta denna risk. / Domen har kommenterats, se: http://www.howtocrackanut.com/blog/2016/8/3/cjeu-rejected-ag-whatelets-proposalfor-vicarious-liability-in-competition-law-a-more-stringent-test-but-how-stringent-c54214 / 17 Mål C‑6/15 gällde tolkning av direktiv 2004/18/EG om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster. Begäran om förhandsavgörande hade framställts av Raad van State, Belgien, i ett mål mellan TNS Dimarso NV och Regionen Flandern. Målet gäller lagligheten i en metod för att bedöma sökandenas anbud i en offentlig upphandling av tjänster som genomförts av regionen. Raad van State önskade klarhet i om artikel 53.2 i direktivet mot bakgrund av principen om likabehandling och den skyldighet till öppenhet som följer av denna princip ska tolkas så, att i en situation där ett offentligt upphandlingskontrakt avseende tjänster ska tilldelas enligt kriteriet om det från den upphandlande myndighetens perspektiv sett ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet, är myndigheten alltid skyldig att i meddelandet om offentlig upphandling eller i förfrågningsunderlaget för den upphandlingen upplysa potentiella anbudsgivare om den bedömningsmetod eller de bestämmelser om viktning som kommer att användas vid bedömningen av anbuden enligt de tilldelningskriterier som offentliggjorts i dessa handlingar och - om en sådan allmän skyldighet inte föreligger - om särskilda omständigheter hänförliga till den berörda upphandlingen kan medföra en sådan skyldighet. EU-domstolen gav i dom den 14 juli 2016 sammanfattningsvis följande svar: Artikel 53.2 i direktiv 2004/18/EG ska - mot bakgrund av principen om likabehandling och den skyldighet till öppenhet som följer av denna princip - tolkas så, att i en situation där ett offentligt upphandlingskontrakt avseende tjänster ska tilldelas utifrån kriteriet om det från den upphandlande myndighetens perspektiv sett ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet, är myndigheten inte skyldig att i meddelandet om offentlig upphandling eller i förfrågningsunderlaget för upphandlingen upplysa potentiella anbudsgivare om den bedömningsmetod som den har tillämpat för att konkret värdera och klassificera anbuden. Denna metod får emellertid inte leda till att tilldelningskriterierna och den relativa viktningen av dessa ändras. / Domen har redan kommenterats, se: http://www.howtocrackanut.com/blog/2016/8/11/cjeu-fails-to-provide-useful-guidanceon-the-use-of-soft-quality-metrics-in-the-award-of-public-contracts-c-615 / Inre marknaden Mål C‑15/15 gällde fri rörlighet för varor. Begäran om förhandsavgörande från Handelsdomstolen i Gent, Belgien, avsåg tolkningen av artikel 45 FEUF. Begäran hade framställts i ett mål mellan New Valmar BVBA och Global Pharmacies Partner Health Srl. Målet rör utebliven betalning av ett antal fakturor. EUdomstolen omformulerade Handelsdomstolens tolkningsfråga på följande sätt: ”Ska artikel 35 FEUF tolkas på så sätt att den utgör hinder för lagstiftning antagen av en federerad enhet i en medlemsstat, såsom den flamländska gemenskapen inom Belgien, enligt vilken företag som har driftställe inom denna enhets territorium är skyldiga att uteslutande använda den federerade enhetens officiella språk vad gäller samtliga uppgifter i fakturor som avser gränsöverskridande transaktioner, vid äventyr av att fakturorna annars ogiltigförklaras av domstol ex officio?” EU-domstolen gav i dom den 21 juni 2016 sammanfattningsvis följande svar: Artikel 35 FEUF utgör hinder för lagstiftning antagen av en federerad enhet i en medlemsstat, såsom den flamländska gemenskapen inom Belgien, i vilken det föreskrivs att företag som har driftställe inom denna enhets territorium är skyldiga att uteslutande använda den federerade enhetens officiella språk vad gäller samtliga uppgifter i fakturor som avser gränsöverskridande transaktioner, vid äventyr av att fakturorna annars ogiltigförklaras av domstol ex officio. 18 Inrikes och rättsligt samarbete Mål C‑294/16 PPU gällde polissamarbete och straffrättsligt samarbete. Begäran om förhandsavgörande från Distriktsdomstolen i staden Łódź, Polen, avsåg tolkning av rådets rambeslut 2002/584/RIF om en Europeisk arresteringsorder och överlämnande mellan medlemsstaterna, i dess lydelse enligt rådets rambeslut 2009/299/RIF. Begäran hade framställts i ett mål mellan JZ och distriktsåklagaren i Łódź. Målet gäller JZ:s ansökan om att den tid han belagts med elektronisk fotboja, jämte hållits i husarrest, av den medlemsstat som verkställt den Europeiska arresteringsordern, det vill säga Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, ska avräknas från tiden för det fängelsestraff han dömts till i Polen. Distriktsdomstolen önskade klarhet i om artikel 26.1 i rambeslut 2002/584 ska tolkas så, att åtgärder bestående i husarrest under nio timmar nattetid, jämte övervakning av den berörda personen medelst elektronisk fotboja, en skyldighet att dagligen eller flera gånger i veckan och på fasta tider inställa sig på en polisstation, samt ett förbud mot att ansöka om handlingar för resa till utlandet, kan definieras som ”frihetsberövande” i den mening som avses i artikeln. EU-domstolen gav i dom den 28 juli 2016 sammanfattningsvis följande svar: Artikel 26.1 i rådets rambeslut 2002/584/RIF, i dess lydelse enligt rådets rambeslut 2009/299/RIF, ska tolkas så, att åtgärder bestående i husarrest under nio timmar nattetid, jämte övervakning av den berörda personen medelst elektronisk fotboja, en skyldighet att dagligen eller flera gånger i veckan och på fasta tider inställa sig på en polisstation, samt ett förbud mot att ansöka om handlingar för resa till utlandet, med beaktande av dessa åtgärders art, varaktighet, effekter och former för verkställande, i princip, inte är så inskränkande att de ska anses utgöra ett frihetsberövande som kan likställas med fängslande och därmed kvalificeras som ett ”frihetsberövande” i den mening som avses i nämnda bestämmelse, vilket likväl ankommer på den nationella domstolen att kontrollera. / Domen har kommenterats, se: https://europe-liberte-securite-justice.org/2016/09/07/mandat-darret-europeenbracelet-electronique-il-fait-lobjet-dune-intense-campagne-de-publicite-en-france-etailleurs-mais-on-semble-oublier-quen-principe-cela-n/#more-13736 / Mål C‑191/15 gällde tolkning av förordning (EG) nr 864/2007 om tillämplig lag för utomobligatoriska förpliktelser (”Rom II‑förordningen”), förordning (EG) nr 593/2008 om tillämplig lag för avtalsförpliktelser (”Rom I‑förordningen”), direktiv 93/13/EEG om oskäliga villkor i konsumentavtal samt direktiv 95/46/EG om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter. Begäran om förhandsavgörande, innehållande fyra frågor, hade framställts av Oberster Gerichtshof, Österrike, i ett mål mellan Föreningen för konsumentupplysning (”VKI”) och Amazon EU Sàrl, Luxemburg. Målet gäller ett förbudsföreläggande som VKI har begärt. Oberster Gerichtshof önskade med sina tre första frågor, som prövades gemensamt, få klarhet i hur Rom I- och Rom II‑förordningarna ska tolkas för att fastställa vilken eller vilka lagar som är tillämpliga på ett förbudsföreläggande, i den mening som avses i direktiv 2009/22 om förbudsföreläggande för att skydda konsumenternas intressen, vilket riktas mot tillämpning av påstått rättsstridiga avtalsvillkor av ett företag som är etablerat i en medlemsstat och som genom e‑ handel ingår avtal med konsumenter som är bosatta i andra medlemsstater, bland annat i den medlemsstat där den domstol som handlägger tvisten är belägen. 19 Oberster Gerichtshof önskade med fråga 4 a få klarhet i om ett villkor i de allmänna försäljningsvillkoren i ett avtal som ingås genom e-handel mellan en näringsidkare och en konsument, enligt vilket avtalet ska regleras enligt lagen i det land där näringsidkaren har sitt säte, är oskäligt i den mening som avses i artikel 3.1 i direktiv 93/13. Oberster Gerichtshof önskade med fråga 4 b få klarhet i om artikel 4.1 a i direktiv 95/46 ska tolkas så, att ett e-handelsföretags behandling av personuppgifter regleras genom lagen i den medlemsstat till vilken det företaget riktar sin verksamhet. EU-domstolen gav i dom den 28 juli 2016 sammanfattningsvis följande svar: 1) Rom I-förordningen och Rom II-förordningen ska, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 1.3 i var och en av de förordningarna, tolkas så, att den lag som är tillämplig på ett förbudsföreläggande i den mening som avses i direktiv 2009/22/EG och som riktas mot tillämpning av påstått rättsstridiga avtalsvillkor av ett företag som är etablerat i en medlemsstat och som genom e‑ handel ingår avtal med konsumenter som är bosatta i andra medlemsstater, bland annat i den medlemsstat där den domstol som handlägger tvisten är belägen, ska fastställas enligt artikel 6.1 i Rom II-förordningen, medan den lag som är tillämplig på prövningen av ett visst avtalsvillkor alltid ska fastställas enligt Rom I-förordningen, oavsett om prövningen görs i samband med en individuell eller en kollektiv talan. 2) Artikel 3.1 i direktiv 93/13/EEG ska tolkas så, att ett villkor i en näringsidkares allmänna försäljningsvillkor som inte har varit föremål för individuell förhandling, och enligt vilket avtal som ingås genom e-handel med en konsument ska regleras enligt lagen i det land där näringsidkaren har sitt säte, är oskäligt i den mån det är vilseledande för konsumenten genom att denne får intrycket att endast lagen i den medlemsstaten är tillämplig på avtalet, och konsumenten inte upplyses om att denne enligt artikel 6.2 i Rom I-förordningen även har rätt att göra gällande det skydd som säkerställs genom tvingande bestämmelser i den lag som skulle vara tillämplig i avsaknad av det villkoret. 3) Artikel 4.1 a i direktiv 95/46/EG ska tolkas så, att ett e-handelsföretags behandling av personuppgifter regleras genom lagen i den medlemsstat till vilken det företaget riktar sin verksamhet om det framgår att det företaget behandlar uppgifterna i samband med verksamhet vid ett verksamhetsställe i den medlemsstaten. / Domen har kommenterats. Se: http://eulawanalysis.blogspot.se/2016/08/which-data-protection-and-consumerlaw.html / Informationssamhället EU-domstolen meddelade den 8 september 2016 dom i mål C-160/15, GS Media, angående en begäran om förhandsavgörande från Hoge Raad der Nederlanden (Högsta domstolen i Nederländerna). Målet rörde tolkningen av artikel 3.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/29/EG av den 22 maj 2001 om harmonisering av vissa aspekter av upphovsrätt och närstående rättigheter i informationssamhället, närmare bestämt tillhandahållande på en av GS Media driven webbplats av hyperlänkar till andra webbplatser för att ta del av fotografier på en fotomodell, som hade tagits för tidningen Playboy. Artikel 3.1 i direktivet har följande lydelse: ”Medlemsstaterna skall ge upphovsmän en ensamrätt att tillåta eller förbjuda varje överföring till allmänheten av deras verk, på trådbunden eller trådlös väg, inbegripet att verken görs tillgängliga för allmänheten på ett sådant sätt att enskilda kan få tillgång till dessa verk från en plats och vid en tidpunkt som de själva väljer.” 20 Hoge Raad ställde följande tolkningsfrågor till EU-domstolen: 1 a) Rör det sig om en ”överföring till allmänheten” i den mening som avses i artikel 3.1 i direktiv 2001/29 om någon annan än upphovsrättsinnehavaren med hjälp av en hyperlänk på en webbplats som vederbörande driver hänvisar till en allmänt tillgänglig webbplats som drivs av en tredje man, på vilken verket har gjorts tillgängligt för allmänheten utan upphovsrättsinnehavarens tillstånd? b) Har det för svaret på frågan ovan betydelse huruvida verket inte tidigare på något annat sätt har publicerats för allmänheten med upphovsrättsinnehavaren samtycke? c) Har det någon betydelse huruvida den som tillhandahåller hyperlänken känner till eller borde känna till att upphovsrättsinnehavaren inte har lämnat sitt tillstånd till att verket tillhandahålls på den i fråga 1 a nämnda webbplats som drivs av en tredje man och, i förekommande fall, känner till eller borde känna till att verket inte heller på annat sätt tidigare har överförts till allmänheten med upphovsrättsinnehavarens samtycke? 2 a) För det fall fråga 1 a ska besvaras nekande, rör det sig i så fall ändå om en överföring till allmänheten, eller kan det röra sig om en sådan överföring, om allmänheten visserligen kan hitta den webbplats som hyperlänken går till, och därmed verket, men inte utan svårighet, så att tillhandahållandet av hyperlänken gör det betydligt lättare att hitta verket? b) Har det för svaret på fråga 2 a betydelse huruvida den som tillhandahåller hyperlänken känner till eller borde känna till att den webbplats som hyperlänken går till inte är lätt att hitta för allmänheten? 3) Finns det andra omständigheter som ska beaktas vid besvarandet av frågan huruvida det rör sig om en överföring till allmänheten om det med hjälp av en hyperlänk på en webbplats ges tillgång till ett verk som inte tidigare har överförts till allmänheten med upphovsrättsinnehavarens tillstånd? EU-domstolen besvarade de ställda frågorna med ett samlat svar, nämligen ”För att avgöra huruvida tillhandahållandet på en webbplats av hyperlänkar till skyddade verk, som är fritt tillgängliga på en annan webbplats utan tillstånd från upphovsrättsinnehavaren, utgör en ”överföring till allmänheten” i den mening som avses i artikel 3.1 i [direktivet], ska denna bestämmelse tolkas så, att det ska slås fast om dessa länkar tillhandahållits utan vinstsyfte av en person som inte kände till eller som inte rimligen kunde känna till att dessa verk olagligen offentliggjorts på den andra webbplatsen, eller om dessa länkar tvärtom tillhandahållits i vinstsyfte, varvid personen i denna situation ska presumeras ha sådan kännedom.” Begäran om förhandsavgörande i mål C‑494/15 från Högsta domstolen, Tjeckien, avsåg tolkning av direktiv 2004/48/EG om säkerställande av skyddet för immateriella rättigheter. Begäran hade framställts i ett mål mellan, å ena sidan, Tommy Hilfiger Licensing LLC, Urban Trends Trading BV, Rado Uhren AG, Facton Kft., Lacoste SA och Burberry Ltd och - å andra sidan - Delta Center a.s. Klagandena hade i målet yrkat att Delta Center skulle föreläggas att säkerställa skyddet för klagandenas immateriella rättigheter. Högsta domstolen hade ställt sin första fråga för att få klarhet i om artikel 11 tredje meningen i direktivet ska tolkas så, att uttrycket ”[mellanhand] vars tjänster utnyttjas av tredje man för att göra intrång i en immateriell rättighet” omfattar en person som hyr ett saluhallskomplex och som i sin tur hyr ut olika försäljningsställen i detta komplex till olika handlare, varav vissa använder sina försäljningsställen för att sälja varumärkesförfalskade varor. Högsta domstolen hade ställt sin andra fråga för att få klarhet i om artikel 11 21 tredje meningen i direktivet ska tolkas så, att de villkor för att utfärda förelägganden mot mellanhänder som verkar på en internethandelsplats, som EU-domstolen uppställt i dom av den 12 juli 2011, i målet C‑324/09, L’Oréal m.fl., även gäller för att utfärda ett föreläggande mot en mellanhand som hyr ut försäljningsställen i ett saluhallskomplex. EU-domstolen gav i dom den 7 juli 2016 sammanfattningsvis följande svar: 1) Artikel 11 tredje meningen i direktiv 2004/48/EG ska tolkas så, att uttrycket ”[mellanhand] vars tjänster utnyttjas av tredje man för att göra intrång i en immateriell rättighet”, i den mening som avses i denna bestämmelse, omfattar en person som hyr ett saluhallskomplex och som i sin tur hyr ut olika försäljningsställen i detta komplex till olika handlare, varav vissa använder sina försäljningsställen för att sälja varumärkesförfalskade varor. 2) Artikel 11 tredje meningen i direktiv 2004/48 ska tolkas så, att de villkor för att utfärda förelägganden mot mellanhänder som verkar på en internethandelsplats, som domstolen uppställt i domen i målet C‑324/09, L’Oréal m.fl., även gäller för att utfärda ett föreläggande, i den mening som avses i denna bestämmelse, mot en mellanhand som hyr ut försäljningsställen i ett saluhallskomplex. Arbetsrätt Mål C‑341/15 gällde socialpolitik och arbetsrätt. Begäran om förhandsavgörande från Förvaltningsdomstolen i Wien, Österrike, avsåg tolkning av direktiv 2003/88/EG om arbetstidens förläggning i vissa avseenden. Begäran hade framställts i ett mål mellan Hans Maschek och hans arbetsgivare Kommunförvaltningen i Wien. Målet gäller fråga om kontant ersättning för årlig betald semester som inte tagits ut innan anställningen avslutades. Förvaltningsdomstolen ville med tre frågor, som prövades tillsammans, få klarhet i om artikel 7.2 i direktivet utgör hinder för nationell bestämmelse, enligt vilken rätt till kontant ersättning för icke uttagen årlig betald semester inte föreligger för en arbetstagare vars anställning avslutats på grund av pensionering på egen begäran och där denne arbetstagare inte haft möjlighet att ta ut all sin årliga betalda semester innan anställningen avslutades. För det fall frågan skulle komma att besvaras jakande, önskade Förvaltningsdomstolen få svar på om det i den nationella bestämmelsen – med tillämpning av artikel 7 i direktivet och till förmån för en arbetstagare som i strid med denna bestämmelse saknar rätt till kontant ersättning för icke uttagen årlig betald semester – måste föreskrivas villkor för att göra gällande denna rätt som är mer förmånliga än dem som föreskrivs i direktivet, bland annat såvitt gäller det ersättningsbelopp som ska beviljas arbetstagaren. EU-domstolen gav i dom den 20 juli 2016 sammanfattningsvis följande svar: Artikel 7.2 i direktiv 2003/88/EG ska tolkas på följande sätt: - Den utgör hinder för en nationell bestämmelse, enligt vilken rätt till kontant ersättning för icke uttagen årlig betald semester inte föreligger för en arbetstagare vars anställning avslutats på grund av pensionering på egen begäran och denne arbetstagare inte haft möjlighet att ta ut all sin årliga betalda semester innan anställningen avslutades. - En arbetstagare har – när han eller hon går i pension – rätt till kontant ersättning för icke uttagen årlig betald semester som inte tagits ut med anledning av att han eller hon inte varit i tjänst på grund av sjukdom. - En arbetstagare vars anställning avslutats – och som enligt ett avtal med arbetsgivaren åtagit sig att, mot bibehållen lön, inte infinna sig på arbetsplatsen under en period som föregick pensioneringen – har inte rätt till en kontant ersättning 22 för icke uttagen årlig betald semester under denna period, såvida inte anledningen till att han inte kunnat ta ut sin semester beror på sjukdom. - Det ankommer på medlemsstaterna att besluta om de beviljar arbetstagarna ytterligare årlig betald semester utöver den minimiperiod om fyra veckor som föreskrivs i artikel 7 i direktiv 2003/88. I sådant fall kan medlemsstaterna föreskriva att en arbetstagare – som på grund av sjukdom inte kunnat ta ut hela sin ytterligare årliga betalda semester innan anställningen avslutades – ska ges rätt till en kontant ersättning som motsvarar denna ytterligare period. Det åligger medlemsstaterna att fastställa villkoren för att beviljas dessa rättigheter. Konsumenträtt Mål C‑310/15 gällde tolkning av direktiv 2005/29/EG om otillbörliga affärsmetoder som tillämpas av näringsidkare gentemot konsumenter på den inre marknaden och om ändring av direktiv 84/450/EEG och direktiven 97/7/EG, 98/27/EG och 2002/65/EG samt förordning (EG) nr 2006/2004. Begäran om förhandsavgörande hade framställts av Cour de cassation, Frankrike, i ett mål mellan Vincent Deroo-Blanquart, bosatt i Frankrike, och Sony Europe Limited, med säte i Frankrike. Målet gäller en affärsmetod som består i försäljning av en dator utrustad med förinstallerade program. Cour de cassation önskade med den andra och den tredje frågan, vilka prövades först och tillsammans, få klarhet i om en affärsmetod som består i försäljning av en dator utrustad med förinstallerade program, utan möjlighet för konsumenten att köpa en dator av samma modell som inte är utrustad med förinstallerade program, ska anses utgöra en otillbörlig affärsmetod enligt artikel 5.2 i direktiv 2005/29. Cour de cassation önskade med den första frågan få klarhet i om underlåtenhet att lämna uppgift om priset för varje enskilt program i ett kombinationserbjudande om försäljning av en dator utrustad med förinstallerade program ska anses utgöra en vilseledande affärsmetod enligt artiklarna 5.4 a och 7 i direktivet 2005/29. – EU-domstolen gav i dom den 7 september 2016 sammanfattningsvis följande svar: 1) En affärsmetod som består i försäljning av en dator utrustad med förinstallerade program, utan möjlighet för konsumenten att köpa en dator av samma modell som inte är utrustad med förinstallerade program, ska inte i sig anses utgöra en otillbörlig affärsmetod enligt artikel 5.2 i direktiv 2005/29/EG, såvida inte en sådan metod strider mot god yrkessed och innebär, eller sannolikt kommer att innebära, avsevärd snedvridning av genomsnittskonsumentens ekonomiska beteende i förhållande till produkten, vilket det ankommer på den hänskjutande domstolen att bedöma, med beaktande av de särskilda omständigheterna i det nationella målet. 2) Underlåtenhet att lämna uppgift om priset för varje enskilt program i ett kombinationserbjudande om försäljning av en dator utrustad med förinstallerade program ska inte anses utgöra en vilseledande affärsmetod enligt artiklarna 5.4 a och 7 i direktiv 2005/29. / Domen har kommenterats, se: http://www.idg.se/2.1085/1.665066/dator-utan-operativsystem-sony / Migrationsrätt Mål C‑115/15 gällde tolkning av FEUF, av direktiv 2004/38/EG om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 23 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG samt av förordning (EEG) nr 1612/68 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen. Begäran om förhandsavgörande hade framställts av Court of Appeal, Förenade kungariket (”UK”), i ett mål mellan Inrikesministeriet och N.N., som är pakistansk medborgare. Målet gäller N.N:s uppehållsrätt i UK. Court of Appeal önskade med sin första fråga få klarhet i om artikel 13.2 första stycket c i direktiv 2004/38 ska tolkas på så sätt att en tredjelandsmedborgare som är före detta make till en unionsmedborgare och som utsatts för våld i hemmet av den unionsmedborgaren under äktenskapet, har rätt till bibehållen uppehållsrätt i den mottagande medlemsstaten, med stöd av den bestämmelsen, när äktenskapsskillnaden äger rum efter det att den make som är unionsmedborgare lämnat den medlemsstaten. Court of Appeal önskade med sin fjärde fråga, som prövades efter den första frågan, få klarhet i om artikel 12 i förordning nr 1612/68 ska tolkas på så sätt att ett barn och barnets förälder som är tredjelandsmedborgare och som har ensam vårdnad om det barnet har uppehållsrätt i den mottagande medlemsstaten enligt den bestämmelsen, i en situation där den andra föräldern är unionsmedborgare och arbetar i den medlemsstaten men inte längre är bosatt i sistnämnda stat när barnet påbörjar sin skolgång i denna stat. Court of Appeal önskade med sin andra och sin tredje fråga, som prövade tillsammans, få klarhet i om artiklarna 20 och/eller 21 FEUF ska tolkas på så sätt att de innebär att såväl en underårig unionsmedborgare, som är bosatt sedan födseln i den mottagande medlemsstaten i vilken vederbörande inte är medborgare, som föräldern, som är tredjelandsmedborgare och som har ensam vårdnad om nämnda underåriga unionsmedborgare, har uppehållsrätt i den mottagande medlemsstaten, när de berörda personerna har uppehållsrätt i den medlemsstaten i enlighet med nationell rätt eller internationell rätt. – EU-domstolen gav i dom den 30 juni 2016 sammanfattningsvis följande svar: 1) Artikel 13.2 första stycket c i direktiv 2004/38/EG ska tolkas på så sätt att en tredjelandsmedborgare som är före detta make till en unionsmedborgare och som utsatts för våld i hemmet av den unionsmedborgaren under äktenskapet, inte har rätt till bibehållen uppehållsrätt i den mottagande medlemsstaten, med stöd av den bestämmelsen, när förfarandet för äktenskapsskillnad inleddes efter det att maken som är unionsmedborgare hade lämnat den medlemsstaten. 2) Artikel 12 i förordning nr 1612/68 ska tolkas på så sätt att ett barn och barnets förälder som är tredjelandsmedborgare och som har ensam vårdnad om det barnet har uppehållsrätt i den mottagande medlemsstaten enligt den bestämmelsen, i en situation där den andra föräldern är unionsmedborgare och har arbetat i den medlemsstaten men inte längre är bosatt i sistnämnda stat när barnet påbörjar sin skolgång i den medlemsstaten. 3) Artikel 20 FEUF ska tolkas på så sätt att den innebär att varken en underårig unionsmedborgare, som är bosatt sedan födseln i den mottagande medlemsstaten i vilken vederbörande inte är medborgare, eller föräldern, som är tredjelandsmedborgare och som har ensam vårdnad om nämnda underåriga unionsmedborgare, har uppehållsrätt i nämnda mottagande medlemsstat, när de berörda personerna har uppehållsrätt i nämnda medlemsstat i enlighet med unionens sekundärrätt. Artikel 21 FEUF ska tolkas på så sätt att den innebär att nämnda underåriga unionsmedborgare har uppehållsrätt i den mottagande medlemsstaten, under förutsättning att vederbörande uppfyller de villkor som uppställs i artikel 7.1 i direktiv 2004/38, vilket det ankommer på den hänskjutande domstolen att pröva. I ett 24 sådant fall har den förälder som har den faktiska vårdnaden om denna unionsmedborgare enligt samma bestämmelse rätt att bosätta sig tillsammans med vederbörande i den mottagande medlemsstaten. / Domen har kommenterats. Se: http://eulawanalysis.blogspot.se/2016/07/domesticviolence-and-free-movement-of.html / Miljörätt Mål C‑457/15 gällde tolkning av bilaga I till direktiv 2003/87/EG av om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen och om ändring av direktiv 96/61/EG, i dess lydelse enligt direktiv 2009/29/EG. Det gällde också tolkning av kommissionens beslut 2011/278/EU om fastställande av unionstäckande övergångsbestämmelser för harmoniserad gratis tilldelning av utsläppsrätter enligt direktiv 2003/87/EG. Begäran hade framställts av Förvaltningsdomstolen i Berlin, Tyskland, i ett mål mellan Vattenfall Europe Generation AG (”Vattenfall”) och tyska staten. Målet gäller fastställande av den tidpunkt från vilken rapporteringsskyldigheten och skyldigheten att överlämna utsläppsrätter för växthusgaser, enligt direktiv 2003/87, uppstår för en anläggning som producerar el. Förvaltningsdomstolen önskade i huvudsak få klarhet i om bilaga I till direktiv 2003/87, i vilken ”förbränning av bränsle i anläggningar med en sammanlagd tillförd effekt på mer än 20 MW” har tagits upp bland de verksamhetskategorier som detta direktiv är tillämpligt på, ska tolkas så, att skyldigheten för en anläggning som producerar el att handla med utsläppsrätter inträder från det första utsläppet av växthusgaser och därmed eventuellt innan anläggningen har börjat producera någon el. – EU-domstolen gav i dom den 28 juli 2016 sammanfattningsvis följande svar: Bilaga I till direktiv 2003/87/EG, i dess lydelse enligt direktiv 2009/29/EG, i vilken ”förbränning av bränsle i anläggningar med en sammanlagd tillförd effekt på mer än 20 MW” tas upp i den förteckning över verksamheter på vilka direktivet är tillämpligt, ska tolkas så, att skyldigheten för en anläggning som producerar el att handla med utsläppsrätter inträder från det första utsläppet av växthusgaser och därmed eventuellt innan anläggningen har börjat producera någon el. NYA MÅL --- DET HÄNDER I EU-DOMSTOLEN --- ÖVRIGT EU har beslutat om en förordning som allmänt reglerar hur personuppgifter behandlas inom EU. En särskild utredare ska enligt regeringens beslut 2016-06-16 analysera konsekvenserna av förordningen inom Socialdepartementets verksamhetsområde. Utredaren ska bland annat föreslå hur författningar inom verksamhetsområdet ska kunna anpassas till den nya förordningen. Se härom: http://www.regeringen.se/rattsdokument/kommittedirektiv/2016/06/dataskyddsforordn ingen--behandling-av-personuppgifter-och-anpassningar-av-forfattningar-inomsocialdepartementets-verksamhetsomrade/ 2016-06-20 uppdrog regeringen åt länsstyrelserna, Migrationsverket, Myndigheten för samhällsskydd och beredskap, Polismyndigheten, Socialstyrelsen och 25 Trafikanalys att var och en inom sitt verksamhetsområde utvärdera effekterna av tillämpningen av förordningen (2015:1074) om vissa identitetskontroller vid allvarlig fara för den allmänna ordningen eller den inre säkerheten i landet, som har meddelats med stöd av lagen (2015:1073) om särskilda åtgärder vid allvarlig fara för den allmänna ordningen eller den inre säkerheten i landet. Se härom: http://www.regeringen.se/regeringsuppdrag/2016/06/uppdrag-att-utvarderaeffekterna-av-tillampningen-av-forordningen-om-vissa-identitetskontroller-vidallvarlig-fara-for-den-allmanna-ordningen-eller-den-inre-sakerheten-i-landet/ EU:s finansministrar kom på Ekofin-mötet 2016-06-17 överens om direktivet mot skatteundandragande. Direktivet är ett steg i arbetet med EU:s åtgärdspaket mot skatteflykt. Ministrarna antog också slutsatser om Bankunionen och godkände EUkommissionens landsspecifika rekommendationer. Se härom: http://www.regeringen.se/artiklar/2016/06/ekofin-antog-direktiv-mot-skatteflykt/ 2016-06-22 bordlades prop. 2015/16:195 ”Nytt regelverk om upphandling.” Genom propositionen föreslås genomförande av 2014 års EU-direktiv på upphandlingsområdet. Se härom: http://www.regeringen.se/pressmeddelanden/2016/06/nu-starker-vi-den-svenskamodellen-genom-nytt-regelverk-om-upphandling/ 2016-06-22 beslöts att en utredare får i uppdrag att föreslå hur EU-direktivet om oskuldspresumtionen och EU-direktivet om rättssäkerhetsgarantier för misstänkta och tilltalade barn ska genomföras i svensk rätt. Se härom: http://www.regeringen.se/pressmeddelanden/2016/06/tva-eu-direktiv-omprocessuella-rattigheter-for-tilltalade-och-misstankta-personer-utreds/ och http://www.regeringen.se/rattsdokument/kommittedirektiv/2016/06/dir.-201657/ 2016-06-22 beslöt regeringen att förstärka anslaget till Socialstyrelsen med ytterligare 10 miljoner kronor för effektivare validering av utländska personers utbildningar inom hälso- och sjukvårdsyrken. Se härom: http://www.regeringen.se/pressmeddelanden/2016/06/okat-anslag-till-socialstyrelsenfor-effektivare-validering-av-utlandska-utbildningar/ 2016-06-30 överlämnades promemorian ”Redovisningsskyldighetens inträde samt vissa andra förfarandefrågor på punktskatteområdet”. Se härom: http://www.regeringen.se/rattsdokument/departementsserien-ochpromemorior/2016/06/redovisningsskyldighetens-intrade-samt-vissa-andraforfarandefragor-pa-punktskatteomradet/ Regeringen presenterade 2016-07-02 den s.k. ”Utsläppsbromsen”, ett nytt program för att köpa in och skrota utsläppsrätter inom EU:s system för handel med utsläppsrätter. Se härom: http://www.regeringen.se/pressmeddelanden/2016/07/ny-politik-for-utslappsratterger-reella-utslappsminskningar-och-satter-press-pa-eu/ 2016-07-20 bordlades prop. 2015/16:197, i vilken regeringen föreslår åtgärder för att stärka konsumentskyddet på bolånemarknaden. Genom förslagen genomförs också ett nytt EU-direktiv om konsumentkrediter som avser bostadsfastigheter. Se 26 härom: http://www.regeringen.se/rattsdokument/proposition/2016/07/prop.201516197/ 2016-07-15 publicerade Kommissionen den 33:e rapporten om ”Kontroll av unionsrättens tillämpning. Årsrapport 2015”. Se denna: http://ec.europa.eu/atwork/applying-eulaw/docs/annual_report_33/com_2016_463_sv.pdf 2016-08-18 beslöts lagrådsremiss med förslag till genomförande av direktiv 2014/104/EU om vissa regler som styr skadeståndstalan enligt nationell rätt för överträdelser av medlemsstaternas och EU:s konkurrensrättsliga bestämmelser. Det föreslås att direktivet genomförs i en ny lag, konkurrensskadelagen. Se härom: http://www.regeringen.se/rattsdokument/lagradsremiss/2016/08/konkurrensskadelag/ 2016-09-01 beslöts lagrådsremiss om ”Effektiv bekämpning av marknadsmissbruk”. I remissen föreslås en ny lag med kompletterande bestämmelser till EU:s marknadsmissbruksförordning (kompletteringslagen). Se härom: http://www.regeringen.se/rattsdokument/lagradsremiss/2016/09/effektiv-bekampningav-marknadsmissbruk/ 2016-09-01 beslöts lagrådsremiss om ”Utbyte av upplysningar om förhandsbesked i gränsöverskridande skattefrågor och förhandsbesked om prissättning”. I lagrådsremissen lämnas förslag till författningsändringar som krävs för att genomföra direktiv (EU) 2015/2376 om ändring av direktiv 2011/16/EU vad gäller obligatoriskt automatiskt utbyte av upplysningar i fråga om beskattning i svensk rätt. Se härom: http://www.regeringen.se/rattsdokument/lagradsremiss/2016/09/utbyte-avupplysningar-om-forhandsbesked-i-gransoverskridande-skattefragor-ochforhandsbesked-om-prissattning/ 2016-09-01 invigdes de nya patent- och marknadsdomstolarna. Prövningen av immaterialrättsliga, marknadsföringsrättsliga och konkurrensrättsliga mål och ärenden har nu samlats i Patent- och marknadsdomstolen som kommer att utgöra en del av Stockholms tingsrätt. Patent- och marknadsöverdomstolen blir andra instans och kommer att vara en del av Svea hovrätt. Se härom: http://www.regeringen.se/artiklar/2016/09/nya-patent--och-marknadsdomstolarnainvigda/ 2016-09-02 beslöts Dir. 2016:74 ”EU-bodelning”. En utredare ska analysera EUförordningarna och lämna förslag till de författningsändringar och andra åtgärder som förordningarna ger anledning till. Se härom: http://www.regeringen.se/pressmeddelanden/2016/09/utredning-om-de-nya-eureglerna-om-bodelning/ 2016-09-02 överlämnades SOU 2016:56 ”Ny paketreselag”. I detta delbetänkande redovisas uppdraget att analysera det nya direktivet om paketresor och 27 sammanlänkade researrangemang samt att lämna förslag på hur direktivet ska genomföras i svensk rätt. Se härom: http://www.regeringen.se/rattsdokument/statens-offentliga-utredningar/2016/09/sou201656/ 2016-09-07 beslöt justitieministern om utredning om förslag på de ändringar som behövs i bland annat domstolsdatalagen med anledning av EU:s dataskyddsförordning. Se härom: http://www.regeringen.se/pressmeddelanden/2016/09/uppdrag-om-anpassning-avdomstolsdatalagen-till-eus-nya-dataskyddsforordning/ 2016-09-07 publicerades rapporten SIEPS 2016:9 ”Förhandsavgöranden av EUdomstolen: Utvecklingen av svenska domstolars hållning och praxis 20102015”, författad av professorn Ulf Bernitz. Rapporten finns tillgänglig på: www.sieps.se Advokaten Ulf Öberg utsågs 2016-09-07 av medlemsländernas regeringar till domare i tribunalen. Han tillträder posten efter Carl Wetter som avgått. 2016-09-08 beslöts lagrådsremiss om ”Ömsesidigt bistånd med indrivning av vissa administrativa sanktionsavgifter”. Remissen innehåller förslag till genomförande av bestämmelser om gränsöverskridande verkställighet av administrativa sanktionsavgifter i direktiv 2014/67/EU om tillämpning av direktiv 96/71/EG om utstationering av arbetstagare i samband med tillhandahållande av tjänster och om ändring av förordning (EU) nr 1024/2012 om administrativt samarbete genom informationssystemet för den inre marknaden (”IMIförordningen”). Se härom: http://www.regeringen.se/contentassets/3b3d6c616e924e709a347ce4c4728928/oms esidigt-bistand-med-indrivning-av-vissa-administrativa-sanktionsavgifter